

















Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Elementi di Grammatica Francese, livello principianti
Tipologia: Appunti
1 / 25
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!


















In offerta
L’Articolo Determinativo designa qualcuno o qualcosa in modo specifico e individuale. Maschile Femminile Singolare Le (l’) La (l’) Plurale Les Les
Tu es architecte 2. Je suis timide 3. Ils sont élégants 4. Nous sommes italiens
Le caillou (il sasso) – Les cailloux (i sassi) Le genou (il ginocchio) – Les genoux (le ginocchia) Le joujou (il giocattolo) – Les joujoux (i giocattoli Le pou (l pidocchio) – Les poux (i pidocchi) Le chou (il cavolo) – Les choux (i cavoli) Le hibou (il gufo) – Les hiboux (i gufi) I seguenti nomi terminanti in -ail, cambiano -ail in -aux Le travail (il lavoro) – Les travaux (i lavori) L’émail (lo smalto) – Les émaux (gli smalti) Le corail (il corallo) – Les coraux (i coralli) Le vitrail (la vetrata) – Les vitraux (le vetrate) Le parole terminanti in -s, -x, -z, al plurale non variano. Le prix – Les prix Le gaz – Les gaz Le parole terminanti in -al cambiano in -aux Le journal – Les journaux Le cheval – Les chevaux Original – Originaux Eccezioni: alcuni nomi e aggettivi seguono la regola generale: Le bal (il ballo) – Les bals (i balli) Fatal – Fatals Le Festival – Les Festivals Naval – Navals Le parole terminanti in -au, -eu, -eau prendono una x finale Eccezioni: seguono la regola generale: Le pneu (il pneumatico) – Les pneus (gli pneumatici) Bleu – Bleus Ci sono plurali completamente irregolari: l’oeil (l’occhio) – les yeux madame (signora) – mesdames monsieur (signore) – messieurs mademoiselle (signorina) – mesdemoiselles ESERCIZIO 1:
Un prêtre – Une prêtresse Un prince – Une princesse Un Suisse – Une Suissesse Un tigre – Une tigresse Altri nomi formano il femminile con l’aggiunta del suffisso -esse alterando la radice. Un dieu – Une déesse Un duc – Une duchesse Un nègre – Une négresse Un poèete – Une poétesse ECCEZIONI: I nomi che terminano per: -el, -en, -on, -et ealcuni nomi che terminano in - at, -ot raddoppiano la consonante e prendono una e finale. Daniel – Danielle Un gardien – Une gardienne Le cadet – La cadette Un chat – Une chatte Un champion – Une championne Un sot – Une sotte Attenzione: Un Mormon – Une Mormone Un Lapon – Une Lapone Un Nippon – Une Nippone Un Letton – Une Lettone Un compagnon – Une compagne Un candidat – Une candidate Un idiot – Une idiote Un dévot – Une dévote -an, -ain, -in seguono la regola generale dell’aggiunta della e finale. Un artisan – Une artisane Un Américain – Une Américaine Un sultan – Une sultane Un voisin – Une voisine Attenzione: Un paysan – Une paysanne Jean – Jeanne Un copain - Une copine -er i trasforma in -ère Un écolier – Une écolière Un infermier – Une infermière -eur, e che derivano da un verbo francese, formano il femminile in -euse.
