Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Modismos, Dispense di Lingua Spagnola

Esempi di modismos

Tipologia: Dispense

2015/2016

Caricato il 13/06/2016

ChiGab
ChiGab 🇮🇹

4.4

(27)

6 documenti

1 / 2

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
CURSO DE LENGUA ESPANOLA 1° AÑO
MODISMOS Y FRASES HECHAS
1. Andar con mucho ojo= essere molto prudente
2. Costar un ojo de la cara= essere molto costoso
3. Dar calabazas=bocciare/ rifiutare un pretendente
4. Dar sopas con ondas=dimostrare superiorità, essere di gran lunga superiore
5. Estar como un fideo= essere molto magro
6. Estar de bigotes = essere qualcosa eccezionale
7. Estar de uñas conmigo=essere arrabiato con qualcuno
8. Estar hasta las narices de algo=essere stufo di qualcuno o qualcosa
9. Estar hecho con los pies=fare qualcosa molto male
10. Estar negro = essere arrabiato
11. Estar sin blanca=essere al verde, essere al secco di soldi
12. Hacer algo por narices = fare qualcosa per forza
13. Hacer codos= studiare molto
14. Hecho una sopa= inzuppato
15. Importar a alguien un rábano / pimiento / pepino / comino = importare un fico secco,
essere indifferente
16. Ir algo como en una balsa de aceite=filare qualcosa liscio
17. Levantarse con el pie izquierdo= alzarsi col piede sbagliato
18. No dar su brazo a torcer= non lasciarsi convincere, non cambiare opinione
19. No tener dos dedos de frente= avere il cervello di una gallina/non essere molto sensato
20. Para chuparse los dedos= da leccarsi i baffi
21. Pedir peras al olmo= chiedere l’impossibile.
22. Poner el dedo en la llaga= mettere il dito sulla piaga
23. Poner negro a alguien= far arrabiare
24. Poner verde a alguien=parlare male di qualcuno.
25. Ponerse colorado=diventare rosso
26. Ponerse morado=fare una scorpacciata
27. Quedarse en blanco= non ricordare nulla
28. Sacar los pies del tiesto= andare controcorrente
29. Salir algo a pedir de boca=riuscire qualcosa molto bene
30. Se un auténtico besugo=essere tonto
31. Ser algo pan comido=essere qualcosa molto semplice
32. Ser su ojito, (ojo) derecho= essere la persona prediletta di qualcuno
33. Ser un viejo verde= pensa solo al sesso.
34. Temblar como un flan=tremare come una foglia
35. Tener cara de vinagre= avere il viso arcigno
36. Tener mucha cara=avere faccia tosta
37. Tener mucha mano izquierda=essere diplomatico
38. Tener estómago=sopportare situazioni sgradevoli
39. Tener la mano muy larga= tendenza a picchiare o usare violenza
40. Tener la mosca detrás de la oreja= sospettare qualcosa o di qualcuno
41. Tomar algo muy a pecho= prendersela troppo/impegnarsi molto
42. Tomar el pelo a alguien = prendere in giro
pf2

Anteprima parziale del testo

Scarica Modismos e più Dispense in PDF di Lingua Spagnola solo su Docsity!

CURSO DE LENGUA ESPANOLA 1° A ÑO

MODISMOS Y FRASES HECHAS

  1. Andar con mucho ojo = essere molto prudente
  2. Costar un ojo de la cara= essere molto costoso
  3. Dar calabazas =bocciare/ rifiutare un pretendente
  4. Dar sopas con ondas=dimostrare superiorità, essere di gran lunga superiore
  5. Estar como un fideo= essere molto magro
  6. Estar de bigotes = essere qualcosa eccezionale
  7. Estar de uñas conmigo=essere arrabiato con qualcuno
  8. Estar hasta las narices de algo=essere stufo di qualcuno o qualcosa
  9. Estar hecho con los pies =fare qualcosa molto male
  10. Estar negro = essere arrabiato
  11. Estar sin blanca =essere al verde, essere al secco di soldi
  12. Hacer algo por narices = fare qualcosa per forza
  13. Hacer codos= studiare molto
  14. Hecho una sopa = inzuppato
  15. Importar a alguien un rábano / pimiento / pepino / comino = importare un fico secco, essere indifferente
  16. Ir algo como en una balsa de aceite =filare qualcosa liscio
  17. Levantarse con el pie izquierdo= alzarsi col piede sbagliato
  18. No dar su brazo a torcer= non lasciarsi convincere, non cambiare opinione
  19. No tener dos dedos de frente= avere il cervello di una gallina / non essere molto sensato
  20. Para chuparse los dedos = da leccarsi i baffi
  21. Pedir peras al olmo= chiedere l’impossibile.
  22. Poner el dedo en la llaga= mettere il dito sulla piaga
  23. Poner negro a alguien = far arrabiare
  24. Poner verde a alguien=parlare male di qualcuno.
  25. Ponerse colorado =diventare rosso
  26. Ponerse morado =fare una scorpacciata
  27. Quedarse en blanco = non ricordare nulla
  28. Sacar los pies del tiesto= andare controcorrente
  29. Salir algo a pedir de boca =riuscire qualcosa molto bene
  30. Se un auténtico besugo =essere tonto
  31. Ser algo pan comido=essere qualcosa molto semplice
  32. Ser su ojito, (ojo) derecho= essere la persona prediletta di qualcuno
  33. Ser un viejo verde = pensa solo al sesso.
  34. Temblar como un flan =tremare come una foglia
  35. Tener cara de vinagre= avere il viso arcigno
  36. Tener mucha cara =avere faccia tosta
  37. Tener mucha mano izquierda=essere diplomatico
  38. Tener estómago =sopportare situazioni sgradevoli
  39. Tener la mano muy larga= tendenza a picchiare o usare violenza
  40. Tener la mosca detrás de la oreja = sospettare qualcosa o di qualcuno
  41. Tomar algo muy a pecho = prendersela troppo/impegnarsi molto
  42. Tomar el pelo a alguien = prendere in giro
  1. Traerse algo entre manos= tramare qualcosa
  2. Ver todo de color de rosa = essere ottimista.
  3. Ver todo negro =esere pessimista