


Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
appunti spagnolo presi durante le lezioni.
Tipologia: Appunti
1 / 4
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!



Ámbito jurídico-judicial (p.211) La mediación se desarrolla sobre todo en la sala del tribunal. Las interacciones pueden ser de 2 tipos: Interacciones simétricas son intercambios que se dan entre personas que tienen los mismo derechos. Todos los participantes tienen los mismos derechos y deberes conversacionales. Interacciones asimétrica hay una situación en la que un participante tiene más derechos conversacionales. Por cuestiones de roles que se desempeña en la conversación, que puede ser que le es conferido por parte de la institución ( sala del tribunal, es el juez que tiene mas derechos comunicativos; en Parlamento hay el presidente de mesa que tiene el rol de mediador) La asimetría en el dialogo es definida por 2 estudiosos Linell y Luckmann en términos de desigualdades de condiciones de fondo : la formación e instrucción , posición social , la procedencia etnolingüística. Además de ser interacciones asimétricas por los roles de los participantes en la conversación, los eventos pueden ser asimétricos porque dependen también de condiciones de fondo: la desigualdades lingüísticas, también de conocimientos de fondo Agenda escondida/oculta aquella serie de preguntas que pone, por ejemplo, el médico para excluir enfermedades. Sirve para excluir posibilidades. Las desigualdades pueden comprender el conocimiento o desconocimiento, posición social y también la procedencia etnolingüística (por pertenecer a otra comunidad lingüística, pueden desconocer algunos marcos contextuales de la otra cultura). Los errores suelen ser por parte de cualquiera de las dos parte. Los malentendidos, se desarrollan cuando cada una de las partes no saben acomodarse a las necesidades de la otra parte: ampliando con definiciones, ejemplificando; hay muchas estrategia para evitar malentendidos. En las interacciones asimétricas se puede dar el uso de la variedad especializada. Se habla de dos voces antagónicas: Voz de los profesionales conjunto de los elementos lingüístico y discursivo de los profesionales que lo hacen técnico. Voz del mundo uso de variedades no reconocidas como técnicas. Hay una predeterminación de los turnos: uno puede preguntar y el otro solo contestar. El juez es el participante que administra el todo. Mediación en ámbito jurídico-judicial se da también en la cárcel y también en el bufete legal y en el aula del tribunal. En el aula como se puede llevar acabo la mediación? (p.212)
1) ayuda de un tercero, un intérprete-mediador que facilita la comprensión al participante que no es nativo del idioma de conversación. Entonces se prevé la presencia de un tercero; 2) adoptando una actitud mediatora sin la intervención de un tercero, los participantes negocian la comprensión INTERACION MEDIATIVAS TRIADICAS El mediador en el ámbito jurídico-judicial tiene poderes limitados porque debería poner la persona no nativa del idioma, en la misma posición en la que estaría si fuese nativo del idioma. -Posición rígida Tiene que interpretar literalmente lo que se dice en los turnos de palabra -Posición meno rígida la de coordinación dentro de lo que pueden hacer, debería hacer posible la coordinación, explicación del significado de lo que pasa en el aula. EJEMPLO.1 (p.213) la traducción del significado de una palabra o frase: significado proposicional Problema sobre la primera parte de la proposición que el intérprete omitió. Se crea incomprensión en una frase que el testigo digo y que el intérprete omitió. El juez así redime, soluciona el problema. EJEMPLO. 2 (p.214) otro ejemplo de significado proposicional, alrededor de la palabra “todo/todos” Problema sobre el uso de todo: el abogado de la defensa preguntan quien son estos “todos”, que luego se soluciona y puede dar paso a la continuación de la interacción. Los malentendidos, se crean dentro de la interacción y se solucionan dentro de la interacción. EJEMPLO.3 (p.214): interprete-mediador no traduce el discurso del abogado de la defensa, sino resume y explica al testigo las acciones del abogado de la defensa. Fragmento en el que la acción del mediador es de coordinación. Cuando hay una interacción cuando están involucrados 3 o más participantes con roles diferentes, en que forma el intérprete-mediador tiene que intervenir en una conversación mediada para explicar el contenido y hacer que se llegue a la comprensión mutua? -La bibliografía de referencia, aconseja que el discurso directo y el uso de la primera persona por ser más rápidos. Un estudio fundamental en la mediación interaccional de Cecilia Wadensjo (1998) el intérprete puede desempeñar estos 3 roles: 1) Respondedor interprete mediador que escucha activamente contribuyendo a que la interacción siga a través de continuadores y que reaccionare e intervendrá mas tarde (utilizando continuadores que indican la escucha); 2) Recapitulador que habla por el otro hablante y repute su discurso en otro idioma como si fuera responsable de ello ( se utiliza la primera persona ); 3) Reportero que habla de lo que dice el otro hablante evitando comprometerse ( tercera persona ).
orienta su intervención adecuándola a la otra persona. EJEMPLO.11 (p.221): sentencia oral que tiene un guion especifico: fase anagrafica, reconocimiento también de los hechos. El juez sale de su papel neutral institucional de juez que esta dictando sentencia, para acercarse al destinatario para asegurarse que haya comprendido lo que esta pasando. Marco situacional performativo acción interaccional y con consecuencias importantes en la realidad. Acción performativa cambian la realidad de los participantes. (ej. sentencias; matrimonio). EJEMPLO.12 (p.222) El juez decide alejarse de la estructura en fases para empezar un turno de desvelamiento de la agenda oculta, porque el interlocutor no responde. El juez suspende el marco interaccional principal. Usa una formulación meta-comunicativas para que se entienda. EJEMPLO.13 (p.223) Malentendido nace alrededor del término “declarar”. El acusado lo acostaba a declararse culpable. Termino declarar performativo. EJEMPLO.17 (p.224) El juez utiliza un intercambio mediativo y al final lo dice de forma explícita. El juez desempeña el rol de mediador momentáneo. *NIE número identificación del extranjero