Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Manuale d'uso del misuratore di pressione sanguigna, Dispense di Didattica Pedagogica

Istruzioni dettagliate sul funzionamento del misuratore di pressione sanguigna, incluse le funzioni dei pulsanti, le interfacce di misurazione e i menu di sistema. Vengono inoltre descritte le impostazioni del sistema, come la selezione della lingua, l'unità di misura, la modalità di misurazione e il tempo di retroilluminazione. Il manuale include anche avvertenze e precauzioni per l'utilizzo del dispositivo.

Tipologia: Dispense

2019/2020

Caricato il 15/05/2020

antonio-carmine-zoccano
antonio-carmine-zoccano 🇮🇹

1 documento

1 / 56

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056
[email protected] - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
HOLTER PRESSORIO GIMA
Manuale d’uso
z
z
Contec Medical Systems Co., Ltd
No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, 066004
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
M35110IRev.2.05.15
Shanghai International Trading Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
0123
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29
pf2a
pf2b
pf2c
pf2d
pf2e
pf2f
pf30
pf31
pf32
pf33
pf34
pf35
pf36
pf37
pf38

Anteprima parziale del testo

Scarica Manuale d'uso del misuratore di pressione sanguigna e più Dispense in PDF di Didattica Pedagogica solo su Docsity!

ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 0 2 95380056 [email protected] - [email protected] www.gimaitaly.com

HOLTER PRESSORIO GIMA

Manuale d’uso

z Contec Medical Systems Co., Ltd No.112 Qinhuang West Street, Economic & Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, 066004 PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. M35110IRev .2.05. Shanghai International Trading Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany 0123

  • Capitolo 1 IntroduzIone
  • 1.1 Informazioni generali
  • 1.2 Funzione pulsanti
  • 1.3 Interfaccia
  • 1.4 Accessori
  • Capitolo 2 InIzIAre
  • 2.1 Apertura dell’imballo e controlli
  • 2.2 Installazione della batteria a secco
  • 2.3 Accensione dello Strumento
  • 2.4 Collegare il sensore
  • Capitolo 3 InterfACCIA funzIonI.................................................
  • 3.1 Interfaccia principale.........................................................
  • 3.2 Interfaccia di misura
  • 3.3 Interfaccia risultato della misurazione
  • 3.4 Menu di sistema
  • 3.5 Interfaccia operativa ABPM
  • Capitolo 4 MIsurAzIone nIBP........................................................
  • 4.1 Introduzione
  • 4.2 Suggerimenti NIBP
  • 4.3 Suggerimenti operativi
  • 4.4 Messaggi di errore NIBP e spiegazioni
  • 4.5 Manutenzione e pulizia
  • 4.6 Trasporto e stoccaggio
  • 4.7 Tasti e simboli
  • Capitolo 5 IntroduzIone Al softwAre.....................................
  • 5.1 Requisiti dell’editor
  • 5.2 Installazione del software
  • Capitolo 6 IntroduzIone Al softwAre.....................................
  • 6.1 Interfaccia principale.........................................................
  • 6.2 Come indossare
  • 6.3 Impostazione Percorso File
  • 6.4 Impostazione modalità di raccolta
  • 6.5 Scaricamento dati
  • 6.6 Selezionare il caso da modificare
  • 6.7 Eliminare il caso
  • 6.8 Copiare il caso
  • 6.9 Modifica dati BP
  • 6.10 Modifica grafico tendenza
  • 6.11 Modifica delle informazioni diagnostiche
  • 6.12 Impostazione soglie BP
  • 6.13 Istogramma
  • 6.14 Grafico a torta
  • 6.15 Impostazione Report di stampa........................................
  • 6.16 Anteprima Report di stampa.............................................
  • 6.17 Guida
  • 6.18 Uscita
  • Capitolo 7 GuIdA AllA rIsoluzIone deI ProBleMI
  • sPeCIfIChe
  • APPendICe

