





















Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Appunti presi a lezione riguardanti le lezioni di inglese 2. Temi trattati: 1. WHAT IS THE CULTURE? 2. context of culture e context of situation 3. Halliday's Field, Tenor, mode 4. Corpora 5. Collocation 6. FUNCTIONALLY COMPLETE UNITS OF MEANING 7. Theme and Rheme 8. COHESION AND COHESIVE DEVICES 9. Genre and Text type 10. Business English
Tipologia: Appunti
1 / 29
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!






















Culture is internal, collective, NOT a product. It is acquired rather than taught, it is an unconscious process. It is possible to tell something about the ICEBERG THEORY ( it tells that what is under the water is learnt unconsciously, the upper part is what everyone knows) GEERT HOFSTEDE explains the culture through this theory. HE talks about 6 cultural dimensions. He made a distinction between countries because he realized through a survey he made that people that came from the same nation answered in a similar way. Accoding to Hofstede, the top elements are easy to acquire, the bottom ones are elements that are hard to acquire (if you’re not immersed in the culture) es. Importance of the time, space, friendship.. Esempio: Tip (superficie) of ICEBERG :
the door, to the prof, during the lesson, the significance is different if you say the same utterance to your bother at home, The relationship between the participants are different, the moment is different. FIRTH was a student of Malinowsky. He defined the NOTION OF CONTEXT OF SITUATION as a group of related categories that allow us to interpret language events have different features. In modern linguistics it is not used Firth’s theory, but Halliday’s one. He elaborates and simplify firth’s theory. Firth was known as the Father of the British linguistics. He was one of the students of Malinowski. NOTION OF CONTEXT OF SITUATION = a group of related categories that allows us to interprets language events. He classifies 3 categories:
CONTEXTTS ACROSS THE SAME LANGUAGE the language used in texts is strictly correlated to the 3 variables of field, tenor, mode. IN CONCLUSION: THE MEANING IS A COMBINATION OF:
WHAT IS A CORPUS a large collection of texts electronically stored on a computer. It contains authentic language used in real situations and can represent both the language used in speech and writing. A text is an exchange of meanings and it can be composed of the written or spoken text, so corpus can be composed of the written or spoken text. But the language used in that text should be authentic (cannot include the language invented by someone). Because corpus linguistics from the beginning was against the linguist creating invented examples to describe the rules, and this is what most of the teachers of languages do. And corpus linguistics is against invented language, because language to be analyzed has to be authentic. Otherwise it cannot tell us anything interesting about language. So we have, collection of text (spoken or written) and we have different type of corpora: We use corpora:
COLLOCATION AND UNITS OF MEANING
distance; it’s a chunk of the language but it’s a new kind of combination repeated frequently occurring but depending on the historical period where living. THE IDIOM PRINCIPLE suggest that language is not stored as individual morphemes but as CHUNKS which are retrieved in these pre-packed phrases. When we learn a second language, we tend to learn grammar rules and single items of the language and that is wrong because language does not work according to single elements that stay together thanks to grammar rules. But we have to learn chanks of the language. Sinclair illustrates possible variations in the collocation: MANY PHRASES HAVE AN INTERMEDIATE EXTENT it is difficult to identify the boundaries of a unit. o Ex. ‘ set eyes on ’ this phrase attracts a pronoun subject and words such as ‘never, the moment, the first time’ and ‘has’ as an auxiliary. The extent phrase is indeterminate as there is not a clear distinction between what is integral to the phrase and what is in the nature of the collocation attraction. MANY PHRASES ALLOW INTERNAL LEXICAL VARIATIONS o Ex. ‘ immersione nella natura’ a frequent lexical variation is ‘tuffo nella natura’ (in the phrase ‘a stretto contatto con la natura’ the adjective stretto può essere sostituito con diretto. But diretto can change his place. We change position as in ‘a contatto diretto con la natura’. ) MANY PHRASES ALLOW INTERNAL LEXICAL SYNTACTIC VARIATION o Ex. ‘ a stretto contatto con la natura’ the adjective ‘stretto’ can be replaced by ‘diretto’ MANY PHRASES ALLOW SOME VARIATION IN WORD ORDER o Ex. ‘ a stretto contatto con la natura’ the adjective ‘diretto’ may occur before the noun ‘contatto’ MANY USES OF THE WORDS AND PHRASES ATRACT OTHER WORDS IN STRONG COLLOCATION o Ex. ‘ hard word’, ‘hard luck’, ‘hard evidence’, ‘hard facts’ MANY USES OF THE WORDS AND PHRASES SHOW A TENDENCY TO CO-OCCUR WITH CERTAIN GRAMMAICAL CHOICES o Ex. ‘ conveniently located’ usually followerd by