Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

De rerum natura, Lucrezio, I 1-43, Versioni di Lingue e letterature classiche

Traduzione del proemio del De rerum natura di Lucrezio

Tipologia: Versioni

2023/2024

Caricato il 13/04/2024

kevin-dimaio
kevin-dimaio 🇮🇹

14 documenti

Anteprima parziale del testo

Scarica De rerum natura, Lucrezio, I 1-43 e più Versioni in PDF di Lingue e letterature classiche solo su Docsity! Aeneadum genetrix, hominum divumque voluptas, alma Venus, caeli subter labentia signa quae mare navigerum, quae terras frugiferentis concelebras, per te quoniam genus omne animantum concipitur visitque exortum lumina solis: te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus summittit flores, tibi rident aequora ponti placatumque nitet diffuso lumine caelum. Nam simul ac species patefactast verna diei et reserata viget genitabilis aura favoni, aeriae primum volucres te, diva, tuumque significant initum perculsae corda tua vi. Inde ferae pecudes persultant pabula laeta et rapidos tranant amnis: ita capta lepore te sequitur cupide quo quamque inducere pergis. Denique per maria ac montis fluviosque rapaces frondiferasque domos avium camposque virentis omnibus incutiens blandum per pectora amorem efficis ut cupide generatim saecla propagent. Quae quoniam rerum naturam sola gubernas nec sine te quicquam dias in luminis oras exoritur neque fit laetum neque amabile quicquam, te sociam studeo scribendis versibus esse quos ego de rerum natura pangere conor Memmiadae nostro, quem tu, dea, tempore in omni omnibus ornatum voluisti excellere rebus. Quo magis aeternum da dictis, diva, leporem. Effice ut interea fera moenera militiai per maria ac terras omnis sopita quiescant. Nam tu sola potes tranquilla pace iuvare mortalis, quoniam belli fera moenera Mavors armipotens regit, in gremium qui saepe tuum se reicit aeterno devictus vulnere amoris, atque ita suspiciens tereti cervice reposta pascit amore avidos inhians in te, dea, visus, eque tuo pendet resupini spiritus ore. Hunc tu, diva, tuo recubantem corpore sancto circumfusa super, suavis ex ore loquelas funde petens placidam Romanis, incluta, pacem. Nam neque nos agere hoc patriai tempore iniquo possumus aequo animo nec Memmi clara propago talibus in rebus communi desse saluti. O genitrice degli Eneadi, godimento degli uomini e degli dei, divina Venere, che sotto i segni mutevoli del cielo il mare che sostiene le navi e le terre che producono i raccolti vivifichi, perché grazie a te ogni genere di viventi viene concepito e giunge a visitare, una volta nato, i lumi del sole: te, dea, te fuggono i venti, te le nubi del cielo e il tuo arrivo, sotto di te la terra operosa soavi fiori distende, a te sorridono le distese del mare e, rasserenato, il cielo risplende di luce diffusa. Infatti non appena si è manifestato l'aspetto primaverile del giorno e, dischiusasi, prende vigore l'aura generatrice di favonio, prima di tutto gli uccelli dell'aria te, o dea, e il tuo ingresso segnalano, risvegliàti nei cuori dalla tua forza. Quindi fiere le greggi balzano attraverso i pascoli rigogliosi e attraversano a nuoto i fiumi vorticosi: a tal punto, colto dalla bellezza, ciascuno ti segue con desiderio dove ti accingi a condurlo. Infine per mari e monti e fiumi impetuosi e frondose case di uccelli e campagne verdeggianti in tutti infondendo nei petti un dolce amore fai sì che con desiderio, genere per genere, propaghino le specie. E poiché tu sola governi la natura delle cose né senza te alle luminose sponde della luce alcunché sorge né si produce alcunché di lieto né di amabile, desidero che tu sia collaboratrice per scrivere i versi che io sulla natura delle cose tento di comporre per il nostro Memmiade, che tu, o dea, in ogni occasione hai voluto si distinguesse dotato di tutte le qualità. Per cui a maggior ragione da', o divina, eterna bellezza alle parole. Fai in modo che frattanto i feroci effetti della milizia per i mari e le terre tutte riposino assopiti. Infatti tu sola puoi con la tranquilla pace aiutare i mortali, poiché i feroci effetti della guerra Marte signore delle armi gestisce, lui che spesso nel tuo grembo si getta sconfitto dall'eterna ferita di amore, e così guardando in alto con il tenero collo ripiegato soddisfa gli sguardi avidi di amore stando a bocca aperta verso di te, dea, e dal tuo volto non si stacca il respiro di lui che giace. Tu, o dea, col tuo corpo santo sopra di lui che giace stando abbracciata, soavi parole dalla bocca effondi chiedendo per i Romani, o divina, una pace serena. Infatti né noi in questo momento turbolento della patria possiamo vivere con animo sereno né la gloriosa discendenza di Memmio in tali situazioni (può) mancare al bene comune.
Docsity logo


Copyright © 2024 Ladybird Srl - Via Leonardo da Vinci 16, 10126, Torino, Italy - VAT 10816460017 - All rights reserved