Scarica Cesare – De Bello Gallico – Le classi sociali dei Galli e più Versioni in PDF di Latino solo su Docsity! Cesare I Galli: le classi sociali (De bello gallico, VI, 13, 1-6; 14, 1-6; 15) Gli umili (13, 1) In omni Gallia eorum hominum, qui aliquo sunt numero atque honore, genera sunt duo. Nam plebes paene servorum habetur loco, quae nihil audet per se, nullo adhibetur consilio. (2) Plerique, cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuria potentiorum premuntur, sese in servitutem dicant. Nobilibus in hos eadem omnia sunt iura, quae dominis in servos. (13, 1) In tutta la Gallia ci sono due classi sociali di quegli uomini che godono di una certa importanza e stima (lett. che sono di una qualche importanza ed onore). Infatti la plebe è considerata quasi alla stregua degli schiavi, questa (lett. la quale) non osa nulla di sua iniziativa, (e) non è coinvolta in nessuna decisione. (2) Parecchi, quando sono oppressi o dai debiti o dall’eccessiva pesantezza dei tributi o dall’offesa dei più potenti, si consegnano in schiavitù. I nobili hanno nei loro confronti tutti gli stessi diritti che (hanno) i padroni nei confronti dei servi. (13, 1) In omni Gallia sunt duo genera eorum hominum, qui sunt aliquo numero atque honore,. Nam plebes habetur paene loco servorum, quae nihil audet per se, adhibetur nullo consilio. (2) Plerique, cum premuntur aut aere alieno aut magnitudine tributorum aut iniuria potentiorum, dicant sese in servitutem. Nobilibus sunt in hos omnia eadem iura, quae dominis (sunt) in servos. I druidi (3) Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. (4) Illi rebus divinis intersunt, sacrificia publica ac privata procurant, religiones interpretantur: ad hos magnus adulescentium numerus disciplinae causa concurrit, magnoque hi sunt apud eos honore. (5) Nam fere de omnibus controversiis publicis privatisque constituunt, et, siquod est admissum facinus, si caedes facta, si de hereditate, de finibus controversia est, idem decernunt, praemia poenasque constituunt. (6) Siqui aut privatus aut populus eorum decreto non stetit, sacrificiis interdicunt. Haec poena apud eos est gravissima. … (3) Invece, di quelle due classi (dei nobili) l’una è quella dei druidi, l’altra quella dei cavalieri. (4) I primi (= illi) si occupano della religione, amministrano i riti pubblici e privati, illustrano le prescrizioni religiose; un gran numero di giovani si raccoglie intorno a loro per imparare la dottrina e sono tenuti presso di loro in grande considerazione. (5) Infatti, decidono su quasi tutte le controversie pubbliche e private, e, se qualche reato è stato commesso, se è stato computo un omicidio, se c’è una lite per un’eredità (o) per i confini di una proprietà, i medesimi giudicano (e) stabiliscono gli indennizzi e le pene. (6) Se poi qualcuno o un privato cittadino o una comunità non si è attenuto alle loro decisioni, lo escludono dai riti religiosi. Presso di loro questa pena è (considerata) la più grave. … (3) Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alterum equitum. (4) Illi rebus intersunt divinis, procurant sacrificia publica ac privata, interpretantur religiones: magnus numerus adulescentium concurrit ad hos disciplinae causa, et hi sunt apud eos magno honore. (5) Nam constituunt de fere omnibus controversiis publicis pet rivatis, et, si quod facinus admissum est, si caedes facta (est), si est controversia de hereditate, de finibus, idem decernunt, constituunt praemia et poenas. (6) Si aut qui privatus aut populus non stetit decreto eorum, interdicunt sacrificiis. Apud eos haec poena est gravissima. … I nobili (15, 1) Alterum genus est equitum. Hi, cum est usus atque aliquod bellum incidit – quod fere