Per riconoscerli basta provare a sostituire -eur con la desinenza - ant: se la parola ottenuta è il participio presente del verbo, il femminile si otterrà sostituendo -eur con -euse Maschile Participio Presente Femminile Un rêveur Rêvant Rêveuse Un vendeur Vendant Vendeuse Questa regola presenta, però, alcune eccezioni. Alcuni sostantivi: Cambiano -eur in -eresse Un enchenteur – Une enchanteresse Un chasseur – Une chasseresse Un pécheur – Une pécheresse Une vengeur – Une vengeresse Subiscono modifiche anche nella radice Un empereur – Une impératrice Formano il femminile regolarmente aggiungendo una e Un supérieur – Une supérieure Une mineur – Une mineure I nomi che terminano in -teur seguono la regola dei nomi in -eur. Formano, cioè, il femminile in -teuse solo quando essi derivano dal verbo. Maschile Participio Presente Femminile Un chanteur Chantant Une chanteuse Un manteur Mantant Une manteuse Attenzione: Un exécuteur – Une exécutrice Un inventeur – Une inventrice Un inspecteur – Une inspectrice Un persécuteur – Une persécutrice I nomi che, invece, non derivano da un verbo (cioè quelli per i quali non si può ottenere un participio presente sostituendo -eur con - ant) formano il femminile sostituendo -teur con -trice. Un acteur – Une actrice Un collaborateur – Une collaboratrice Un électeur – Une électrice Un instituteur – Une institutrice Un lecteur – Une lectrice Un traducteur – Une traductrice
Une oie Un singe – Une truie Un taureau – Une vache Un veau – Une génisse Certi nomi hanno un senso diverso a seconda del genere. La parola “Amour” è maschile al singolare e femminile al plurale. À nos Amours, et qu’elles durent toujours! Amours si usa al maschile plurale solo quando significa Amorini (rappresentazioni di Cupido) Molti sostantivi che solitamente si riferiscono alle professioni rimangono invariati Un auteur Un avocat Un docteur Un écrivain Un ingénieur Un médecin Un ministre Un peintre Un professeur Un témoin Attenzione: Esistono, inoltre, nomi femminili usati comunemente per indicare anche persone di sesso maschile Une star, une vedette (un divo) Une éminence (un’eminenza) Già nel 1986 una circolare del governo suggeriva l’impiego, nei documenti ufficiali, di forme femminili relative alle professioni, suscitando l’opposizione dell’Académie Française. Per i nomi che terminano Per -e si accorda solo l’articolo Un peintre – Une peintre Per consonante si aggiunge una -e Un avocat – Une avocate Un président – Une présidente N.B. Per indicare il femminile ed evitare equivoci si può ricorrere alle parole madame/mademoiselle oppure al termine femme, a seconda dei casi Madame le professeur Les femmes écrivains sont nombreuses Molti sostantivi che si riferiscono alle professioni hanno comunque una propria forma al femminile Un artisan – Une artisane Un chirurgien – Une chirurgienne Un employé – Une employée Un avaiteur – Une aviatrice Un conseiller – Une conseillère Un narrateur – Une narratrice
La formazione del femminile degli aggettivi segue quella del femminile dei nomi. Quindi il femminile degli aggettivi si forma aggiungendo una e al maschile. Grand – grande Gli aggettivi che al maschile terminano in e rimangono invariati Un devoir facile – Une leçcon facile Gli aggettivi che terminano per - c al femminile prendono la desinenza -che o -que Blanc – Blanche Franc – Franche Sec – Sèche Caduc – Caduque Franc – Franque Public – Publique -el, -eil, -en, -on, -et, -ot raddoppiano l’ultima consonante e prendono la e finale Cruel – Cruelle Pareil – Pareille Ancien – Ancienne Bon – Bonne Meut – Meutte Vieillot – Vieillotte N.B. Si osservi che nul – nulle e gentil – gentille raddoppiano la consonante e prendono la vocale Attenzione Lapon – Lapone Complet – Complète Indiscret – Indiscrète Letton – Lettone Concret – Concrète Inquiet – Inquiète Mormon – Mormone Désuet – Désuète Rplet – Replète Nippon – Nippone Discret - Dicrète Secret - Secrèt -in, -ain, -ein, -un seguono la regola generale dell’aggiunta della e Fin – Fine Villain – Villaine Serein – Sereine Brun – Brune -eur o -teur formano il femminile in -euse o -teuse se derivano da un verbo. Per riconoscerli basta sostituire -eur con la desinenza -ant del participio presente: se la parola ottenuta corrisponde al participio presente del verbo, l’aggettivo prenderà la desinenza -euse Maschile Participio Presente Femminile Charmeur Charmant Charmeuse Menteur Mentant Manteuse Attenzione:
