






Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Riassunto dei soli capitoli utili (1,3,6) per l'esame di Lingua e traduzione Inglese, 2° anno, L12, a.a. 21/22
Tipologia: Sintesi del corso
1 / 12
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!







Discourse analysis examines patterns of language across texts and considers the relationships between language and the social and cultural contexts in which it is used. Discourse analysis also considers the ways that the use of language presents different views of the world and different understandings. It examines how the use of language is influenced by relationships between participants as well as the effects the use of language has upon social identities and relations. It also considers how views of the world, and identities, are constructed using discourse. The term discourse analysis was first introduced by Zellig Harris (1952) as a way of analysing connected speech and writing. Harris had two main interests: the examination of language beyond the level of the sentence and the relationship between linguistic and non-linguistic behaviour. By “the relationship between linguistic and non-linguistic behaviour” Harris means how people know from the situation that they are in how to interpret what someone says. Van Dijk argues that context is a subjective construct that accounts not only for the uniqueness of each text but also for the common ground and shared representations that language users draw on to communicate with each other. He says, “it is not the social situation that influences discourse, but the way the participants define the situation in which the discourse occurs”. Halliday (1971) takes the discussion further by linking context of situation with actual texts and context of culture with potential texts and the range of possibilities that are open to language users for the creation of texts. The work of Firth focuses on the study of language within authentic instances of use (as opposed to made-up examples). Sinclair argues that language should be studied in naturally occurring contexts and that the analysis of meaning should be its key focus. Discourse analysts are also interested in how people organize what they say in the sense of what they typically say first, and what they say next and so on in a conversation or in a piece of writing. This is something that varies across cultures. Mitchell (1957) was one of the first researchers to examine the discourse structure of texts. He looked at the ways in which people order what they say in interactions. He looked at the overall structure of these kinds of texts, introducing the notion of stages into discourse analysis; that is the steps that language users go through as they carry out interactions. Hasan (1989) has continued this work into the analysis of service encounters, as has Ventola (1984, 1987). They aim to capture obligatory and optional stages that are typical of service encounters. They point out that there are many possible ways in which the stages in a service encounter can be realized in terms of language. The way in which these elements are expressed will vary, depending on where the service encounter is taking place; that is whether it is in a supermarket, at the post office or at a travel agent etc. It will also vary according to variables such as the age of the people involved in the interaction and whether the service encounter is face-to-face or on the phone etc. Different cultures often have different ways of doing things through language. This is something that was explored by Hymes (1964) through the notion of the ethnography of communication. In particular, he considered aspects of speech events such as who is speaking to whom, about what,
for what purpose, where and when, and how these impact on how we say and do things in culture- specific settings. There are, for example, particular cultural ways of buying and selling things in different cultures. How I buy my lunch at a takeaway shop in an English-speaking country is different from how I might do this in Japan. In an English-speaking country there is greater ritual use of Please and Thanks on the part of the customer in this kind of interaction than there is in Japan. It simply means that there are culturally different ways of doing things with language in different cultures. Fairclough (2003) contrasts what he calls “ textually oriented discourse analysis ” with approaches to discourse analysis that have more of a social theoretical orientation. He does not see these two views as mutually exclusive, arguing for an analysis of discourse that is both linguistic and social in its orientation. David crystal’s (2008) analysis of Barack Obama’s victory speech when he won the US presidential election is an example of textually oriented discourse analysis. One of the features Crystal notes in Obama’s speech is the use of parallelism , where he repeats certain grammatical structures for rhetorical effect. Higgins’ (2008) analysis of Obama’s speech is an example of more socially oriented discourse analysis. He traces Obama’s speech back to the oratory of the ancient Greeks and Romans showing how the use of certain structures was ones of Cicero’s, as well as Julius Caesar’s, rhetorical techniques. Williams (2009) discusses Obama’s speech within the context of the political (and economic) moment of his victory, highlighting the central message of optimism in his speech captured in the repetition of the refrain “Yes, we can”. The view of discourse as the social construction of reality sees texts as communicative units which are embedded in social and cultural practices. The texts we write and speak both shape and are shaped by these practices. Discourse