Docsity
Docsity

Przygotuj się do egzaminów
Przygotuj się do egzaminów

Studiuj dzięki licznym zasobom udostępnionym na Docsity


Otrzymaj punkty, aby pobrać
Otrzymaj punkty, aby pobrać

Zdobywaj punkty, pomagając innym studentom lub wykup je w ramach planu Premium


Informacje i wskazówki
Informacje i wskazówki

Biblijne pojęcie miłości – Pieśń nad Pieśniami, Egzaminy z Język polski

święta Pesach (Paschy). Interpretacja dosłowna Pieśni nad Pieśniami. Kim są główni bohaterowie Pieśni nad Pieśniami, czyli Oblubieniec i Oblubienica? Dla.

Typologia: Egzaminy

2022/2023

Załadowany 24.02.2023

Kuba2013
Kuba2013 🇵🇱

4.6

(48)

482 dokumenty

1 / 24

Toggle sidebar

Ta strona nie jest widoczna w podglądzie

Nie przegap ważnych części!

bg1
Biblijne pojęcie miłości –
Pieśń nad Pieśniami
Wprowadzenie
Przeczytaj
Audiobook
Sprawdź się
Dla nauczyciela
Bibliografia:
Źródło:
Pieśń nad Pieśniami
, [w:]
Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z
języków oryginalnych
, oprac. Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy benedyktynów
tynieckich, Poznań 1980, s. 747–756.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18

Podgląd częściowego tekstu

Pobierz Biblijne pojęcie miłości – Pieśń nad Pieśniami i więcej Egzaminy w PDF z Język polski tylko na Docsity!

Biblijne pojęcie miłości – Pieśń nad Pieśniami

Wprowadzenie Przeczytaj Audiobook Sprawdź się Dla nauczyciela

Bibliografia:

Źródło: Pieśń nad Pieśniami, [w:] Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych, oprac. Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy benedyktynów tynieckich, Poznań 1980, s. 747–756.

Czym jest Pieśń nad Pieśniami? Czy jest to jedynie ponadczasowa liryka erotyczna, czy także

  • jak twierdzą wyznawcy judaizmu – metaforyczna opowieść o relacji Boga z narodem wybranym? Co uzasadniało włączenie tego poematu do ksiąg biblijnych?

Nie wiemy, czy Pieśń nad Pieśniami jest dziełem starożytnej literatury izraelskiej, czy też poezji babilońskiej lub egipskiej. Powszechnie uznaje się, że jej erotyzm wywodzi się z kultury żydowskiej, ale liczne porównania i obrazy nawiązują także do miłosnych pieśni egipskich. Teologowie chrześcijańscy interpretują Pieśń nad Pieśniami jako alegorię miłości Chrystusa (Oblubieńca) do jego Kościoła (Oblubienicy).

Twoje cele

Dokonasz analizy wątku miłosnego wybranych fragmentów Pieśni nad Pieśniami. Określisz alegoryczne znaczenie Pieśni nad Pieśniami. Porównasz opisy postaci zawarte w wybranych fragmentach Pieśni nad Pieśniami.

Pierre Auguste Renoir, Żydowskie wesele, 1880 Źródło: Wikimedia Commons, domena publiczna.

Biblijne pojęcie miłości – Pieśń nad Pieśniami

w polszczyźnie, używając m.in. konstrukcji z przyimkiem „nad”, np. „król nad królami” to największy z królów – analogicznie: „pieśń nad pieśniami” to najwspanialsza z pieśni.

Treść dzieła wskazuje na jego erotyczny charakter. Do najczęściej przywoływanych hipotez dotyczących genezy utworu należy ta, która łączy ją z uroczystościami zaślubin. Tę koncepcję potwierdzają główny temat utworu oraz obecne w nim słownictwo. Wskazują one na możliwość wykonywania pieśni w trakcie obrzędów weselnych. Nie wszyscy badacze zgadzają się jednak z takim wyjaśnieniem pochodzenia Pieśni nad Pieśniami, ponieważ jej związek ze znanymi rytuałami zaślubin wydaje się stosunkowo luźny.