the preposition to + infinite form of the verb or for + -ing form. ( when collocation attract themselves they tend to have less of a clear and indipendent meaning, because if 2 words attract together very frequently, they tend to lose part of their meaning. The meaning of the whole collocation is a combination of the meanings of the words constituting that collocation. We see a tendency toa progressive delexicalization reduction of the distinctive contribution made by that word to the meaning.) MANY USES OF WORDS AND PHRASES SHOW A TENDENCY TO OCCUR IN CERTAIN SEMANTIC ENVIRONMEN o Ex. ‘ conveniently situated for/to’ usuallly associated with verbs describing activities such as TOUR, ESPLORE, VISIT BIEBER, CONRAD, LEECH they support the idiom principle and affirm that the formulaic native of speech is reflected in: LEXICAL BOUNDLES Sequences of words which are frequently re-used and become ‘prefabricated chunks’ that speakers and writers can easily recall from their memory and use again and again as text building blocks. Ex. Of LEXICAL BOUNDLES IN SPEECH you want me to… It’s going to be… Have a look at… Do you want me… What do you mean… When we use lexical bundles, we don’t mind the grammar rules anymore. We use these idioms spontaneously because they are collocations that we learn as a single unit. COLLOCATION AND THE PHENOMENON OF DELEXICALISATION The meaning of words chosen together is different from the independent meanings, because they undergo a process called DELEXICALIZATION (they lose part of their meaning) Sinclair says that there is a general tendency for FREQUENT WORDS OR SENSES OF WORDS to have less of a clear meaning than LESS FREQUENT WORDS OR SENSES OF WORDS. This meanings of frequent words are difficult to identify and explain. With the very frequent words, we talk about their use rather than meanings. The tendency can be seen as a progressive DELEXICALISATION, or reduction of the distinctive contribution made by that word to the meaning. EX OF DELEXICALISATION ‘welcome’ (language of tourism). guests/visitors + are + welcome + to + semantic field of activities in this case ‘welcome’ doesn’t have the meaning that generally find in the dictionaries. It is delexicalized and means ‘you may do something if you want to’. ADJECTIVE can be Focusing underline the meaning of the following noun ex. In ‘scientific experiment’ and ‘scientific analysis’ is DELEXICALISED and it is used only to dignify the following word slightly. Selective make a selection of the meaning of the noun ex. Tuscan welcome
EX ‘ welcome’ o a warm welcome focusing adjective duplicates and emphasizes part of the meaning of ‘welcome’ o a Scottish welcome represents a selection, a part of the meaning of the noun ‘welcome’ Stubbs distinguishes SELECTIVE ADJECTIVES and FOCUSING ADJECTIVES Example: How would you translate into Italian
FUNCTIONALLY COMPLETE UNITS OF MEANING these units are extended units of meaning which perform specific functions at the pragmatic level. The methodology in order to identify element units of meaning across languages was made by Tognini Bonelli. It was made on the assumption that all the components that are necessary for the unit to function (COLLOCATION, COLLUGATION, SEMANTIC PREFERENE, SEMANTIC PROSODY) need to be identified. We have also to understand the function and the reason why that groups of word was used in that part of the text. That was slightly visible in the example of the ‘naked eye’. The function of the naked eye is to describe something that is difficult to be seen or cannot be seen to the naked eye (function of difficulty described). This is the function Sinclair talks about. When we have to describe the difficulty we’re having in seen something we can use this unit that is see + naked eye. We have to identify this function as well in order to decide if the possible translation equivalent in Italian ‘a occhio nudo’ is the right translation equivalent, because it performs the dame function. In Italian ‘a occhio nudo’ is slightly different in terms of function it describe: in Italian that is to say something that is easily visible, that you can’t miss because it is obvious. That is why Tognini Bonelli mentioned the necessity to add function of unit of meaning, that become the functionally complete units of meaning, that is to say units of meaning which are also complete of a function, not only collocation, colligation, semantic preference and semantic prosody, but also function. What is the function of that unit? Why was it used in the text? The units of meaning are extended because They perform specific function at the effective level. According to the function we understand that it should be translated as ‘vietato fumare’ and not qui non si fuma. We need to understand the function, that is to say possible translation of this unit. The aim is contextualizing the unit to be translated by considering its co-text and identify a network of possible equivalence between the unit in the source text and the target language to do so a Comparable corpus is needed. It is composed by 3 steps.