is both shaped by the world as well as shaping the world. Discourse is shaped by language as well as shaping language. It is shaped by the people who use the language as well as shaping the language that people use. The purpose of the text also influences the discourse. Wetherell’s (2001) analysis of the BBC Panorama interview with the late Diana provides an example of the role of language in the construction of the social world. She shows how, using language, Diana “construes” her social world, presenting herself as a sharing person and Prince Charles as “a proud man who felt low about the attention his wife was getting”. The Princess creates a view of herself and the world in which she lives in a way that she wishes people to see. When we speak or write we use more than just language to display who we are, and how we want people to see us. The way we dress, the gestures we use and the way/s we act and interact also influence how we display social identity. Other factors which influence this include the ways we think, the attitudes we display and the things we value, feel, and believe. The notion of performativity derives from speech act theory and the work of the linguistic philosopher Austin. It is based on the view that in saying something, we do it. That is, we bring states of affairs into being because of what we say and what we do. Examples of this are I promise,
There are several key aspects of context that are crucial to the production and interpretation of discourse. These are the situational context in terms of what people “know about what they can see around them”, the background knowledge context in terms of what people “know about each other and the world” and the co-textual context in terms of what people “know about what they have been saying”. Background knowledge context includes cultural knowledge and interpersonal knowledge. It includes what people know about the world, what they know about various areas of life, what they know about each other and what they know about the norms and expectations of the discourse community in which the communication is taking place. Contextual knowledge also includes social, political, and cultural understandings that are relevant to the communication. Meaning is produced in interaction. It involves social, psychological, and cognitive factors that are relevant to the production and interpretation of what a speaker says, and what a hearer understands by what is said. Two influential works in pragmatics relevant to discourse analysis are Austin’s and Searle’s. They argued that language is used to “do things” other than just refer to the truth or falseness of statements. They observed that there are many things that we say which cannot meet these kinds of truth conditions, but which are valid, and which do things that go beyond their literal meaning. They argued that in the same way that we perform physical acts, we also perform acts by using language. That is, we use language to give orders, to make requests, to give warnings or to give advice; in other words, to do things that go beyond the literal meaning of what we say. Austin argued that there are three kinds of acts which occur with everything we say. These are:
use it in the particular context, such as the bride or groom’s family, or in some cases the bride or groom, inviting the person to the wedding. For the speech act to be “ felicitous ”, the communication must be carried out by the right person, in the right place, at the right time and, normally, with a certain intention or it will not “work”. If the first two of these conditions are not satisfied, the act will not be achieved and will “misfire”. If the third of these conditions does not hold, then the procedure will be “abused”. Searle argued that the felicity conditions of an utterance are “ constitutive rules ”. That is, they are not just something that can “go right” (or wrong) or be “abused”, but something which makes up and defines the act itself. That is, they are rules that need to be followed for the utterance to work. A further important notion in speech act theory and pragmatics is presupposition. It refers to the common ground that is assumed to exist between language users such as assumed knowledge of a situation and/or of the world. This may come from sources such as books, television, and the internet, or through personal experiences with the world. A speaker says something based on their assumption (or presupposition) of what the hearer is likely to “know”, and what they will infer from what they say. Two main kinds of presupposition:
of Japanese, however, “a debt not yet repaid calls for an apology from the debtor”. Apologizing for a Japanese speaker is one way of expressing indebtedness and thanking someone. Conversational implicature refers to the inference a hearer makes about a speaker’s intended meaning that arises from their use of the literal meaning of what the speaker said, the conversational principle and its maxims. For example, if I say, “There’s nothing on at the movies” I do not mean “nothing at all”, but rather “nothing that I’m interested in seeing”. The person I am speaking to will assume this and “implicate” my meaning. Implicature is not the same as inference. An implicature “is generated intentionally by the speaker and may (or may not) be understood “by the hearer”. An inference, on the other hand, is produced by a hearer based on certain evidence and may not, in fact, be the same as what a speaker intends. Grice describes two kinds of conversational implicature:
Lexical cohesion refers to relationships in meaning between lexical items in a text and content words and the relationship between them. The main kinds of lexical cohesion are: