Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

Le diverse versioni della fiaba di Cenerentola nel mondo - Prof. Bosna, Guide, Progetti e Ricerche di Letteratura

La fiaba di cenerentola è una delle più famose e antiche al mondo, con centinaia di versioni diverse raccontate in ogni parte del mondo. Questo documento approfondisce le differenze tra le versioni di charles perrault e dei fratelli grimm, soffermandosi sui dettagli come il linguaggio, le scarpette, i nomi, le sorellastre, la matrigna, il ballo, il vestito per il ballo, il principe, la fuga dal ballo, il matrimonio, l'aiuto magico e la punizione per le sorellastre. Vengono inoltre menzionate alcune versioni moderne della fiaba, come quella del cartone animato disney e del remake in live action del 2015.

Tipologia: Guide, Progetti e Ricerche

2021/2022

Caricato il 30/03/2024

leila-martini
leila-martini 🇮🇹

4.6

(7)

6 documenti

1 / 7

Toggle sidebar

Documenti correlati


Anteprima parziale del testo

Scarica Le diverse versioni della fiaba di Cenerentola nel mondo - Prof. Bosna e più Guide, Progetti e Ricerche in PDF di Letteratura solo su Docsity! CENERENTOLA NEL MONDO: le numerose versioni della fiaba di Cenerentola nel mondo Cenerentola è una delle più celebri fiabe popolari al mondo di cui esistono moltissime rivisitazioni letterarie e cinematografiche. In particolare oggi parleremo delle differenze tra la versione della fiaba di Charles Perrault e dei fratelli Grimm. Cenerentola è tra le fiabe popolari più antiche e più famose e prende origine, probabilmente, dalla storia di Rodopi citata da fonti greche come versione più antica della fiaba conosciuta, risalente addirittura all’antico Egitto. Le versioni della fiaba di Cenerentola sono centinaia, raccontate in ogni parte del mondo e entrate a pieno titolo a far parte dell’eredità culturale di moltissimi popoli. Per quanto riguarda l’occidente, le versioni maggiormente note sono “La gatta Cenerentola”, di Giambattista Basile scritta in napoletano e quelle di Charles Perrault e dei fratelli Grimm. Delle versioni moderne della fiaba è necessario ricordare anche quella celebre del cartone animato Disney e quella del remake in live action uscito nel 2015 sempre ad opera di Disney. In particolare oggi ci concentreremo su quelle che sono le principali differenze tra la versione di Charles Perrault e quella dei fratelli Grimm. Cenerentola: caratteristiche e differenze tra i fratelli Grimm e Charles Perrault Forse una delle versioni più riconoscibili di Cenerentola, “Cendrillon” di Charles Perrault è la più vicina alla produzione Disney che tutti conosciamo e amiamo. Egli incluse per la prima volta il racconto in una raccolta di racconti pubblicata nel 1697. Mentre la maggior parte del racconto si svolge nel modo più familiare al pubblico americano, questa versione finisce molto diversamente: Dopo aver sposato il bel principe, le sorellastre di Cendrillon implorano il suo perdono. La principessa appena sposata le perdona e permette loro di vivere una nuova vita nel palazzo. Vediamo, punto per punto, come si distinguono le due storie:  Linguaggio: nella versione di Perrault il linguaggio utilizzato nella narrazione è complesso mentre in quella dei fratelli Grimm si fa più semplice;  Le scarpe: le famose scarpette di cristallo appartengono alla versione della fiaba di Perrault mentre in quella dei fratelli Grimm cambiano da sera a sera, prima di seta, poi d’argento e infine d’oro;  Il nome: nella versione dei fratelli Grimm la giovane viene chiamata semplicemente Cenerentola mentre in quella di Perrault la sorella maggiore la chiama Cucciolona e la minore Cenerentola;  Le sorellastre: anche le famose sorellastre di Cenerentola differiscono, principalmente nell’aspetto fisico. Nel racconto di Perrault sono brutte mentre in quello dei fratelli Grimm sono belle ma comunque cattive dentro e crudeli con lei;  La matrigna e la madre di Cenerentola: la matrigna di Cenerentola viene dipinta da Perrault come superba mentre la madre della protagonista viene definita la donna più bella del mondo. Nella versione dei fratelli Grimm, invece, la contrapposizione matrigna-madre è cattiva-buona, con la madre che viene ricordata molto volte nel corso dell’opera;  Il ballo: nella versione dei fratelli Grimm sono tre le serate del ballo mentre in quella dei fratelli Perrault solamente due;  Andare o non andare al ballo? Nella versione di Perrault Cenerentola non domanda di poter andare al ballo mentre in quella dei fratelli Grimm lo chiede alla matrigna che, pur di impedirglielo, le affida una serie di lavori inutili;  Il vestito per il ballo: nella storia secondo Perrault Cenerentola porta alla comare, la fata madrina, una zucca, dei topolini piccoli, un grande topo e sei lucertole mentre secondo i fratelli Grimm la giovane chiede all’albero i vestiti e le scarpe per il ballo, ottenendoli subito;  Il principe: nella versione dei fratelli Grimm il principe è ingenuo e gli serve l’aiuto degli uccellini perché riesca a