Docsity
Docsity

Przygotuj się do egzaminów
Przygotuj się do egzaminów

Studiuj dzięki licznym zasobom udostępnionym na Docsity


Otrzymaj punkty, aby pobrać
Otrzymaj punkty, aby pobrać

Zdobywaj punkty, pomagając innym studentom lub wykup je w ramach planu Premium


Informacje i wskazówki
Informacje i wskazówki

Opracowanie fonetyki języka włoskiego część 2, Egzaminy z Fonetyka i fonologia

Skrypt dla studentów i roku italianistyki, opracowany po polsku i włosku

Typologia: Egzaminy

2017/2018

Załadowany 11.06.2018

martyna-krygowska
martyna-krygowska 🇵🇱

4.8

(6)

8 dokumenty

1 / 4

Toggle sidebar

Ta strona nie jest widoczna w podglądzie

Nie przegap ważnych części!

bg1
Alfabeto fonetico
Representazione grafica dei suoni
Segni che representano diversi suoni realizzati nella fonazione {znaki, które reprezentują
żne dźwięki}
I sistemi di scrittura utilizzati nelle varie lingue del mondo consentono una trascrizione grafica
In particolare, alcuni sistemi ortografici (come quelle delle lingue europee) realizzanno, in
linea di principio, i vari suoni mediante un simbolo grafico {niektóre systemy ortograficzne,
językowe, jak np języki europejskie, przypisujążnym dźwiękom jeden symbol graficzny}
Il sistema italiano e sicuramente vicino al rapporto 1:1 tra simbolo e suono di quanto non lo
sia per esempio in sistema francese
In italiano il suono occhiuso (zwarty) velare (miękkopodniebienny) sordo [k] puo essere
realizzato graficamente in questo modo
suono Grafema italiano
[k]
c - cucina
ch- chiudere
q(u) - questo
cq(u) - acqua
Al fine di evitare questi problemi e consentire ma rappresentazione grafica interlinguistica e coerente
dei suoni delle lingue del mondo, si sono elaborati diversi sistemi di trascrizione. Il piu impontatne e
diffuso e l’Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA). {by uchronić od problemów i żeby była jakaś
zależność pomiędzy dźwiękami świata stworzono żne systemy transkrypcji, najważniejszym jest
IPA}
L’IPA e:
Un sistema di symboli che consente di
-rapresentare qualsiasi segmento di suono nello stesso modo in tutte le lingue
{reprezentować jakikolwiek dźwięk w ten sam sposób w różnych językach}
-eccentuando (wykluczając) la specifica lingua o tradizione grammaticale
In base a un principio di biunivocita (w dwójnasób):
un segmento di suono(dźwięk) – un grafema (sposób zapisu)
naturalmente non tutti i suoni riportati nella tabella IPA sono presenti in tutte le lingue
{oczywiście nie wszystkie dźwięki prezentowane są w każdym języku}
ogni lingua utilizza e rende pertinenti solo una parte di essi {każdy język używa tylko
jakiejś części tych znaków}
L’alfabeto fonetico internaziolane- czyli po co w ogóle ta IPA??
E un alfabeto fonetico usato dai linguiti per:
-rappresentare in maniera univoca ciascuno (każdy) degli svariati suoni (detti
tecnicamente foni) che l’apparato fonatorio umano e in grado di produrre , cosi come le unita
distintive del linguaggio chiamate fonemi
Ę considerato una convenzione per a rappresentazione fonetica e fonematica (fonologica)
di tutte le lingue del mondo {uznany za konwencję do reprezentacji fonetycznej
wszystkich jezykow swiata}
Generalmente:
A parte l’aggiunta e la rimozione di simboli, le modifiche apportate all’alfabeto fonetico
internaziolane cosistono sopratutto nel:
-rinominare simboli e categorie (ponownie mianuje)
pf3
pf4

Podgląd częściowego tekstu

Pobierz Opracowanie fonetyki języka włoskiego część 2 i więcej Egzaminy w PDF z Fonetyka i fonologia tylko na Docsity!

Alfabeto fonetico

Representazione grafica dei suoni

  • Segni che representano diversi suoni realizzati nella fonazione {znaki, które reprezentują różne dźwięki}
  • I sistemi di scrittura utilizzati nelle varie lingue del mondo consentono una trascrizione grafica
  • In particolare, alcuni sistemi ortografici (come quelle delle lingue europee) realizzanno, in linea di principio, i vari suoni mediante un simbolo grafico {niektóre systemy ortograficzne, językowe, jak np języki europejskie, przypisują różnym dźwiękom jeden symbol graficzny}
  • Il sistema italiano e sicuramente vicino al rapporto 1:1 tra simbolo e suono di quanto non lo sia per esempio in sistema francese