Interpretacje alegoryczne Pieśni nad Pieśniami

Pieśń należy do ksiąg szczególnie często przywoływanych w trakcie liturgii (nie tylko ślubnej). Dostrzega się alegoryczny charakter utworu, pozwalający na różnorodne, lecz zgodne z wymową całej Biblii interpretacje. Potwierdzałyby one obecne w wielu innych księgach Starego i Nowego Testamentu zapewnienia o Bożej miłości. Dla wyznawców judaizmu historia Oblubieńca i Oblubienicy jest metaforyczną opowieścią o związku Stwórcy z narodem wybranym albo o relacji między Izraelem a oczekiwanym Mesjaszem. Takie rozumienie poematu lirycznego w pełni uzasadniało jego obecność w Biblii, a prawdopodobne autorstwo Salomona stanowiło tu kolejny argument. W teologii chrześcijańskiej nie podawano w wątpliwość tego, że Pieśń nad Pieśniami to księga natchniona; sygnalizowano jedynie niebezpieczeństwo: niewprawny egzegeta mógłby źle zrozumieć jej sens (np. jako historię erotyczną). W interpretacji dzieła wskazywano, że Oblubieniec miałby symbolizować Boga kochającego Oblubienicę – ludzkość albo ludzką duszę, Chrystusa pragnącego połączyć się z Kościołem albo też Stwórcę, który wybrał Maryję na swą Oblubienicę.

Pieśń nad Pieśniami

[fragmenty]
(PnP 1, 2‐7)
Oblubienica :

XIV-wieczna żydowska obrączka ślubna Źródło: Wikimedia Commons, domena publiczna.

2 Bo miłość twa przedniejsza od wina.
3 Woń twych pachnideł słodka,
olejek rozlany – imię twe,
dlatego miłują cię dziewczęta.
4 Pociągnij mnie za sobą! Pobiegnijmy!
Wprowadź mnie, królu, w twe
komnaty!
Cieszyć się będziemy i weselić tobą,
i sławić twą miłość nad wino;
[jakże] słusznie cię miłują!
5 Śniada jestem, lecz piękna,
córki jerozolimskie,
jak namioty Kedaru,
jak zasłony Szalma.
6 Nie patrzcie na mnie, żem śniada,
że mnie spaliło słońce.
Synowie mej matki rozgniewali się na mnie,
postawili mnie na straży winnic:
a ja mej własnej winnicy nie ustrzegłam.
7 O ty, którego miłuje dusza moja,
wskaż mi, gdzie pasiesz swe stada,
gdzie dajesz im spocząć w południe,
abym się nie błąkała
wśród stad twych towarzyszy.
[…]
(PnP 2, 3‐6)
3 Jak jabłoń wśród drzew leśnych,
tak ukochany mój wśród młodzieńców.
W upragnionym jego cieniu usiadłam,
a owoc jego słodki memu podniebieniu.
4 Wprowadził mnie do domu wina,
i sztandarem jego nade mną jest miłość.

Gustave Moreau, Pieśń nad pieśniami, 1893 Źródło: Wikimedia Commons, domena publiczna.

