Scarica Satira 5 Libro 1 Orazio: traduzione, analisi sintassi e paradigmi e più Traduzioni in PDF di Letteratura latina solo su Docsity! ORAZIO, SATIRE I, 5 Traduzione; note sintattiche e grammaticali; paradigmi. [1-9] 1 Egressum magne me accepit Aricia Roma Hospitio modico; rhetor comes Heliodorus, Graecorum longe doctissmus; inde Forum Appi Differtum nautis cauponibus atque malignis. 5 Hoc iter ingavi divisimus, altius ac nos praecinctis unum: minus est gravis Appia tardis. Hic ego propter acquam, quod erat deterrima, ventri indico bellum, cenantis haud animo aequo exspectans comites. Iam nox inducere terris Traduzione Uscito dalla grande Roma, Ariccia mi accolse In un alloggio modesto, compagno il retore Eliodoro Di gran lunga il più dotto dei greci; di lì a Forappio Pieno zeppo di marinai e trafficanti imbroglioni. Noi ignavi dividemmo questo tratto (in due tappe), ma ai “precinti” più in alto di noi (=i viaggiatori più svelti) uno: la via Appia è meno faticosa a chi la prende con comodo. Io a causa dell’acqua, che era pessima, dichiaro guerra al ventre aspettando, i compagni che cenano, con il cuore non troppo quieto. Ormai, la notte si preparava a stendere le ombre Note morfosintattiche -Egressum…me accepit…malignis > princ (indicativo perfetto 3 sing att) Egressum > part. congiunto (part perf acc masch sing); elvi mette attr Magna Roma > compl. moto da luogo città (ablativo semplice) Hospitio modico > compl. stato in luogo Doctissumus graecorum > superlativo relativo (genitivo paritito) Forum Appi > compl. moto a luogo (accusativo semplice) Differtum nautis cauponibus…malignis > compl. abbondanza (abl. semplice) -hoc…divisimus…unum > princ (indicativo perfetto 1 plur att) Praecinctis > part. sost. -minus est…tardis > princ (indicativo presente 3 sing att) -ego…indico…comites > princ (indicativo presente 1 sing att) Expectans > part. congiunto (part presente nom sing); sub. temp. -quod erat deterrima > sub. rel 1 gr (indicativo imperfetto 3 sing att) Deterrima > superlativo assoluto DEPEgredior, egrederis, egressus sum, egredi (III in -io) Accipio, accipis, accepi, acceptum, accipere (III in -io) Divido, dividis, divisi, divisum, dividere (III) Praecingo, praecingis, praecinxi, praecictum, praecingere (III) Indico, indicas, indicavi, indicatum, indicare (I) Ceno, cenas, cenavi, cenatum, cenare (I) Exspecto, exspectas, exspectavi, exspectatum, exspectare (I) Paro, paras, paravi, paratum, parare (I) Lett. = traduzione letterale T.u. = traduzione ufficiale Proposizione principale Proposizione relativa Proposizione sostantiva Proposizione sostantiva infinitiva Proposizione avverbiale Proposizione incidentale [9-19] exspectans comites. Iam nox inducere terris 10 Umbras et caelo diffundere signa parabat: tum pueri nautis, pueris convicia nautae ingerere: ‘huc adpelle’; ‘trecentos inseris’; ‘ohe, iam satis est.’ Dum aes exigitur, dum mula ligatur, Tota abit hora. Mali culices ranaeque palustres 15 avertunt somnos; absentem cantat amicam inulta prolutus vappa nauta atque viator certatim; tandem fessus dormire viator incipit ac missae pastum retinacula mulae Nauta piger saxo religat stertitque supinus. Traduzione non troppo quieto. Ormai, la notte si preparava a stendere le ombre Sopra le terre e a diffondere nel cielo gli astri: Allora gli schiavi ai marinai, i marinai agli schiavi lanciavano schiamazzi: ‘accosta qua’; ‘ne fai entrare trecento’; ‘ehi! È già sufficiente’ mentre si riscuote la paga, mentre si lega la mula, se ne va un’ora intera. Le zanzare maligne e le rane