In italiano il suono occhiuso (zwarty) velare (miękkopodniebienny) sordo [k] puo essere realizzato graficamente in questo modo

suono Grafema italiano

[k]

c - cucina ch - chiudere q(u) - questo cq(u) - acqua

Al fine di evitare questi problemi e consentire ma rappresentazione grafica interlinguistica e coerente dei suoni delle lingue del mondo, si sono elaborati diversi sistemi di trascrizione. Il piu impontatne e diffuso e l’Alfabeto Fonetico Internazionale (IPA). {by uchronić od problemów i żeby była jakaś zależność pomiędzy dźwiękami świata stworzono różne systemy transkrypcji, najważniejszym jest IPA}

L’IPA e :

  • Un sistema di symboli che consente di -rapresentare qualsiasi segmento di suono nello stesso modo in tutte le lingue {reprezentować jakikolwiek dźwięk w ten sam sposób w różnych językach} -eccentuando (wykluczając) la specifica lingua o tradizione grammaticale
  • In base a un principio di biunivocita (w dwójnasób): un segmento di suono(dźwięk) – un grafema (sposób zapisu)
  • naturalmente non tutti i suoni riportati nella tabella IPA sono presenti in tutte le lingue {oczywiście nie wszystkie dźwięki prezentowane są w każdym języku} ogni lingua utilizza e rende pertinenti solo una parte di essi {każdy język używa tylko jakiejś części tych znaków}

L’alfabeto fonetico internaziolane- czyli po co w ogóle ta IPA??

  • E un alfabeto fonetico usato dai linguiti per: -rappresentare in maniera univoca ciascuno (każdy) degli svariati suoni (detti tecnicamente foni) che l’apparato fonatorio umano e in grado di produrre , cosi come le unita distintive del linguaggio chiamate fonemi
  • Ę considerato una convenzione per a rappresentazione fonetica e fonematica (fonologica) di tutte le lingue del mondo {uznany za konwencję do reprezentacji fonetycznej wszystkich jezykow swiata} Generalmente:
  • A parte l’aggiunta e la rimozione di simboli, le modifiche apportate all’alfabeto fonetico internaziolane cosistono sopratutto nel: -rinominare simboli e categorie (ponownie mianuje)

-modificare l’insieme dei suoni caratteri

Fono, fonema e varianti allofoniche

Fono (fisico)

  • Ogni lingua sceglie un numero di suoni usati nel linguaggio articolato, tra i suoni che l’apparato fonotario puo produrre {kazdy jezyk wybiera ilosc uzywanych dzwiekow z pomiedzy tych, ktore nasz aparat potrafi wyprodukowac}
  • (^) Questi suoni sono detti foni, cioe suoni/ruomori del linguaggio articolato (język mówiony)

FONO = SUONO/RUMORO

Fonema (mentale, fono + significato)

  • E reppresentazione mentale del suono
  • Fonemi hanno un valore linguistico quando sono distintivi (quando contribuiscono a differenziare dei significati) {mają znaczenie fonetyczne, gdy są odznaczające się, kiedy przyczyniają się do zmiany znaczenia}

Cosi: ▲ [p] e [t] (pappa/tappa) non sono solo suoni dell’italiano ma – aiutano a formare (formować) delle coppie minime=coppie di parole che si differenziano per un suono trovatosi nella stessa posizione (oppure che oppone due fonemitra loro in uno steso contesto fonico come: pare/mare, premo/treno, top/tot.. {zmiana jednego fono zmienia znaczenie słowa}

Quindi:

  • Due foni che Hanno valore distintivo (cechy odróżniające) sono detti fonemi

Un fonema ę un segmento fonico che ha una funzione distintiva

  • Il fonema e generalmente considerato come la piu piccola unita linguistica senza possibilita di ulteriore scomposizione in parti piu piccole ancoza {jest uznawana za najmniejszą jednostkę językową, nie można jej rozłożyć na mniejsze części}
  • il fonema ę dunque un’unita astratta (mentale, pozajęzykowa) che si realizza in foni

[p] – fono p – fonem {połączenie pomiędzy dźwiękiem, a znaczeniem, wiem co z nim zrobić i do czego on służy}

  • “p” e “b” sono similie, in effetti lo stesso modo di articolazione e lo stesso punto di art. (occhiusivi, bilabiale) ma hanno diverso grado di articolazione (sordo-bezdzwieczny/sonoro-dzwieczny) – {i to jest ich tratto distintivo, czyli cecha, która je odróżnia bezdźw-dźw}

Bloomfield osserva, riguardo ai foni e fonemi delle lingue che:

  • Fonemi hannp o caratteri distintivi ricorrono in fasci, ognuno dei quali viene definito fonema
  • Le caracteristiche distintive ricorrono insieme a quelle non distintive, dalle quali e impossibile separarle {cechy odróżniające występują razem z tymi nie odróżniającymi}

JEŻELI SPOSÓB ARTYKULACJI NIE ZMIENIA FONEMU, NIE JEST CECHĄ DYSTYNKTYWNĄ