czy w kwieciu są już granaty:
tam ci dam miłość moją.
14 Mandragory sieją woń,
nad drzwiami naszymi wszelki owoc wyborny,
świeży i zeszłoroczny
dla ciebie, miły mój, chowałam.
[…]
(PnP 8, 6‐7)
6 Połóż mię jak pieczęć na twoim sercu,
jak pieczęć na twoim ramieniu,
bo jak śmierć potężna jest miłość,
a zazdrość jej nieprzejednana jak Szeol,
żar jej to żar ognia,
płomień Pański.
7 Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości,
nie zatopią jej rzeki.
Jeśliby kto oddał za miłość całe bogactwo swego domu,
pogardzą nim tylko.
(PnP 4, 1‐15)
Oblubieniec:
1 O jak piękna jesteś, przyjaciółko moja,
jakże piękna!
Oczy twe jak gołębice
za twoją zasłoną.
Włosy twe jak stado kóz
falujące na górach Gileadu.
2 Zęby twe jak stado owiec strzyżonych,
gdy wychodzą z kąpieli:
każda z nich ma bliźniaczą,
nie brak żadnej.
3 Jak wstążeczka purpury wargi twe
i usta twe pełne wdzięku.
Jak okrawek granatu skroń twoja
za twoją zasłoną.
4 Szyja twoja jak wieża Dawida,
warownie zbudowana;
tysiąc tarcz na niej zawieszono,
wszystką broń walecznych.
5 Piersi twe jak dwoje koźląt,
bliźniąt gazeli,
co pasą się pośród lilii.
6 Nim wiatr wieczorny powieje
i znikną cienie,
pójdę ku górze mirry,
ku pagórkowi kadzidła.
7 Cała piękna jesteś, przyjaciółko moja,
i nie ma w tobie skazy.
8 Z Libanu przyjdź, oblubienico,
z Libanu przyjdź i zbliż się!
Zstąp ze szczytu Amany,
z wierzchołka Seniru i Hermonu,
z jaskiń lwów,
z gór lampartów.
9 Oczarowałaś me serce, siostro ma, oblubienico,
oczarowałaś me serce
jednym spojrzeniem twych oczu,
jednym paciorkiem twych naszyjników.
10 Jak piękna jest miłość twoja,
siostro ma, oblubienico,
o ileż słodsza jest miłość twoja od wina,
a zapach olejków twych nad wszystkie balsamy!
11 Miodem najświeższym ociekają wargi twe, oblubienico,
miód i mleko pod twoim językiem,

Audiobook

Polecenie 1

Wysłuchaj audiobooka. Napisz krótką notatkę, w której przedstawisz kolejność omawianych obrzędów oraz ich uczestników.

Polecenie 2

Co wiąże ślub w kulturze żydowskiej z Pieśnią nad Pieśniami? Podaj 3 argumenty na podstawie wysłuchanego nagrania.

Audiobook można wysłuchać pod adresem: hps://zpe.gov.pl/b/PXb8BVtwS

Żydowskie obrzędy ślubne

Ślub w kulturze żydowskiej składa się z wielu tradycyjnych rysów. Dziś jednak nie odbywa się on według tego samego schematu co dawniej. W czasach Jezusa zaślubinom mogła towarzyszyć Pieśń nad Pieśniami, która – według przypuszczeń części znawców Biblii – jest zbiorem pieśni miłosnych wykonywanych podczas rytuałów weselnych w starożytnym Izraelu. Jak one wyglądały w I wieku naszej ery?

Przedstawia je XX‐wieczny francuski historyk i biblista Henri Daniel‐Rops w książce zatytułowanej Życie codzienne w Palestynie w czasach Chrystusa. Twierdzi, że w przeddzień ślubu pięknie wystrojony narzeczony udawał się z przyjaciółmi do domu wybranki. Ją samą (z rozpuszczonymi włosami, w welonie zakrywającym twarz, ze złotymi tabliczkami osłaniającymi czoło) przynoszono w lektyce. Towarzyszyły temu na przykład takie słowa:

„Kim jest ta, co się wyłania z pustyni

wśród słupów dymu,

owiana wonią mirry i kadzidła,

i wszelkich wonności kupców?”

Gdy młodzi z orszakiem docierali do domu młodzieńca, następowały błogosławieństwa, a po nich tańczono (choć nie brała w tym udziału panna młoda, która pozostawała w towarzystwie przyjaciółek w osobnym pokoju).

Nazajutrz – po całodziennych zabawach – dziewczyna zajmowała miejsce pod

baldachimem zwanym chuppa i prawdopodobnie śpiewała hymn pochwalny, podobny w treści do fragmentu Pieśni nad Pieśniami:

„Niech mnie ucałuje pocałunkami swych ust!

