Scarica DE BELLO GALLICO Traduzione e Analisi e più Versioni in PDF di Latino solo su Docsity! ANALISI “DE BELLO GALLICO” (1) La Gallia è nel suo complesso divisa in tre parti: di cui l'una l'abitano i Belgi, l'altra gli Aquitani la terza quelli che si chiamano Celti nella loro lingua, Galli nella nostra. Verbi: • est divisa: perfetto passivo di divido • Incolunt (indicativo presente) da incolo, is, incolui, incultum, ere , 1 con. • appellantur (indicativo presente passivo) da appello,as, avi, atum, are, 1 con. Gallia est omnis divisa in partes tres = principale reggente /quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui = sub. relativa pr. / qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur = sub. relativa propria (2) Tutti questi popoli si differenziano tra loro per lingua, istituzioni e leggi. Il fiume Garonna separa i Galli dagli Aquitani, dai Belgi [li dividono] la Marna e la Senna. Verbi: • differunt: presente di differo (composto di fero) • dividit: presente 3° p.s. (divido) Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt = principale Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit = principale (3) Di tutti questi, i Belgi sono i più forti poiché sono davvero lontani dal modo di vivere e dall’urbanità della Gallia Narbonense (provinciae), e i mercanti rarissimamente vanno da loro per portare quelle cose (merci) che rendono gli animi effeminati, e sono più affini ai Germani, che abitano al di là del Reno, con i quali fanno guerra senza interruzione. Verbi: • sunt: presente di sum • absunt: presente di absum (lontano) • commeant: presente di commeo • pertinent: presente di pertineo (composto di teneo) • important: presente di importo • incolunt: presente di incolo (composto di colo) • gerunt: presente di gero Horum omnium fortissimi sunt Belgae = principale reggente propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longe absunt = sub. causale minimeque ad eos mercatores saepe commeant = coord. alla principale atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important: coord. alla precedente proximique sunt Germanis: coordinata qui trans Rhenum incolunt: sub. relativa quibuscum continenter bellum gerunt: sub. relativa (4) Per tal motivo anche gli Elvezi superano in virtù i restanti Galli, perché combattono quasi quotidianamente con i Germani, quando o li respingono dai loro territori o quando essi stessi portano guerra nei loro territori. Verbi: • praecedunt: presente di pracaedo (composto di caedo) • contendunt: predente di contendo • prohibent: presente di prohibeo (composto di habeo) • gerunt: presente di gero Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt = princ. reggente quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt = sub. causale cum aut a suis finibus eos prohibent = sub. temporale aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt = coord. alla temporale (5) Di questi una parte, che è stato detto che occupano i Galli, inizia dal fiume Rodano, è cinta dalla Garonna, dall’Oceano, dai territori dei Belgi, tocca inoltre il Reno dalla parte di Sèquani ed Elvezi, e si estende verso nord. Verbi: • dictum est: perfetto passivo (dico) • continetur: presente passivo (contineo) • attingit: presente 3° p.s. (attingo) • vergit: presente 3° p.s. (vergo) Eorum una pars, initium capit a flumine Rhodano = principale reggente quam Gallos obtinere dictum est = sub.relativa propria continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum = coord. alla reggente sed attingit flumen Rhenum = coordinata alla precedente et vergit ad septemtriones = coordinata alla precedente (6) La regione dei Belgi ha inizio dalle regioni più lontane della Gallia, si estende sino al corso inferiore del Reno, si stende a nord e verso oriente. Verbi: • oriuntur: presente attivo 3° p.p. (oriori,is,ortus sum,oriri) • pertinent: presente 3° p.p. (pertineo) • spectant: presente 3a p.p (specto)