ante Caesaris adventum quotannis accidere solebat, uti aut ipsi iniurias inferrent aut inlatas propulsarent –, omnes versantur in bello, (2) atque eorum ut quisque est genere copiisque amplissimus, ita plurimos circum se ambactos clientesque habet. Hanc unam gratiam potentiamque noverunt. (15, 1) La seconda classe è quella dei cavalieri. Questi, quando c’è bisogno e capita qualche guerra – cosa che prima dell’arrivo di Cesare soleva accadere quasi ogni anno, cioè che essi stessi recassero danni o respingessero quelli inferti (dall’esterno) – tutti si dedicano alla guerra, (2) e quanto più uno di loro è illustre per famiglia e ricchezze tanto ha attorno a sé più servi e clienti. Conoscono quest’unico credito e potere. (15, 1) Alterum genus est equitum. Hi, cum usus est atque aliquod bellum incidit – quod ante Caesaris adventum solebat accidere fere quotannis, ut aut ipsi inferrent iniurias aut propulsarent (iniurias) inlatas–, omnes in bello versantur, (2) atque ut quisque eorum est amplissimus genere et copiis, ita habet circum se plurimos ambactos et cliente. Noverunt hanc unam gratiam et potentiam. Note: Ut quisque + superlativo … ita + superlativo: quanto più uno…tanto più Voci verbali VI, 13 (1) Sunt: sum, es, fui, esse Habetur: habeo, es, habui, habitum, ere (2) Audet: audeo, es, ausus sum, ere (2, semi-deponente) Adhibetur: adhibeo, es, adhibui, adhibitum, ere (2) (2) Premuntur: premo, is, pressi, pressum, ere (3) Dicant: dico, as, avi, atum, are Sunt: sum, es, fui, esse (3) Est: sum, es, fui, esse (4) Intersunt: intersum, es, fui, esse (composto di sum) Procurant: procuro, as, avi, atum, are Interpretor, arsi, atus sum, ari Concurrit: concurro, is, curri, cursum, ere (3) Sunt: sum, es, fui, esse (5) Constituunt: constituo, is, constitui, constitutum, ere (3) Est admissum: admitto, is, admisi, admissum, ere (3) Facta (est): facio, is, feci, factum, ere (3) Est: sum, es, fui, esse Decernunt: decerno, is, decrevi, cecretum, ere (3) Constituunt: constituo, is, constitui, constitutum, ere (3) (6) Stetit: Sto, stas, steti, statum, are Interdicunt: interdico, is, dixi, dictum, ere (3) Est: sum, es, fui, esse VI, 14 (1) Abesse: absum, abes, afui, afuturus, abesse (compost di sum) Consuerunt = consueverunt: consusco, is, suevi, suetum, ere (3) Pedunt: pendo, is, pependi, pensu, ere (3) Habent: habeo, es, habui, habitum, ere (2) (2) Excitati: excito, as, avi, atum, are Conveniunt: convenio, is, veni, ventum, ire Mittuntur: mitto, is, misi, missum, ere (3) (3) Ediscere: edisco, is, edidici, ere (3) Dicuntur: dico, is, dixi, dictum, ere (3) Permenent: permaneo, es, permansi, permansum, ere (2) Esse: sum, es, fui, esse Existimant: existimo, as, avi, atum, are Mandare: mando, as, avi, atum, are Utantur: utor, eris, usus sum, uti (3) (4) Instituisse: instituo, is, stitui, stitutum, ere (3) Videntur: videor, videris, visus sum, videri Efferri: effero, effers, extuli, elatum, efferre (compost di fero, inf. presente passivo) Velint: volo, vis, volui, velle Discunt: disco, is, didici, ere (3) Confisos: confido, is, confisus sum, ere (3) (semi-deponente) Studere: studeo, es, studui, ere (2) Accidit: accido, is, accidi, ere (3) Perdiscendo: perdisco, is, perdidici, ere (3) Remitant: remitto, is, misi, missum, ere (3) (5) Volunt: volo, vis, volui, velle Persuadere: persuadeo, es, suasi, suasum, ere (2) Interire: intereo, is, interii, interitum, interire (composto di eo) Transire: transeo, is, transii, transitum, transire (composto di eo) Excitari: excito, as, avi, atum, are Putant: uto, as, avi, atum, are Neglecto: neglego, is, neglexi, neglectum, ere (3) (6) Disputant: dispute, as, avi, atum, are Tradunt: trado, is, tradidi, traditum, ere (3)