Items should not be considered in isolation and should not be used as a slot and filler model Items are arbitrarily combined with each other. There are 4 types of attraction in A UNIT OF MEANING:
In DECLARATIVE CLAUSES there can be:
The theme is the point of departure of a speaker or of a writer while The given represents the common ground between the speaker/writer and the listener/reader. The rheme is what the speaker/writer says about the Theme and The new is what is not already known to the listener/reader There is another difference between the two categories: Theme and rheme are speaker oriented. It means that I decide what theme and rheme are. They depend on the speaker Given and new are listener oriented because what is new and what is given depends on the common ground, on the share knowledge existing between the interlocutors. They depend on the interlocutor. Example. the following message can be segmented in three different ways depending on the amount of shared knowledge existing between the participants to the linguistic event. In other words, the interpretation of the message depends on the context of situation. We are meeting Jhon and Mary tomorrow afternoon
FIN’ORA ABBIAMO VISTO LA STRUTTURA DELLA FRASE. ORA VEDIAMO LA STRUTTURA DLE TESTO. The Text structure depends on the genre of the text. -Il genere è ciò che Halliday avrebbe chiamato MODE- (blog, novel, research paper, web sites, political speech). Let’s go back to the context of situation and Halliday’s mode and field theory. If you remember we mentioned the connection of the features of language and Halliday’s view of language when we described the context of situation (field, tenor and mode). We said that we cannot consider a language as external to the social structure in which it is used, because the language is created but also has to be understood in its relationship with the social structure. The general approach to language, in line with Halliday’s one, takes into account the LANGUAGE in its relationship to the social structure, based on MODE, TENOR, AND FIELD. For example assolvere=
I’ll get it have so many meanings:
TEXTS are the language we produce for a purpose, they can be spoken or written. The main aim of a text is the communicative intention. Texts are classified according to the similarities they have in common with other texts due to the communicative intention of the producer. So, every text is assigned to a type. How can I classify a text? According to genre and text type. DOMANDA : WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN GENRE AND TEXT TYPE? The difference between genre and text type is that genre us based on EXTERNAL, NON-LINGUIDTIC, ‘TRADITIONAL’ CRITERIA, while text type is based on INTERNAL CHARACTERISTICS AND LINGUISTIC CHARACTERISTICS OF TEXT THEMSELVES. (We could define in a very non-technical way the genre as the skeleton of a text, the general structure of the text. When I define a genre, I do not define a genre depending on the content of this kind of category, but on the structure this text may have. That’s why genre is categorized according to external criteria, non-linguistic criteria. While text type is classified according to the linguistic characteristics. ) Definition of GENRE : Is a category assigned on the basis of external criteria such as intended audience , purpose and activity type , that is, it refers to a conventional, culturally recognized grouping of texts based on properties other than lexical or grammatical (co-)occurrence features. Why on the audience? Because if I’m writing research article that is addressed to my colleagues, so expert in field, I know that the purpose it to share the results of my analysis, that means that I have to use the structure of research article. The audience I’m writing for, influences the structure I apply to the text I’m producing. That’s why when we talk about genre we also mention the idea of a speech community, or a discourse community. A discourse community is a group of people involved in and communicating about a particular topic, issue, or in a particular field. We have different discourse community, and each discourse community will have his own genre. That is to say the structure of the text that is used to communicate something. This is essentially the view of genre taken by SWALES, who talks about genres being ‘owned’ by particular discourse communities. Genre belongs to different discourse community: scientific articles belongs to the discourse community of academics, reviews belongs to the discourse community of product users in general, but all this reviews have some features in common, the structure. (not the content) GENRE are communicative events which can be associated to precise social occasions and which belong to a discourse community using a given linguistic variety ex. Academic language (Il genere è un evento comunicativo, associato ad una definita occasione sociale (la presentazione di analisi, o commento descrizione di un viaggio) and which belong to a discourse community using a given linguistic variety.) When we talk about genres, we are talking about structure. One genre may be realized through one or more TEXT TYPE depending on the different aims a genre may have. Because we said genre are the structural organization of the text. Text type is what I’m going to put into genres. There are 9 main TEXT TYPES : The NARRATIVE TEXT TYPE has as main purpose: