12 anglicismos que cualquier estudiante de Economía debe conocer

En el mundo de la economía el inglés es sin duda el idioma principal. Su importancia ha llegado al mundo hispanohablante. Te presentamos los 12 anglicismos que todo estudiante de economía debe conocer.

Descarga gratisApuntes de Economía

1. Cash flow

No significa nada más que efectivo. Dinero en mano. Es muy habitual oírlo en su variante compuesta cash flow, que se refiere a la liquidez de las empresas. El dinero en efectivo del que dispone un negocio según las cuentas de tesorería.

2. Stock

Al querer comprar un producto, el dependiente nos puede contestar que debe comprobar si le queda en stock o tiene que pedirlo a la fábrica, por ejemplo.  ¿Qué significa esta palabra? Pues se refiere a  las mercancías almacenadas de las cuales dispone un comercio.

3. Leasing

Consiste en un alquiler con opción de compra al finalizar el contrato. Muy utilizado en el apartado de consumo. Su contrario es el renting, que se trata del arrendamiento pero sin la opción de compra final. Las 7 mejores aplicaciones para economistas y estudiantes de economía

4. Briefing

Es cada vez más habitual que en una oficina se oiga como alguien solicita un briefing. ¿Y eso qué es? Pues nada que deba asustarnos. Se trata solo de un guión, unas instrucciones o indicaciones que ayuden a quien lo solicita a realizar su trabajo, ya sea un informe, un diseño o una presentación, según unas pautas marcadas de antemano.

5. ASAP

Cuando tu jefe incluye esto en alguna frase, échate a temblar. El acrónimo en inglés es más amable, “tan pronto como sea posible” (As Soon As Possible).

6.  Hacer un forwards

Hacer un forward. En inglés, 'hacia delante' o 'reenviar'. Es uno de los anglicismos que más a menudo conjugamos a la española y sin recato. "Te hago un forward con toda la info". O sea, te reevió un correo electrónico con la información.

7. Cascadear

Cascadear. Viene del verbo to cascade (down) -en cascada, hacia abajo-, que en estos casos se refiere a comunicar hacia abajo. Suele ser mandar algún marrón a los empleados inferiores.

8. Partner

No se sabe muy bien por qué, pero en lugar de socio nos empeñamos a decir partner.  Anglicismos 1

9. Updates

"A las dos tenemos una reunión, llega las updates." En las empresas se utiliza para repasar nuevas noticias sobre un work in progress (un proyecto iniciado). Vaya lío.

10. Traspasar las red lights

Eso es una garantía que ese día toca meter horas extras. Se usa en situaciones de alarma: incumplimiento de contrato, de condiciones de presupuestos, etc.

11. Preparar un report para los leaders

Cuando te encargan un informe para tus superiores, por ejemplo. Un brown (marrón) de los más grandes.

12.  Hacer un downsizing

Literalmente significa 'reducción de talla'. Crudamente, reducir el tamaño de una empresa o un departamento y, por tanto, del número de empleados. O sea: recorte de plantilla.

   
2353   16/03/2017

Otras noticias