smascherare l’inganno delle sorellastre. Il principe di Perrault, invece, è più furbo e lo dimostra mettendo la pece sulle scale per impedire a Cenerentola di fuggire;  La fuga dal ballo: nella versione dei fratelli Grimm Cenerentola scappa in tutta fretta dal ballo solo per non farsi vedere da nessuno mentre in quella di Perrault ha l’obbligo di rincasare prima della mezzanotte;  Il matrimonio: secondo Perrault il principe sposa subito Cenerentola mentre per i fratelli Grimm prima di sposarla conduce per sbaglio sulla sua carrozza le due sorellastre;  Aiuto magico: nella versione che tutti conosciamo l’aiuto a Cenerentola arriva dalla fata madrina, come nella storia raccontata da Perrault. Nella versione dei fratelli Grimm, invece, ad aiutare la giovane sono un albero cresciuto vicino alla tomba della madre e un uccello che la rappresenta;  Che fine fanno le sorellastre? Secondo Perrault se la cavano, venendo perdonate da Cenerentola e portate a palazzo con lei. Nella versione dei fratelli Grimm, invece, non sono così fortunate: entrambe vengono punite e accecate dagli uccellini;  Accuratezza: Perrault non racconta in maniera dettagliata e non si sofferma sui dialoghi poiché non necessario per comprendere la storia mentre i fratelli Grimm sono più accurati nella descrizione di dialoghi e avvenimenti;  L’identità di Cenerentola: nella fiaba secondo Perrault nessuno associa la misteriosa e bellissima principessa a Cenerentola mentre nella versione dei fratelli Grimm il padre lo sospetta, pur non trovando conferma. perso e cerca il suo proprietario. Quando Yeh-Shen cerca di rubare la scarpetta, lui la cattura e la sua identità viene infine rivelata. A Cinderella Story from India Nella versione indiana, Anklet for s Princess. A Cinderella Story from India, la differenza evidente è gia presente nel titolo in cui la scarpetta di cristallo diventa una cavigliera e la fata Madrina diventa il Folletto Padrino, un serpente, e che non è il principe a scegliere di sposare Cinduri, ma il padre di lui, il re, ad organizzare il matrimonio che il principe approva. The Golden Sandal, a Middle Eastern Cinderella Story Non è ambientata in un Paese specifico, ma nel Medio Oriente. Ai lettori appare chiaro che il racconto e i personaggi appartengono ad un mondo diverso dal loro contento familiare: la scarpetta è un sandalo d’oro; l’architettura raffigurata nelle immagini con tenui sfumature gialle, con ponti di pietra e cupole dorate è tipicamente mediorientale; i protagonisti Maha e Tariq firmano un contratto di matrimonio e solo dopo li viene consentito di sollevare il velo della sposa e vederne le sembianze. The Persian Cinderella Come nella versione mediorientale appena descritta, l’ambientazione persiana è quella di una società patriarcale, nella quale la visita del padre di Settareh negli alloggiamenti delle donne viene descritta come un onore. L’uomo elargisce una grande moneta d’oro ad ogni ragazza invitandole a comprare nel bazar della stoffa per farsi dei vestiti nuovi. Cinderella, an Islamic Tale In questa versione emerge una marcata enfasi sulla vita spirituale di Zahra e sul fatto che tutti i giorni leggeva il Corano e non mancava mai di pregare; la protagonista indossa il suo hjjab, prega rivolta in direzione della Mecca e cita il Corano. Il libro viene pubblicato nel Regno Unito dalla Fondazione Islamica che spiega come l’obiettivo dichiarato sia la costruzione di ponti tra la comunità islamica e il resto della comunità. The little Blue Slipper, an Irish Cinderella Story Cendrillon, a Caribbean Cinderella Anche la versione messicana di Cenerentola presenta nelle illustrazioni una serie di riferimenti religioni, come crocifissi imponenti e candele accese, e la protagonista Adelita è raffigurata mentre, addolorata, veglia in ginocchio accanto alla bare del padre; alcune differenze vengono evidenziate per sottolineare che Adelita anche se paragonata a Cenerentola, le due ragazze non sono sovrapponibili: per esempio viene detto che il racconto non prevede la presenza della scarpetta di cristallo. L’unica Cenerentola nera presente il questa rassegna proviene dai Caraibi il lingua francese. Nelle illustrazioni e nel racconto si dà forte risalto ai colori nella natura: vediamo tutte le donne indossare gonne lunghe e Cenerentola che lavora come blanchisseuse, lavando i panni a mano nel fiume. La storia propone un’ambientazione medioevale con illustrazione in cui dominano tonalità verde smeraldo e in cui spiccano riferimenti religiosi; ci viene mostrata la cerimonia di nozze che si svolge in chiesa che è circondata da croci celtiche. In linea con la tradizionale fiaba celtica Cenerentola cavalca una giumenta bianco latte, chiaro richiamo al legame secolare tra gli irlandesi e i cavalli. [USARE UNA CITAZIONE SIGNIFICATIVA DEL DOCUMENTO PER ATTIRARE L'ATTENZIONE DEL LETTORE O USARE QUESTO SPAZIO PER ENFATIZZARE UN PUNTO CHIAVE. PER POSIZIONARE QUESTA CASELLA DI TESTO IN UN PUNTO QUALSIASI DELLA PAGINA, È SUFFICIENTE TRASCINARLA.]