









Studiuj dzięki licznym zasobom udostępnionym na Docsity
Zdobywaj punkty, pomagając innym studentom lub wykup je w ramach planu Premium
Przygotuj się do egzaminów
Studiuj dzięki licznym zasobom udostępnionym na Docsity
Otrzymaj punkty, aby pobrać
Zdobywaj punkty, pomagając innym studentom lub wykup je w ramach planu Premium
Społeczność
Odkryj najlepsze uniwersytety w twoim kraju, według użytkowników Docsity
Bezpłatne poradniki
Pobierz bezpłatnie nasze przewodniki na temat technik studiowania, metod panowania nad stresem, wskazówki do przygotowania do prac magisterskich opracowane przez wykładowców Docsity
Czasownik ten znaczy „nazywać się” i odmienia się następująco: yo tú él/ella/usted nosotros/as ... estudiar – uczyć się, studiować las Económicas – ekonomia.
Typologia: Prezentacje
1 / 16
Ta strona nie jest widoczna w podglądzie
Nie przegap ważnych części!
Jak się nazywasz?
Ważniejsze zasady wymowy:
B = V
Wymowa b i v jest identyczna i zależy od pozycji tych liter w wy- razie lub zdaniu:
1. Na początku wyrazu (zdania) wymawiamy jak polskie b : vino / b íno/ vaca / b áka/ bote / b óte/ ( ó oznacza akcent nad o ) 2. -mb- i –nv- wymawiamy jak mb : invierno /i mb jérno/ tranvía /tra mb íja/ cambio /ká mb jo/ 3. W pozostałych pozycjach wymawiamy jako głoskę pośrednią po- między w i b (zapisywaną symbolem β ): uva /ú β a/ caviar /ka β jár/ cobre /kó β re/
C
C przed e i i wymawiamy / θ /, jak angielskie bezdźwięczne th w wyrazie „think”. W Ameryce Łacińskiej wymawiamy jak s : cine / θ íne/ cenar / θ enár/ W pozostałych pozycjach wymawia się k : casa / k ása/ como / k ómo/
Ch
Wymawiamy jak miękkie cz : chico / č íko/
G
Przed e i i wymawiamy jak h : genial / h enjál/ W pozostałych pozycjach jak g : gato/ g áto/ gue gui czytamy / ge /, / gi /: guitarra / gi tarra/
H
Jest zawsze nieme: hola / óla /
J
Wymawiamy jak h : jardín / h ardín/
Ll
Podobnie jak polskie j : calle /ká j e/
Ñ
Jak polskie ń : España /espá ń a/
Q
Występuje tylko w połączeniu z ue i ui i jest wymawiane jako k ( u nie wymawia się): que / ke / quiosco / kj ósko/
R
Na początku wyrazu oraz gdy jest zapisane jako rr , jest silniejsze: rosa / rr ósa/ perro /pé rr o/
X
Wymawiamy ks : examen /e ks ámen/
Y
Wymawiamy jak i albo j (w otoczeniu samogłosek): y / i / muy /mu j /
Z
Wymawiamy / θ /, jak angielskie bezdźwięczne th w wyrazie „think”. W Ameryce Łacińskiej wymawiamy jak s : zorro / θ órro/
DANE GEOGRAFICZNE
Jak się nazywasz?
UNIDAD I
¿CÓMO TE LLAMAS?
hola – cześć llamarse – nazywać się cómo – jak? español – Hiszpan polaca – Polka y – i
tú – ty dónde – gdzie? de dónde – skąd? vivir – mieszkać en – w yo – ja
me llamo – mam na imię ¿cómo te llamas? – jak masz na imię? ¿eres español? – czy jesteś Hiszpanem? soy de … – pochodzę z … soy polaco – jestem Polakiem ¿de dónde eres? – skąd jesteś? ¿dónde vives? – gdzie mieszkasz? vivo en … – mieszkam w … hasta mañana – do jutra
Jak się nazywasz?
Zaimki my i wy występują w dwóch rodzajach: męskim ( nosotros , vosotros ) i żeń- skim ( nosotras vosotras ): Nosotros vivimos en Polonia. – My (mężczyźni lub towarzystwo mieszane) mieszka- my w Polsce. Vosotras vivís en España. – Wy (kobiety) mieszkacie w Hiszpanii.
