Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli

Tacito: Germania 1,5 - la vita familiare dei Germani, Versioni di Latino

Contiene: breve introduzione; versione completa (testo latino analizzato + traduzione precisa in italiano); testo latino commentato pezzo per pezzo dal punto di vista contenutistico e stilistico; commenti e analisi finali // Fonte: spiegazione prof.ssa Latino, Liceo scientifico Statale A.Volta - Milano + integrato con i libri di testo

Tipologia: Versioni

2022/2023

In vendita dal 10/12/2022

schemini
schemini 🇮🇹

4.4

(29)

92 documenti

1 / 2

Toggle sidebar

Spesso scaricati insieme


Documenti correlati


Anteprima parziale del testo

Scarica Tacito: Germania 1,5 - la vita familiare dei Germani e più Versioni in PDF di Latino solo su Docsity! L vit familiar de German INTRODUZIONE ■ Tacito entra direttamente nelle case dei germani ■ sottolinea le differenze con il sistema familiare romano ■ forte misoginia CONTENUTO ■ descrive il sistema familiare germanico ● tappe della crescita dei figli ● matrimonio ● insieme dei parenti ■ dice che le donne sono cresciute allo stesso modo degli uomini ● stessa cultura educazione ● ma che sono ben diverse dagli uomini ■ si chiude con una affermazione moralistica → discorso sulla prole TESTO TRADUZIONE [1] In omni domo nudi ac sordidi in hos artus, in haec corpora, quae miramur, excrescunt. Sua quemque mater uberibus alit, nec ancillis ac nutricibus delegantur. In ogni famiglia crescono nudi e sudici (=non lavano i bambini) in questi corpi che noi adesso ammiriamo. La propria madre nutre ciascun figlio al seno (=allatta i propri bambini) e non lo fa fare alle ancelle o le nutrici. COMMENTI ■ domus → da “casa” a “famiglia” ■ siamo sempre nella profonda misoginia [2] Dominum ac servum nullis educationis deliciis dignoscas: inter eadem pecora, in eadem humo degunt, donec aetas separet ingenuos, virtus adgnoscat. [3] Sera iuvenum venus, eoque inexhausta pubertas. Tu non riconosceresti il padrone e il servo per le raffinatezze dell’educazione: vivono tra le stesse bestie, sulla stessa terra finché l'età non separa coloro che sono liberi e il coraggio non li riconosce come suoi. I giovani conoscono tardi l’amore e da qui deriva una pubertà intatta. COMMENTI ■ sono cresciuti con severità tutti → NO distinzioni tra servi e padroni = sono tutti uguali ■ i giovani conoscono l’amore solo quando sono pronti a dare origine a nuove vite 1 ■ quando Tacito parla dei Germani, pensa sempre alla vita romana ⚠ gli agi tipici della società romana rendono i giovani più attenti ai propri piaceri che ai principi/valori Nec virgines festinantur; eadem iuventa, similis proceritas: pares validaeque miscentur, ac robora parentum liberi referunt. Non si fa fretta neppure alle ragazze; hanno uguale vigore giovanile e un’alta statura adeguata; con la stessa età e vigore si uniscono al marito, e i figli mostrano la robustezza dei genitori [4] Sororum filiis idem apud avunculum qui ad patrem honor. Quidam sanctiorem artioremque hunc nexum sanguinis arbitrantur et in accipiendis obsidibus magis exigunt, tamquam et animum firmius et domum latius teneant. I figli delle sorelle hanno presso gli zii la stessa considerazione che presso i padri; alcuni giudicano questo vincolo di sangue più sacro e più stretto e lo preferiscono nell’imporre ostaggi, nella convinzione di impregnare più fortemente gli animi e più ampiamente la casa. [5] Heredes tamen successoresque sui cuique liberi, et nullum testamentum. Si liberi non sunt, proximus gradus in possessione fratres, patrui, avunculi. Quanto plus propinquorum, quanto maior adfinium numerus, tanto gratiosior senectus; nec Tuttavia ognuno ha come eredi e successori i propri figli, e non esiste alcun testamento; in mancanza di figli, i beni spettano, nell’ordine, ai fratelli, agli zii paterni e a quelli materni. Quanto più numerosi sono i parenti e gli affini (=la prole), tanto più onorata è la