palustri rubano il sonno; un barcaiolo inzuppato di vinello e un viandante cantano a gara l’amante lontana; alla fine stanco, il viandante inizia a dormire e il barcaiolo, pigro, lega ad un sasso le redini della mula lasciata libera al pascolo e russa a pancia in su. Note morfosintattiche -nox…inducere et diffundere parabat > princ (indicativo imperfetto 3 sing att) Inducere, diffundere > infiniti retti -tum…ingerere > princ (infinito presente attivo); infinito storico -huc adpelle > princ (imperativo presente 2 sing att) -trecentos inseris > princ (indicativo presente 2 sing att) -satis est > princ (indicativo presente 3 sing att) -dum….exigitur > sub. temp. 1 gr (indicativo presente 3 sing pass) -dum…ligatur > coord alla sub. temp (indicativo presente 3 sing pass) -tota abit hora > princ (indicativo presente 3 sing att) -mali culices…avertunt > princ (indicativo presente 3 plur att) -cantat…certatim > princ (indicativo presente 3 sing att) Absentem > part. attributivo (participio presente acc sing femm > amicam) Prolutus > part. attributivo (participio perfetto nom masc sing > nauta) -tandem…dormire incipit > princ (indicativo presente 3 sing att) dormire > infinito retto -ac…religat > coord alla princ (indicativo presente 3 sing att) Pastum > supino valore finale Missae > par. attributivo (participio perfetto gen femm sing > mulae) -steritque supinus > coord alla princ (indicativo presente 3 sing att) Exspecto, exspectas, exspectavi, exspectatum, exspectare (I) Paro, paras, paravi, paratum, parare (I) Induco, inducis, induxi, inductum, inducere (III) Diffundo, diffundis, diffudi, diffusum, diffundere (III) Ingero, ingeris, ingessi, ingestum, ingerere (III) Adpello, adpellis, adpuli, adpulsum, adpellere (III) Insero, inseris, inserui, insertum, inserere (III) Exigo, exigis, exegi, exactum, exigere (III) Ligo, ligas, ligavi, ligatum, ligare (I) abeo, abis, abii (abivi), abitum, abire (an.) averto, avertis, averti, aversum, avertere (III) proluo, proluis, prolui, prolutum, proluere (III) incipio, incipis, incepi, inceptus, incipere (III in -io) domio, dormis, dormii, dormitum, dormire (IV) pasco, pascis, pavi, pastum, pascere (III) mitto, mittis, misi, missum, mittere (III) religo, religas, religavi, religatum, religare (I) sterto, stertis, stertui, stertere (III) [43-54] O qui conplexus et gaudia quanta fuerunt. Nil ego contulerim iucundo sanus amico. 45 Proxima Campano ponti quae villula, tectum Praebuit et parochi, quae debent, ligna salemque. Hinc muli Capuae clitellas tempore ponunt. Lusum it Maecenas, dormitum ego Vergiliusque; Namque pila lippis inimicum et ludere crudis. 50 Hic nos Coccei recipit plenissima villa, quae super est Caudi cauponas. Nunc mihi paucis Sarmenti scurrae pugnam Messique Cicirri, Musa, velim memores et quo patre natus uterque Contulerit litis. Messi clarum genus Osci; Traduzione O che abbraccio e quanta gioia ci furono. Io, fintanto che sono sano di mente, non oserei mettere nulla a confronto con un amico cordiale. quella villetta vicina al ponte Campano, mi ha dato un tetto e i provveditori, la legna e il sale, che devono (provvedere). Di qui a Capua i muli depositano la soma in tempo. Mecenate va a giocare, io e Virgilio a dormire; Infatti il gioco della (lett. giocare a) palla è nemico di cisposi e dispeptici. Qui ci accoglie villa di Cocceo piena d’ogni bene, che sta al di sopra delle osterie di Caudio. Adesso a me con poche parole, il combattimento di Sarmento il buffone e di Messio Cirro, vorrei che mi raccontassi, o Musa, e da che padre