Bo miłość twa przedniejsza od wina.

Woń twych pachnideł słodka,

olejek rozlany – imię twe,

dlatego miłują cię dziewczęta.

Pociągnij mnie za sobą! Pobiegnijmy!”

Oblubieniec, zbliżając się do baldachimu, odpowiadał na to wezwanie słowami pełnymi miłosnych próśb, tak jak robił to bohater Pieśni...:

„Powstań, przyjaciółko ma,

piękna ma, i pójdź!

Gołąbko ma, [ukryta] w zagłębieniach skały,

w szczelinach przepaści,

ukaż mi swą twarz,

daj mi usłyszeć swój głos!

Bo słodki jest głos twój

i twarz pełna wdzięku.”

Sprawdź się

Pokaż ćwiczenia: 輸 醙 難

Ćwiczenie 1

Zaznacz prawidłowe sformułowania w tekście.

Już tytuł Pieśń nad Pieśniami sygnalizuje jej doskonałość / świeckość / religijność / obszerność. Treść opowiada o spotkaniu Oblubieńca i Oblubienicy w domu młodej kobiety / w domu młodego mężczyzny / w świątyni / w ogrodach pod Jerozolimą / w pałacu władcy Izraela. Do spotkania nie dochodzi z powodu nieporozumienia / spóźnienia się Oblubieńca / nieobecności Oblubienicy / zakazu rodziców / nieodnalezienia domu Oblubienicy przez Oblubieńca. W związku z tym Oblubienica wyrusza na poszukiwania Oblubieńca / zrywa znajomość z Oblubieńcem / uznaje, że tak chciał Bóg / uznaje, że Oblubieniec wybrał inną kobietę, natomiast Oblubieniec wciąż wychwala urodę wybranki / wyrusza na poszukiwania Oblubienicy / zrywa znajomość z Oblubienicą / uznaje, że tak chciał Bóg / uznaje, że Oblubienica wybrała innego mężczyznę.

Ćwiczenie 2

Nazwij uczucia i emocje, które towarzyszą Oblubienicy i Oblubieńcowi.

Ćwiczenie 6

Jaki środek stylistyczny dominuje we wszystkich przywołanych poniżej fragmentach Pieśni nad Pieśniami i jaką funkcję w nich pełni?

Pieśń nad Pieśniami

[fragmenty]
(PnP 1, 5)
5 Śniada jestem, lecz piękna,
córki jerozolimskie,
jak namioty Kedaru,
jak zasłony Szalma.
(PnP 2, 3)
3 Jak jabłoń wśród drzew leśnych,
tak ukochany mój wśród młodzieńców.
W upragnionym jego cieniu usiadłam,
a owoc jego słodki memu podniebieniu.
(PnP 4, 1-5; 4, 11)
1 O jak piękna jesteś, przyjaciółko moja,
jakże piękna!
Oczy twe jak gołębice
za twoją zasłoną.
Włosy twe jak stado kóz
falujące na górach Gileadu.
2 Zęby twe jak stado owiec strzyżonych,
gdy wychodzą z kąpieli:
każda z nich ma bliźniaczą,
nie brak żadnej.
3 Jak wstążeczka purpury wargi twe
i usta twe pełne wdzięku.
Jak okrawek granatu skroń twoja
za twoją zasłoną.
4 Szyja twoja jak wieża Dawida,
warownie zbudowana;
tysiąc tarcz na niej zawieszono,
wszystką broń walecznych.
5 Piersi twe jak dwoje koźląt,
bliźniąt gazeli,
co pasą się pośród lilii.
[...]
11 Miodem najświeższym ociekają wargi twe, oblubienico,
miód i mleko pod twoim językiem,
a zapach twoich szat
jak woń Libanu.
(PnP 8, 6)
6 Połóż mię jak pieczęć na twoim sercu,
jak pieczęć na twoim ramieniu,
bo jak śmierć potężna jest miłość,
a zazdrość jej nieprzejednana jak Szeol,
żar jej to żar ognia,
płomień Pański.