Capitolo 1 INTRODUzIONE Per un’introduzione generale al Monitor della pressione sanguigna, consultare le Informazioni generali. Per le istruzioni operative di base, fare riferimento alle Funzioni Pulsanti. Per l’assegnazione delle interfacce alle prese, fare riferimento a Interfacce. Avvertenza Possibile pericolo di esplosione se utilizzato in presenza di anestetici infiammabili o altre sostanze infiammabili in combinazione con aria, ambienti arricchiti di ossigeno o protossido d’azoto. Avvertenza È necessario verificare se l’apparecchio e gli accessori possono lavorare in sicurezza e senza anomalie prima dell’uso. Avvertenza Assicurarsi che l’ambiente in cui viene azionato il dispositivo non sia soggetto a forti interferenze elettromagnetiche, quali trasmettitori radio, telefoni cellulari, ecc. Mantenersi a distanza dagli alti livelli di radiazioni elettromagnetiche emesse da tali dispositivi può influenzare notevolmente le prestazioni dello strumento. Avvertenza Smaltire il materiale d’imballaggio, osservando le norme sullo smaltimento dei rifiuti e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Avvertenza Si prega di scegliere accessori approvati o prodotti dal costruttore, in caso contrario potrebbero danneggiare il dispositivo. Avvertenza Il monitor è indicato per l’uso su un solo paziente alla volta. Avvertenza Quando il monitor è bagnato, si prega di smettere di usarlo e contattarci. Avvertenza Se sono utilizzati i connettori con bloccaggio Luer nella costruzione del tubo, esiste il rischio che possano essere inavvertitamente collegati a sistemi di liquidi intravascolari, permettendo all’aria di essere pompata in un vaso sanguigno. z z z z z z z z

Il dispositivo ha un ciclo vita di 10000 misurazioni BP (entro 5 anni). Sicurezza Questo dispositivo è protetto verso i defibrillatori. Notare che non è richiesta nessuna precauzione specifica per il dispositivo durante la defibrillazione e la scarica di defibrillazione non ha alcun effetto sul monitor. Per minimizzare gli effetti all’apparecchio quando il dispositivo di defibrillazione è utilizzato sul paziente, l’apparecchiatura utilizza il tubo aria in silicone grigio. Istruzioni generali Il dispositivo è indicato per la misurazione e monitoraggio della pressione sanguigna (BP) per adulti, pediatrica e neonatale. Memorizza 300 record di utenti comuni e 350 di dati pressione arteriosa ambulatoriali. Ogni record contiene l’orario di misura dettagliato, pressione sistolica, pressione diastolica, pressione sanguigna media, pulsazioni, messaggi di errore e numero record, ecc. Questo dispositivo ha un interfaccia di funzionamento semplificata e utilizza un LCD a colori da 2,4 pollici. È integrata una funzione di revisione dati e una funzione di visualizzazione su larga scala di un singolo record dati, elenco dati, dati andamento grafico BP, l’orario attuale, data, potenza, allarme e così via. L’utente può accendere/spegnere il monitor, avviare la misura manuale, impostare i parametri di sistema e così via con cinque tasti nel pannello frontale. (Fare riferimento alla parte “Funzioni Pulsanti” per i dettagli) Sono presenti allarmi sonori e luminosi, cicalino con bip intermittente e luce rossa lampeggiante, per segnalare la scarsa potenza di alimentazione. Quando il risultato della misura supera il limite di allarme, il colore dei risultati di misura diventa rosso e si attiva l’allarme sonoro. L’utente può attivare o disattivare l’allarme sonoro se necessario. La presa per il bracciale si trova sulla parte superiore del dispositivo e la presa USB nella parte inferiore del dispositivo. I dati memorizzati possono essere trasferiti al computer con l’interfaccia USB, successivamente possono essere eseguite diverse opera Nota Se non vi è alcuna attività in modalità utente comune, il dispositivo spegne la retroilluminazione una volta trascorso il tempo impostato, se non viene effettuata nessuna azione per due minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente. Quando la retroilluminazione si spegne in modalità pressione arteriosa ambulatoriale, l’indicatore verde lampeggiante serve per richiamare il dispositivo in attività. OK z

