



Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Appunti del corso lingua inglese base
Tipologia: Schemi e mappe concettuali
1 / 7
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!




LINGUA INGLESE CORSO BASE – Adami Valentina Lingua inglese corso Lezione 1 Topic One Language, Culture and Thought “The limits of my language mean the limits of my world.” (Wittgenstein, 1922) Let’s discuss…
So what is the relationship between language, thought and culture? → The Sapir - Whorf Hypothesis Version 1 (Sapir, 1929): strong version / linguistic determinism “Language is a guide to social reality... it powerfully conditions all our thinking about social problems and processes. Human beings do not live in the objective world alone, nor alone in the world ofsocial activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of the language which has become the medium of expression for their society... The fact of the matter is that the ‘real world’ is unconsciously largely built up on the language habits of the group. No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached.” (Edward Sapir, 1929) Version 2 (Whorf, 1956): weak version / linguistic relativity “[...] users of markedly different grammars are pointed by their grammar toward different types of observations and different evaluations of externally similar acts of observation, and hence are not equivalent as observers but must arrive at somewhat different views of the world.” (Whorf, 1956) Lezione 3 Controversies associated with the Sapir-Whorf hypothesis:
Arrange these utterances in order of politeness.
(a) Would you mind setting the table? (b) Set the table. (c) Can you set the table?
a) I brought this little gift for you. b) I brought this great gift for you. Politeness and (in)directness (a) If you and a close friend were having lunch, would you usually say Pass me the salt (please) or would you mind passing me the salt, please? Which one would you use to a stranger at another table in a restaurant? Why? (b) If you wanted to ask your bank manager for a loan, would you prefer I’d like to ask for a loan of £500, or Lend me £500? (c) If you had to evacuate a burning building, would you say, Fire! Get out! or Fire! Might I possibly ask you to leave the building? So... what do you think politeness is? What is it for you? How do you express it in your language/culture? Which linguistic choices would you consider as polite or impolite? Lezione 5 Group activity – exam practice topic 1 LANGUAGE, THOUGHT AND CULTURE Using slides, notes, and whatever you can remember from the previous lessons, try and discuss the relationship between language, thought and culture. Here are some ideas if you need help:
(a) Take a look at this. (b) Clean up the kitchen floor. (c) Pass the salt. (d) Have some more cake. (e) Peel these potatoes. Arrange these utterances in order of politeness
(a) Would you mind setting the table? (b) Set the table. (c) Can you set the table?
a) I brought this little gift for you. b) I brought this great gift for you. So… what do you think politeness is? What is it for you? How do you express it in your language/culture? Which linguistic choices would you consider as polite or impolite?
Lakoff (1973): ‘rules of politeness’