filologia lengua, Apuntes de Teología. Universidad Pontificia Comillas (ICAI-ICADE)
kulodemono
kulodemono

filologia lengua, Apuntes de Teología. Universidad Pontificia Comillas (ICAI-ICADE)

PDF (52 KB)
2 páginas
2Número de visitas
Descripción
Asignatura: musica escenica, Profesor: victor sanchez, Carrera: Teología, Universidad: UPCO
20 Puntos
Puntos necesarios para descargar
este documento
Descarga el documento
Vista previa2 páginas / 2
Descarga el documento
Microsoft Word - 2. Versiones y manuscritos .docx

Juan Ruiz, Arcipreste de Hita Libro de buen amor

4

VERSIONES Y MANUSCRITOS DEL LIBRO DE BUEN AMOR

Del LBA conservamos tres manuscritos importantes que presentan dos redacciones distintas.

A. Redacciones:

1. La primera es de 1330 y contiene lo fundamental de la obra: o Coplas 11 a 634 (menos 910-949 y 1318-1331) o Composiciones dedicadas a los gozos de la Virgen (1645-1649) o Dos cantigas de escolares (1650-1660) o Dos cantigas de ciegos (1710-1728)

2. La segunda es de 1343 en la que añade: o La oración inicial (1-10) o Una introducción en prosa o Las coplas 910-949 y 1318-1341 o La glosa del Ave María y cuatro cantigas a la Virgen (1661-1684) o Las quejas de la Fortuna (1685-1689) o La cantiga de los clérigos de Talavera (1690-1709)

B. Manuscritos:

1. Manuscrito T. Perteneció a la Catedral de Toledo y hoy está en la Biblioteca Nacional. o En la copla 1634 da la fecha de composición: 1330 o La letra es de fines del siglo XIV o Está muy incompleto

2. Manuscrito G. Perteneció a Benito Martínez Gayoso. Hoy se encuentra en la Real Academia Española. o Es la misma versión que T o No tiene la copla 1634 por lo que no da fecha de composición o La copia va fechada en 1389

3. Manuscrito S. Perteneció al Colegio Mayor de S. Bartolomé de Salamanca. Hoy está en Universidad de Salamanca. o En la copla 1634 da como fecha de composición 1343 o No tiene la fecha de la copia, pero sí el nombre del copista: Alfonso de Paradinas (que fue

colegial del Colegio de San Bartolomé en 1417). Por el copista y por la letra se puede afirmar que es de las primeras decenas del s. XV

o El copista afirma (tras la copla 1710): “Este es el libro del arçipreste de Hita, el qual compuso, seyendo preso por mandado del cardenal don Gil, arçobispo de Toledo”. Dado que Gil de Albornoz fue nombrado arzobispo de Toledo en 1338, de ser cierta esta prisión, solo puede referirse a la segunda versión

o Es el manuscrito más completo. 4. Hay otros manuscritos pero se trata solo de fragmentos pequeños. Quizás el más interesante es el

descubierto por Sánchez Cantón que solo tiene 30 versos pero 7 de ellos no están en los otros manuscritos.

El LBA fue muy popular en los siglos XIV y XV. Incluso en el XVI de donde procede el manuscrito de Sánchez Catón. Luego fue olvidado hasta finales del siglo XVIII en que Tomás Antonio Sánchez hace una edición (“expurgada”) en 1790.

Ya en el siglo XIX se hicieron varias ediciones y muchas más a lo largo del siglo XX.

Juan Ruiz, Arcipreste de Hita Libro de buen amor

5

TÍTULO DEL LIBRO

• Ninguno de los manuscritos que conservamos tiene título. Fue conocido como el Libro del Arcipreste.

• En su edición de 1901, Florencio Janer lo llamó Libro de cantares, basado en lo que afirma la copla 12bc:

Él me done su gracia e me quiera alunbrar que pueda de cantares un librete rimar

• Pero el título que se ha impuesto es el sugerido por Menéndez Pidal, basado también en el texto del libro:

Enforma e ayuda a mí, el tu arçipreste, que pueda facer libro de buen amor aqueste (13bc)

Por amor de la vieja e por decir razón “buen amor” dixe al libro…(933ab)

• Por otro lado, a lo largo del texto aparecen unos subtítulos explicativos de cada uno de los apartados. Estos subtítulos no aparecen en los manuscritos T y G (redacción de 1330) y son añadidos en el manuscrito S (versión de 1343).

comentarios (0)
No hay comentarios
¡Escribe tú el primero!
Descarga el documento