1.2 Funzioni Pulsanti

Tutte le operazioni con il Monitor pressione sanguigna possono essere eseguite con i pulsanti. I nomi dei pulsante sono scritti sopra loro. Essi sono: Premere il pulsante a lungo per avviare il sistema. Quando accendete o spegnete il monitor, la luce rossa e verde lampeggiano entrambe una volta per segnalare che l’accensione o lo spegnimento sono riusciti. Premere per un breve periodo per accedere all’interfaccia di boot-strap. Il testo nella parte inferiore centrale dello schermo indica la funzione del tasto. In qualsiasi menu si trovi il sistema, premere il pulsante e il sistema eseguirà immediatamente una determinata funzione. Il testo nella parte inferiore sinistra dello schermo indica la funzione del tasto. Esempio: il pulsante è il tasto allarme nell’interfaccia boot-strap, il tasto su nel menu di sistema e il tasto sinistro nel grafico di tendenza. Il testo nella parte inferiore destra dello schermo indica la funzione del tasto. Esempio: il pulsante è il tasto revisione dati per l’utente corrente nell’interfaccia boot-strap, il tasto giù nel menu di sistema e il tasto destro nel grafico di tendenza. Pulsante Start/Stop. Durante la misurazione, premere questo tasto per annullarla. Nota Durante il caricamento dei dati via USB, tutti i pulsanti sono disabilitati. Se in esecuzione la misurazione, essa viene cancellata. Nota Durante la misurazione, i tre tasti vengono disabilitati. Il marchio rettangolare sullo schermo che si sposta premendo i tasti , è chiamato “cursore”. Si possono eseguire operazioni in tutte le posizioni in cui si ferma il cursore. Quando l’elemento non è selezionato, il cursore è giallo; Quando è selezionato, il cursore diventa rosso. OK OK OK OK z z OK OK OK OK OK

10 Attenzione Si prega di utilizzare gli accessori speciali forniti dal produttore o sostituire gli accessori seguendo i requisiti del produttore, al fine di evitare danni ai pazienti Capitolo 2 INIzIARE

  • Apertura dell’imballo e controlli
  • Installazione della batteria a secco
  • Accensione dello Strumento
  • Collegare i sensori paziente

2.1 Apertura dell’imballo e controlli

Aprire la confezione ed estrarre lo strumento e gli accessori con cura. Conservare l’imballaggio per possibili trasporti futuri o stoccaggio. Verificare i componenti secondo la distinta del contenuto.

  • Verificare eventuali danni meccanici.
  • Controllare tutti i cavi, i moduli e gli accessori. Se si riscontrano problemi, contattare il distributore immediatamente.

2.2 Installazione batteria a secco

Lo strumento viene fornito con due batterie alcaline ‘AA’ o ad alta capacità. Prima di utilizzare lo strumento, si devono inserire le batterie nel vano sul retro del Monitor. Nota Quando non si usa l’apparecchiatura per un lungo periodo, è consigliabile togliere le batterie a secco.

2.3 Accendere lo strumento

Premere il pulsante per accendere lo strumento. Gli indicatori lampeggeranno una volta, significa che è avvenuto con successo il boot-strap, terminare la pressione, il sistema entrerà nell’interfaccia principale.. OK z z

11 z Avvertenza Se viene rilevato un qualche segnale di danneggiamento, o lo strumento visualizza messaggi di errore, non utilizzarlo sui pazienti. Contattare immediatamente l’ingegnere biomedico dell’ospedale o il nostro servizio di assistenza Nota Controllare tutte le funzioni che dovranno essere utilizzate e assicurarsi che l’apparecchiatura sia in buono stato.

2.4 Collegare il sensore

Nota Per informazioni sul corretto collegamento del bracciale NIBP, far riferimento alla Figura 3 Collegare il sensore tra il Monitor e l’area di misura del paziente. Capitolo 3 INTERFACCIA FUNzIONI

  • Interfaccia principale
  • Menu di sistema

3.1 Interfaccia principale

Premere per accendere lo strumento. Gli indicatori lampeggeranno circolarmente una volta, significa che è avvenuto con successo il boot-strap, terminare la pressione, il sistema entrerà nell’interfaccia principale. In modalità utente comune, se non vi è alcuna pressione di tasti dopo l’avvio del sistema, il dispositivo spegne lo schermo LCD ed entra in modalità standby, se non vi è alcuna attività in modalità standby, l’apparecchio z Figura 3 Metodo di collegamento BRACCIALE OK z

3.2 Interfaccia di misura

L’interfaccia di misura visualizza la pressione rilevata dal bracciale in tempo reale e le informazioni della misurazione corrente. Durante il processo di misura, tutti i pulsanti sono disattivati, ad eccezione di e. L’interfaccia di misura apparirà come segue Nota In tutte le interfacce ad eccezione di quella di misura, premere il tasto per uscire dell’interfaccia corrente e tornare alla interfaccia di boot-strap. Figura 5 Interfaccia utente comune Boot-strap 2 z Figura 6 interfaccia di misura OK OK OK