Źródło: Pieśń nad Pieśniami, [w:] Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych, oprac. Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy benedyktynów tynieckich, Poznań 1980, s. 747–756.

Ćwiczenie 9

W monologu Oblubienicy można znaleźć sentencje dotyczące miłości. Wyjaśnij ich sens oraz napisz, czy się z nimi zgadzasz. Wypowiedź powinna się składać co najmniej ze 100 słów.

Pieśń nad Pieśniami

[fragment]
(PnP 8, 6-7)
6 […]
bo jak śmierć potężna jest miłość,
a zazdrość jej nieprzejednana jak Szeol,
żar jej to żar ognia,
płomień Pański.
7 Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości,
nie zatopią jej rzeki.
Jeśliby kto oddał za miłość całe bogactwo swego domu,
pogardzą nim tylko.

Źródło: Pieśń nad Pieśniami, [w:] Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych, oprac. Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy benedyktynów tynieckich, Poznań 1980, s. 747–756.

Dla nauczyciela

Autor: Joanna Oparek

Przedmiot: Język polski

Temat: Biblijne pojęcie miłości – Pieśń nad Pieśniami

Grupa docelowa:

III etap edukacyjny, liceum ogólnokształcące, technikum, zakres podstawowy

Podstawa programowa: Zakres podstawowy Treści nauczania – wymagania szczegółowe I. Kształcenie literackie i kulturowe.

  1. Czytanie utworów literackich. Uczeń:
  1. rozumie podstawy periodyzacji literatury, sytuuje utwory literackie w poszczególnych okresach: starożytność, średniowiecze, renesans, barok, oświecenie, romantyzm, pozytywizm, Młoda Polska, dwudziestolecie międzywojenne, literatura wojny i okupacji, literatura lat 1945– 1989 krajowa i emigracyjna, literatura po 1989 r.;
  2. rozróżnia gatunki epickie, liryczne, dramatyczne i synkretyczne, w tym: gatunki poznane w szkole podstawowej oraz epos, odę, tragedię antyczną, psalm, kronikę, satyrę, sielankę, balladę, dramat romantyczny, powieść poetycką, a także odmiany powieści i dramatu, wymienia ich podstawowe cechy gatunkowe;
  3. rozpoznaje w tekście literackim środki wyrazu artystycznego poznane w szkole podstawowej oraz środki znaczeniowe: oksymoron, peryfrazę, eufonię, hiperbolę; leksykalne, w tym frazeologizmy; składniowe: antytezę, paralelizm, wyliczenie, epiforę, elipsę; wersyfikacyjne, w tym przerzutnię; określa ich funkcje;
  4. interpretuje treści alegoryczne i symboliczne utworu literackiego;
  5. wykazuje się znajomością i zrozumieniem treści utworów wskazanych w podstawie programowej jako lektury obowiązkowe;
  6. rozpoznaje w utworze sposoby kreowania: świata przedstawionego (fabuły, bohaterów, akcji, wątków, motywów), narracji, sytuacji lirycznej; interpretuje je i wartościuje;
  7. rozumie pojęcie motywu literackiego i toposu, rozpoznaje podstawowe motywy i toposy oraz dostrzega żywotność motywów biblijnych i antycznych w utworach literackich; określa ich rolę w tworzeniu znaczeń uniwersalnych;
  8. przedstawia propozycję interpretacji utworu, wskazuje w tekście miejsca, które mogą stanowić argumenty na poparcie jego propozycji interpretacyjnej;
  9. wykorzystuje w interpretacji utworów literackich potrzebne konteksty, szczególnie kontekst historycznoliteracki, historyczny, polityczny, kulturowy, filozoficzny, biograficzny, mitologiczny, biblijny, egzystencjalny;