lingua francese : Le système hypothétique, Notes de Langue Française. Università di Trento
raditta
raditta16 novembre 2016

lingua francese : Le système hypothétique, Notes de Langue Française. Università di Trento

PDF (13 KB)
2 pages
190Numéro de visites
Description
lezione di : Le système hypothétique, esame di lingua francese, mediazione linguistica
20 points
Points de téléchargement necessaire pour télécharger
ce document
Télécharger le document
Aperçu2 pages / 2
Télécharger le document
Syntaxe_1

1

Università di Trento Facoltà di Lettere e Filosofia – Mediazione linguistica Langue française - Mod. II C

Le système hypothétique On distingue 3 cas de figure.

1. La possibilité dans la réalité. On peut l’exprimer par :

si + présent + présent : Si tu veux tu peux m’écrire

si + présent + futur :S’il fait beau, j’irai à la plage. Remarquez : après si hypothétique on n’emploie ni le futur ni le subjonctif.

2. L’irréel du présent ou potentialité. Lorsqu’un fait ou un événement n’est pas vrai au moment de l’énonciation mais pourrait se réaliser, on utilise :

Si + imparfait de l’indicatif + conditionnel présent : si tu pouvais trouver une solution, nous serions tous contents. (Se tu potessi trovare una soluzione saremmo tutti contenti).

3. L’irréel du passé ou impossibilité. Si l’événement n’est plus réalisable on utilise :

si + plus-que-parfait de l’indicatif + conditionnel présent : lorsque la conséquence est ressentie au présent (au moment de l’énonciation). Ex : S’il avait plu, le raisin ne serait pas aussi bon (qu’il ne l’est aujourd’hui).Si tu avais étudié davantage, tu serais plus tranquille (aujourd’hui). (Se avessi studiato di più saresti più tranquillo).

Si + plus-que-parfait de l’indicatif + conditionnel passé : lorsque la conséquence est située dans le passé et qu’il y a par conséquent une idée d’accompli et de définitif.

Ex. Si tu m’avais prévenu de ton arrivée, j’aurais été te chercher à la gare. Remarquez : En langue littéraire on peut exprimer l’irréel du passé à l’aide du plus-que parfait du subjonctif dans les 2 propositions : S’il eût voulu, il eût sans doute réussi. (S’il avait voulu, il aurait sans doute réussi).

Le système hypothétique avec 2 subordonnées. Quand 2 subordonnées se suivent, la seconde doit être introduite par si + indicatif ou par que + indicatif ou subjonctif selon que le fait est considéré ou non comme une certitude.

Relative conditionnelle : Après les expressions telles que quelqu’un qui, ceux qui, une personne qui exprimant une éventualité on utilise le conditionnel: Un homme qui agirait ainsi serait un héros.

Au cas où + conditionnel présent ou passé.

2

1) Se Napoleone avesse vinto la battaglia di Waterloo, Luigi XVIII non sarebbe risalito sul trono. 2) Se continuerà a piovere le case lungo il fiume saranno in pericolo. 3) Una persona che seguisse i tuoi consigli si metterebbe nei guai. 4) Se il Signor Dupont avrà bisogno di un periodo di riposo più lungo, glielo concederò. 5) Anche se tu andassi a vivere in un altro paese non cambieresti abitudini. 6) Se deciderai di prendere un taxi per andare alla stazione, è meglio che tu abbia delle monete.

7) Se almeno quindici persone parteciperanno all’escursione in barca, l’agenzia farà uno sconto del 20%. 8) Se il centro commerciale fosse aperto tutti i giorni, molte persone andrebbero a fare compere di domenica. 9) Se presenterete tutti i documenti necessari, ci vorranno solo dieci giorni per ottenere il

passaporto.

10) Se avessi saputo che costava così tanto, non avrei scelto la formula “tutto compreso” e avrei preferito una soluzione più economica.

Exercices à la page 75 et à la page 78 de Côte à côte.

commentaires (0)

Aucun commentaire n'a été pas fait

Écrire ton premier commentaire

Télécharger le document