3.3 Interfaccia risultato della misurazione

Il risultato di misurazione comprende: SYS: pressione sistolica (mmHg / kPa) DIA: pressione diastolica (mmHg / kPa) PR: frequenza cardiaca (bpm) Se si verifica un errore durante la misurazione, verrà visualizzato sullo schermo un messaggio di testo. Se l’allarme sonoro è attivo, verrà emesso un suono. Premere il tasto SILENCE per silenziare il suono, premerlo nuovamente per riattivarlo. Figura 8 Interfaccia risultato della misurazione 2 Figura 7 Interfaccia risultato della misurazione 1

Il menu “SYSTEM SETUP” include: La voce “LANGUAGE” ha due opzioni: cinese, inglese; la voce “UNIT” ha due opzioni: mmHg, kPa; La voce “USER PURVIEW” non può essere modificata; La voce “MEASURE MODE” ha tre opzioni: adulto, pediatrico, neonatale; la voce “BACKLIGHT TIME(s)” ha quattro opzioni: 15, 30, 60, 120. Nota La voce “BACKLIGHT TIME” nel setup di sistema è utilizzata dall’utente comune, il tempo della retroilluminazione è fissato al valore di 5 secondi durante il monitoraggio ambulatoriale della pressione arteriosa (ABPM) Selezionare la voce “ABPM SETUP” nel setup di sistema è si aprirà il seguente menu: “AWAKEINTERVAL” (min/h) ha le opzioni: 15, 30, 60, 120; “ASLEEP INTERVAL” (min/h) ha le opzioni: 15, 30, 60, 120, 240; “AWAKETIME” e “ASLEEP TIME” sono impostabili ad intervalli di 30 minuti. 3.4.2 Ora di sistema Selezionare “SYSTEM TIME” dal menu di sistema, apparirà il menu seguente: Figura 12 Ora di sistema Figura 11 impostazione ABPM z

Selezionare “CONFIRM” al completamento dell’impostazione dell’orario, verrà cambiato l’orario e il sistema torna al menu precedente. Selezionare “EXIT” per cancellare l’operazione e tornare al menu precedente. 3.4.3 Cancellazione dati Selezionare “YES” nel menu “DELETE DATA” dal menu di sistema, dopo aver premuto il tasto corrispondente, si aprirà il seguente menu: Premendo “CONFIRM”, i dati utente comune saranno cancellati, premendo “EXIT”, l’operazione verrà annullata. 3.4.4 Impostazione allarme Selezionare la voce “ALARM SOUND” dal menu di sistema per attivare o disattivare il segnale acustico di allarme. [fare riferimento alla figura 9 menu di sistema]. Selezionare la voce “ALARM SETUP” dal menu di sistema, si aprirà il seguente menu: Figura 13 Cancellazione dati Figura 14 Impostazione allarme

3.4.5 Menu ABPM Selezionare la voce “ABPM” nel setup di sistema è si aprirà il seguente menu: Nel menu “ABPM”, “ABPM ON-OFF” selezionare “ON”, verrà visualizzato il messaggio ABPM per l’utente corrente, come ad esempio: Premere il pulsante per cancellare i dati di misura della pressione sanguigna ambulatoriale e entrare nella modalità pressione arteriosa ambulatoriale; Premere il pulsante , per salvare i dati di misura della pressione sanguigna ambulatoriale e entrare nella modalità pressione arteriosa ambulatoriale; Premere il pulsante , per annullare la scelta e tornare al menu precedente. Figura 15 ABPM Figura 16 Menu Prompt ABPM OK OK OK

3.4.6 Revisione dati ABPM 3.4.6.1 Revisione dati ABPM “grande formato” Selezionare la voce “ABPM DATA” nel menu “ABPM” è si aprirà la seguente interfaccia: Ogni record ha la sua interfaccia, e la visualizzazione dei contenuto include: l’utente corrente, il totale dei record dell’utente corrente, il numero del record attuale, data/ora della registrazione, pressione massima, pressione minima, pressione media, frequenza cardiaca. 3.4.6.2 “Tabella” dati ABPM Premere il pulsante per selezionare “TREND” dal menu revisione dati ABPM “grande formato”, si aprirà la seguente interfaccia: pop up: OK Figura 17 ABPM “grande formato” Figura 18 “Tabella” ABPM