Scarica Traduzione letterale e analisi Cesare De bello Gallico 1,1 e più Traduzioni in PDF di Latino solo su Docsity! La divisione geografica della Gallia e le popolazioni. (De Bello Gallico I, 1) Il De Bello Gallico non si apre con un proemio introduttivo, tipico del genere storico, bensì con notizie geografiche ed etnografiche relative ai luoghi in cui si svolgeranno le campagne militari. In questa premessa informativa Cesare vuole sottolineare che in quei luoghi erano presenti popolazioni forti, bellicose, non corrotte e decisamente pericolose per i Romani. Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent inportant, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent, aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos optinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones. Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. La Gallia è nel suo insieme divisa in tre parti, delle quali una (la) abitano i Belgi, la seconda gli Aquitani, la terza quelli che nella loro lingua sono chiamati Celti, nella nostra (lingua) Galli. La Gallia Gallia è est nel suo insieme omnis divisa divisa in tre parti, in partes tres delle quali quarum una unam (la) abitano incolunt i Belgi, Belgae la seconda aliam gli Aquitani, Aquitani la terza tertiam quelli che qui nella loro ipsorum lingua lingua sono chiamati appellantur Celti, Celtae nella nostra (lingua) nostra Galli. Galli est = da sum, es, fui, esse indicativo presente 3 persona singolare incolunt = da incolo, is, colui, cultum, ere (3), indicativo presente 3 persona plurale appellantur = da appello, as, avi, atum, are (1), indicativo presente passivo 3 persona plurale in partes tres = in + ablativo = complemento di distribuzione + attributo quarum = genitivo partitivo lingua = ablativo = complemento di limitazione ipsorum = genitivo =complemento di specificazione nostra (lingua ) = ablativo = complemento di limitazione Celtae = nominativo =predicativo del soggetto Galli = nominativo =predicativo del soggetto Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Tutti questi differiscono tra loro per lingua, istituzioni, leggi. Il fiume Garonna separa i Galli dagli Aquitani, la Marna e la Senna dai Belgi. Tutti omnes questi Hi differiscono differunt tra loro inter se per lingua, istituzioni, leggi. lingua, institutis, legibus Il fiume flumen Garonna Garumna separa dividit i Galli Gallos dagli Aquitani, ab Aquitanis la Marna Matrona e la Senna et Sequana dai Belgi. a Belgis differunt = da differo, differs, distuli, dilatum, differre (verbo anomalo), indicativo presente 3 persona plurale dividit = da divido, is, visi, visum, ere (3), indicativo presente 3 persona singolare inter se = inter + accusativo = complemento partitivo lingua, institutis, legibus = ablativi = complementi di limitazione ab Aquitanis = ab + ablativo = complemento di separazione flumen = nominativo = apposizione di Garumna Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent inportant, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Tra tutti questi i più forti sono i Belgi, perché sono lontanissimi dalla raffinatezza e dalla civiltà della provincia e i mercanti molto raramente si recano da loro e portano quelle cose che tendono a indebolire gli animi, e sono molto vicini ai Germani che abitano oltre il Reno, con i quali fanno continuamente guerra. Tra tutti omnium questi Horum i più forti fortissimi sono i Belgi, sunt Belgae perché propterea quod sono absunt lontanissimi longissime dalla raffinatezza a cultu e atque dalla civiltà humanitate della provincia provinciae e -que i mercanti mercatores molto raramenteminime saepe si recano commeant da loro ad eos e atque portano inportant quelle cose ea che quae tendono pertinent a indebolire ad effeminandos gli animi, animos e-que sono sunt molto viciniproximi ai Germani Germanis che qui abitano incolunt oltre il Reno, trans Rhenum con i quali quibuscum fanno gerunt continuamente continenter guerra. Bellum sunt = da sum, indicativo presente 3 persona plurale absunt = composto di sum, indicativo presente 3 persona plurale commeant = da commeo, as, avi, atum, are (1), indicativo presente 3 persona plurale pertinent = da pertineo, es, tinui, ere (2), indicativo presente 3 persona plurale gerunt = da gero, is, gessi, gestum, ere (3), indicativo presente 3 persona plurale Horum omnium = genitivo = complemento partitivo a cultu = ab + ablativo = complemento di separazione ab humanitate = ab + ablativo = complemento di separazione ad eos = ad + accusativo = complemento di moto a luogo trans Rhenum = trans + accusativo = complemento di stato in luogo quibuscum = cum + ablativo = complemento di compagnia Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent, aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Per questo motivo anche gli Elvezi superano in valore gli altri Galli, poiché fanno la guerra con i Germani con battaglie quasi quotidiane, quando o li tengono lontani dai propri territori o essi stessi fanno guerra nei loro territori. Per de questo Qua motivo causa anche quoque gli Elvezi Helvetii superano praecedunt in valore virtute gli altri reliquos Galli, Gallos poiché quod fanno la guerra contendunt con i Germani cum Germanis con battaglie proeliis quasi fere quotidiane, cotidianis quando cum o aut li eos tengono lontani prohibent dai propri territori suis finibus o aut essi stessi ipsi fanno gerunt guerra bellum nei loro in eorum territori. Finibus praecedunt = da praecedo, is, cessi, cessum, ere (3), indicativo presente 3 persona plurale contendunt = da contendo, is, tendi, tentum, ere (3), indicativo presente 3 persona plurale