Ponieważ język hiszpański jest językiem fl eksyjnym, w zdaniu zaimki osobowe moż- na pominąć (podobnie jak w języku polskim):
Yo soy Carlos. – Ja jestem Carlos. Soy Carlos. – Jestem Carlos.
Zaimki usted (pan/pani) i ustedes (państwo) są formami grzecznościowymi i łączą się zawsze z czasownikami w trzeciej osobie.
CZASOWNIK LLAMARSE – nazywać się
Czasownik ten znaczy „nazywać się” i odmienia się następująco:
yo tú él/ella/usted nosotros/as vosotros/as ellos/ellas/ustedes
me llamo te llamas se llama nos llamamos os llamáis se llaman
Me llamo Diego. – Mam na imię Diego. ¿Cómo te llamas? – Jak masz na imię? Ella se llama Carmen. – Ona ma na imię Carmen. Nos llamamos Víctor y Juan. – Mamy na imię Víctor i Juan. ¿Cómo os llamáis? – Jak macie na imię? ¿Cómo se llaman ustedes? – Jak się państwo nazywają?
I Wstaw właściwą formę czasownika llamarse :
yo tú él/ella/usted nosotros/as vosotros/as ellos/as/ustedes
soy eres es somos sois son
Czasownika ser używamy, kiedy pytamy o czyjeś pochodzenie: ¿De dónde eres , Carlos? – Skąd jesteś, Carlos? Pojawia się tu słówko pytające ¿de dónde? – skąd? A oto odpowiedź: Soy de Segovia. – Jestem z Segowii.
Soy polaco. – Jestem Polakiem. Tú eres español, ¿verdad? – Ty jesteś Hiszpanem, prawda? Él es inglés. – On jest Anglikiem. Ella es catalana. – Ona jest Katalonką. Somos compañeros de trabajo. – Jesteśmy kolegami z pracy. Vosotras sois estudiantes. – Wy jesteście studentkami. Ellos son argentinos. – Oni są Argentyńczykami.
II Wstaw właściwą formę czasownika ser :
Poznamy jeszcze jeden czasownik:
VIVIR – ŻYĆ, MIESZKAĆ yo tú él/ella/usted nosotros/as vosotros/as ellos/as/ustedes
vivo vives vive vivimos vivís viven
Przeczenie nie brzmi w hiszpańskim no i może: odnosić się do całego zdania: ¿Eres catalán? No , soy gallego. stać bezpośrednio przed czasownikiem: ¿Eres de Barcelona? No, no soy de Barcelona, soy de Madrid.
V Odpowiedz twierdząco i przecząco według wzoru: ¿Eres Juan? Sí, soy Juan. No, no soy Juan.
A – Anna E – Enrique M – Miguel A: Hola, Enrique, ¿qué tal? E: Hola, Anna. Mira, te presento a unos amigos. Este es Miguel y esta es María. A: Hola. M: Hola, Anna. A: ¿Sois españoles? M: Sí, yo soy de Barcelona y María es de Valencia.
AP – Ángel Pérez
Jak się nazywasz?
SG – el señor Gómez MG – Miguel González
AP: Buenas tardes, señor Gómez. SG: Buenas tardes. Mire, le presento a Miguel González. AP: Encantado.Yo me llamo Ángel Pérez. MG: Mucho gusto, Ángel.
¿qué tal? – co słychać? mira – spójrz, słuchaj te presento a ... – przedstawiam ci ... unos amigos – przyjaciele
este – ten esta – ta señor – pan le presento a ... – przedstawiam panu ...
Przedstawiając kogoś, używamy zaimków wskazujących este (ten), esta (ta), estos (ci), estas (te):
Este es Miguel. – To jest Miguel. (przedstawiamy mężczyznę) Esta es María. (przedstawiamy kobietę) Estos son Miguel y Alejandro. (przedstawiamy mężczyzn lub towarzystwo mieszane) Estas son Ana y Carmen. (przedstawiamy kobiety)
Formy grzecznościowe señor (pan, w skrócie Sr ) i señora (pani, w skrócie Sra ) sta- wiamy przed nazwiskiem:
Buenos días, señor Gómez. Buenas tardes, señora López.