generato l’uno e l’altro ingaggiasse la zuffa. La gloriosa stirpe stirpe di Messio (sono) gli Osci; Note morfosintattiche -o….fuerunt > princ (indicativo perfetto 3 plur att) -nil…contulerim > princ (congiuntivo perfetto 1 sing att); falso condizinale -Proxima…praebuit > princ (indicativo perfetto 3 sing att) -quae debent > sub. rel 1 gr (indicativo presente 3 plur att) -hinc…ponunt > princ (indicativo presente 3 plur att) -lusum…dormitum > supini -Namque…ludere crudis > princ verbo est sottinteso; ludere > infinito sostantivato -Hic…recipit > princ (indicativo presente 3 sing att) -quae super est > sub. rel. 1 gr (indicativo presente 3 sing att) -Nunc…velim > princ (congiuntivo presente 3 sing att); -(ut) memores > sub. sost. vol 1 gr (congiuntivo presente 2 sing att) -quo…natus (sit) > sub. int. ind 1 gr (congiuntivo perfetto 3 sing dep) -et (quo) contulerit litis > coor alla sub. int. ind (congiuntivo perfetto 3 sing att) Confero, confers, contuli, collatum, conferre (an.) Praebeo, praebes, praebui, praebitum, praebere (II) Debeo, debes, debui, debitum, debere (II) Pono, ponis, posui, positum, ponere (III) Recipio, recipis, recepi, receptum, recipere (III in -io) Memoro, memoras, memoravi, memoratum, memorare (I) Volo, vis, volui, velle (an.) Confero, confers, contuli, collatum, conferre (an.) DEPNascor, nasceris, natus sum, nasci (III) [55-64] 55 Sarmenti domina exstat: ab his maioribus orti Ad pugnam venere. Prior Sermentus ‘equi te Esse feri similem dico.’ Ridemus, et ipse Messius ‘accipio’, caput et movet. ‘o tua cornu Ni foret exsecto frons,’ inquit ‘quid faceres, cum 60 Sic mutilus minitaris?’ at illi foeda cicatrix Saetosam laevi frontem turpaverat oris. Campanum in morbum, in faciem permultam iocatus, Pastorem saltaret uti Clyclopa rogabat: nil illi larva aut tragici opus esse cothurnis. Traduzione La padrona di Sarmento sopravvive: nati da tali antenati vennero alla contesa. Prima Sermento ‘io dico che tu sei simile ad un cavallo selvaggio’. Ridiamo, e così Messio ‘lo accetto’, e scuote la testa. ‘se la tua fronte non fosse Con un corno tagliato’ dice ‘che cosa potresti mai fare, mentre minacci (minacciando), così da mutilo?’ Eppure a quello una brutta cicatrice della sinistra del viso sfigurava la fronte pelosa. Dopo che ebbe scherzato al lungo sul morbo campano e sulla faccia Pregava che danzasse come il pastore ciclope: non era necessaria a lui nessuna maschera o coturni da attore tragico. Note morfosintattiche -Sarmenti domina exstat > princ (indicativo presente 3 sing att) -ab…venere > princ (indicativo presente 3 plur att) Orti > part. congiunto (participio perfetto nom masch plur) Venere > venerunt -dico > princ (indicativo presente 1 sing att) -equi te esse feri similem > sub. inf. ogg 1 gr (infinito presente att) -Ridemus > princ (indicativo presente 1 plur att) -Messius… movet > coord alla princ (indicative presente 3 sing att) -accipio > princ (indicative presente 1 sing att) -Ni foret frons > sub. ip. 1 gr (congiuntivo imperfetto 3 sing att); PRO per ip. 3 tipo -inquit > princ (indicativo presente 3 sing att) -quid faceres > princ (congiuntivo perfetto 2 sing att); AP periodo ip. 3 tipo -cum…minitaris > cum + ind temp. (indicativo presente 2 sing att) -at…turpaverat > princ (indicativo piuccheperfetto 3 sing att) -Campanum…iocatus > sub. temp. 1 gr (indicativo perfetto 3 sing dep) -Rogabat > princ (indicativo imperfetto 3 sing att) -….saltaret > sub. sost. vol (congiuntivo imperfetto 3 sing att) -nil…opus esse > princ (infinito presente att); infinito