nouveau, nouvel nouvelle vieux, vieil vieille I verbi che terminano in -er all’infinito appartengono al primo gruppo DONNER PASSER CHERCHER Je donne Je passe Je cherche Tu donnes Tu passes Tu cherches Il donne Il passe Il cherche Nous donnons Nous passons Nous cherchons Vous donnez Vous passez Vous cherchez Ils donnent Ils passent Ils cherchent PENSER ÉCOUTER AIMER Je pense Je écoute Je aime Tu penses Tu écoutes Tu aimes Il pense Il écoute Il aime Nous pensons Nous écoutons Nous aimons Vous pensez Vous écrivez Vous aimez Ils pensent Ils écrivons Ils aiment ARRIVER ENTRER CACHER Je arrive Je entre Je cherche Tu arrives Tu entres Tu cherches Il arrive Il entre Il cherche Nous arrivons Nous entrons Nous cherchons Vous arrivez Vous entrez Vous cherchez Ils arrivent Ils entrent Ils cherchent
2. Verbi che aggiungono una “E” eufonica. Sebbene regolari aggiungono una “E” alla radice della prima persona plurale del presente indicativo. MANGER Je mange Tu manges Il mange Nous mangeons Vous mangez Ils mangent In francese la “g” ha il suono “j” solo davanti ad “e” e “i”, mentre davanti ad “a, o, u” ha un suono come nella parola italiana “gatto”. Quindi, per poter conservare il suono “j” davanti alla O di ONS, deve aggiungere una “E” tra la radice e la desinenza. Due verbi che si comportano allo stesso modo sono VOYAGER e PARTAGER. 3. Verbi che cambiano la consonante per conservare il suono. Ad esempio, il verbo remplacer ha per radice “ramplac”, con la “c” che si pronuncia come una “s”. La “c”, in francese, si pronuncia in questo modo solo davanti ad “e” e “i”, mentre davanti “a, o ,u” si pronuncia come una “k”. Quindi, per conservare il suono “s” della lettera “c”, alla prima persona plurale del presente indicativo deve sostituire la “c” con una “ç”. REMPLACER Je remplace Tu remplaces Il remplace Nous remplaçons Vous remplacez Ils remplacent Un verbo che si comporta allo stesso modo è COMMENCER. 4. Verbi con radice particolare. Ad esempio, un film come “Envoyer” è particolare anche per una ragione fonetica: la “Y” diventa “I” alla prima, seconda, terza persona singolare e alla terza plurale. Infatti, la “Y” in francese, corrisponde ad una doppia “I” e come tale si pronuncia. Se non diventasse “I” per tutte le persone singolari e alla terza plurale, “OY” si pronuncerebbe “UAI”, come accade solo nella prima e nella seconda persona plurale. Nelle tre
Si osservi l’uso di n’est-ce pas, per ottenere una conferma. Tu es d’accord avec moi, n’est-ce pas? La forma interrogativa-negativa si può costruire in tre modi come la forma interrogativa semplice. Basta infatti scegliere una delle tre costruzioni possibili e metterla alla forma negativa. Tu n’a pas réussi? Est-ce que tu n’a pas réussi? N’as-tu pas réussi? Nella risposta affermativa a una domanda negativa, si usa SI che ha valore rafforzativo. ESERCIZIO 1:
La forma negativa con i tempi semplici si ottiene mettendo ne (o n’ davanti a vocale o h muta) prima del verbo e pas dopo di esso. Il ne collabore pas N.B. Nella lingua parlata la mezza negazione ne viene soppressa. La forma negativa viene, pertanto, resa con pas. J’ai pas faim! Rentre pas trop tard! Con i verbi composti ne e pas si mettono rispettivamente prima e dopo l’ausiliare. Il n’est pas allé au stade. Con i verbi devoir, pouvoir, vouloir e savoir la negazione si ottiene mettendo ne prima del verbo e pas dopo di esso. Mes amis ne peuvent pas sortir Con un infinito, invece, ne pas precede in blocco l’infinito stesso. Je vous prie de ne pas parler trop fort Attenzione: Nella proposizione negativa gli articoli partitivi e indeterminativi vengono sostituiti da de Le matin, nous bevons du lait Le matin, nous ne bevons pas de lait Elle a une voiture Elle n’a pas de voiture Il a des amis Il n’a pas d’amis Il seondo termine della negazione pas può essere sostituito da plus , rien , jamais , personne , aucun , ni … ni , point (affatto/per niente), guère (non molto), nulle part (da nessuna parte). Elle ne travaille plus dans cette société. Ils n’ont rien à faire. Je ne bois jamais de thé. Elle ne parle à personne. Il ne lit aucun journal. Il n’a aucune intention de partir. Nous ne mangeons ni viande ni poisson. Elle n’a point envie de discuter