VI Uzupełnij zaimkiem este , esta , estos , estas i czasownikiem ser :
VII Wstaw właściwą formę czasowników ser , llamarse , vivir :
qué – co? hacer – robić o – czy, albo estudiar – uczyć się, studiować las Económicas – ekonomia la tarde – popołudnie la camarera – kelnerka el hotel – hotel el médico – lekarz el hospital – szpital mi – mój, moja la mujer – kobieta, żona la profesora – nauczycielka dar – dawać la clase – lekcja las matématicas – matematyka
el hijo – syn los hijos – dzieci el año – rok pasar – spędzać (czas) mucho – dużo el tiempo – czas juntos/as – razem normalmente – zwykle desayunar – jeść śniadanie comer – jeść obiad cenar – jeść kolację el fi n de semana – weekend más – więcej entonces – wtedy, wówczas ir – iść el cine – kino
¿qué haces? – co robisz?, czym się zajmujesz? estudio Económicas – studiuję ekonomię por las tardes – popołudniami trabajar de ... – pracować jako ... dar clases de ... – dawać lekcje ... tiene 9 años – ma 9 lat
Jak się nazywasz?
¿Cómo te llamas? ................................................................................................... 11 Przedstawianie się. Powitania. Czasowniki llamarse, ser, vivir , ¿ Dón- de? , ¿ De dónde?. Tworzenie zdań przeczących
UNIDAD II ¿Qué haces? ............................................................................................................ 19 Zawody. Narodowość. Czasowniki regularne koniugacji I, II i III. Cza- sowniki hacer, tener, ir. Tworzenie liczby mnogiej. Zaimki pytające
UNIDAD III ¿Cuál es tu número de teléfono? ........................................................................... 31 Rozmowy telefoniczne. Liczebniki główne 0-9. Czasownik saber. Czasowniki z przegłosem e/ie i o/ue. Czasownik estar – użycie. Ro- dzajniki określone i nieokreślone
UNIDAD IV ¿Cómo es tu casa? .................................................................................................. 44 Mieszkanie. Czasownik hay (haber). Kontrast estar/hay. Przyimki miejsca. Liczebniki porządkowe 0-
UNIDAD V ¿Cómo es tu familia? ............................................................................................. 54 Rodzina. Opis osoby. Dni tygodnia. Czasowniki ruchu ir i venir + przyimki. Zaimki dzierżawcze. Czasownik decir. Zaimki wskazujące
TEST I ............................................................................................................................... 65
UNIDAD VI ¿Qué día es hoy? ..................................................................................................... 67 Czas. Pory roku. Miesiące. Data. Godzina. Liczebniki główne 10 – 1 000 000. Czasownik poner – frazeologia
UNIDAD VII ¿A qué hora te levantas? ........................................................................................ 77 Opis dnia. Czasowniki zwrotne. Wyrażenia konieczności. Czasowniki z przegłosem e/i. Przyimki
UNIDAD VIII ¿Te gusta la cocina española? ............................................................................... 86 Dialogi w restauracji. Czasowniki gustar , encantar , interesar , parecer. Zaimki w celowniku (dopełnienie dalsze). Tener – frazeologia. Futuro inmediato
Jak się nazywasz?
En el médico .......................................................................................................... 170 Zdrowie. Części ciała. Czasownik doler. Tryb rozkazujący czasowni- ków zwrotnych
UNIDAD XVIII ¿Me echas una mano? .......................................................................................... 178 Przepisy kulinarne. Zaimki podwójne (dopełnienie dalsze i bliższe). Tryb rozkazujący + zaimki. Zaimki względne
UNIDAD XIX ¿Qué harás el año que viene? .............................................................................. 186 Opowiadanie o przyszłości. Wyrażanie przypuszczenia w futuro. Futu- ro imperfecto – tworzenie, użycie
UNIDAD XX Buscando trabajo ................................................................................................. 193 Curriculum vitae. List motywacyjny. Rodzajniki – użycie
TEST IV .............................................................................................................. 199
Tłumaczenia dialogów i tekstów ......................................................... 201
Klucz do ćwiczeń i testów ...................................................................... 225
Słownik hiszpańsko-polski ...................................................................... 253
Słownik polsko-hiszpański ...................................................................... 268