narrativo Exsto, extas, exstiti, exstare (I) DEPOrior, oriris, ortus sum, oriri (IV) Venio, venis, veni, ventum, venire (IV) Rideo, rides, risi, risum, ridere (II) Accipio, accipis, accepi, acceptum, accipere (III in -io) Moveo, move, movi, motum, movere (II) Exseco, exsecas, exsecui, exsectum, exsecare (I) Facio, faci, feci, factum, facere (III in -io) DEPMinitor, minitaris, minitatus sum, minitari (I) Turpo, turpas, turpavi, turpatum, turpare (I) DEPIocor, iocaris, iocatus sum, iocari (I) [65-76] 65 Multa Cicirrus ad haec: donasset iamne catenam Ex voto Laribus, quaerebat; scriba quod esset, nilo deterius domnae ius esse; rogabat denique, cur umquam fugisset, cui satis una ferris libra foret, gracili sic tamque pusillo. 70 Prorsus iucunde cenam producimus illam. Tendimus hic recta Beneventum, ubi sedulus hospes Paene macros arsit dum turdos versat in igni. Nam vaga per veterem dilapso flamma culinam Volcano summum properabat lambere tectum. 75 Convivas avidos cenam servosque timentis Tum rapere atque omnis restinguere velle videres. Traduzione Molte (le risposte) di Cicirro a queste: chiedeva se avesse già donato la catena Ai Lari in voto; per quanto fosse uno scriba, di nulla inferiore era il diritto della padrona; chiedeva infine perché mai fosse scappato, (colui) così tanto gracile e minuto, a cui fosse abbastanza una libbra di farro. Prolunghiamo proprio allegramente quella cena. Ci dirigiamo da lì direttamente verso Benevento, dove l’oste premuroso per poco non bruciò mentre rigirava nel fuoco dei tordi scarni. Infatti la fiamma vagante per la vecchia cucina, scivolato Volcano fuori dal camino, si propagava di lambire in alto il soffitto. Allora avresti visto i convitati affamati e i servi timorosi Portare via la cena e tutti quanti cercare di estinguere (l’incendio). Note morfosintattiche -donasset…Laribus> sub. int. ind. 1 gr (congiuntivo piuccheperfetto 3 sing att) -quaerebat > princ (indicativo imperfetto 3 sing att) -scriba quod esset > sub. rel. imp. lim 1 gr (congiuntivo imperfetto 3 sing att) -nilo…esse > princ (infinito presente att); infinito narrativo -rogabat denique > princ (indicativo imperfetto 3 sing att) -cur…fugisset > sub. int. ind 1 gr (congiuntivo piuccheperfetto 3 sing att) -cui…foret > sub.rel. imp. cons 2 gr (congiuntivo imperfetto 3 sing att) -Tendimus…Beneventum > princ (indicativo presente 1 plur att) -ubi…arsit > sub. rel. 1 gr (indicativo perfetto 3 sing att) -dum…versat > sub. temp. 1 gr (indicativo presente 3 sing att) -Nam…properabat lambere > princ (indicativo imperfetto 3 sing att) Lambere > infinito retto -dilapso Volcano > ablativo assoluto -Tum…videres > princ (congiuntivo imperfetto 2 sing att); cong. desiderativo -convivas…rapere > sub. inf. ogg (infinito presente att) -atque…velle > coord alla sub, ogg (infinito presente att) Restinguere > infinito retto Dono, donas, donavi, donatum, donatre (I) Quaero, quaeris, quaesii, quaesitum, quaerere (III) Rogo, rogas, rogavi, rogatum, rogare (I) Fugo, fugis, fugi, fugitum, fugere (III) Produco, producis, produxi, productum, producere (III) Tendo, tendis, tetendi, tentum, tendere (III) Ardeo, ardes, arsi, ardere (II) Verso, versas, versavi, versatum, versare (I) Dilabor, dilaberis, dilapsus sum, dilabi (III) Propero, properas, properavi, properatum, properare (I) Lambo, lambis, lambi, lambitum, lambere (III) Video, vides, vidi, visum, videre (II) Rapio, rapis, rapui, raptum, rapere (III in - io) Volo, vis, volui, velle Restinguo, restinguis, restinxi, restinctum, restinguere (III)