10 - ale.assimil 09.02.11, Notas de aula de Língua Alemã
Docsity.Brasil
Docsity.Brasil

10 - ale.assimil 09.02.11, Notas de aula de Língua Alemã

2 páginas
50Números de download
1000+Número de visitas
Descrição
CURSO: ALEMÃO - PORTUGUÊS: - PROFº: HUBERTT GRÜN.
60 pontos
Pontos de download necessários para baixar
este documento
Baixar o documento
Pré-visualização2 páginas / 2
CURSO DE ALEMÃO

PROFº: HUBERTT LIMA VERDE.

CURSO DE ALEMÃO

SHARE TOGETHER AND FOLLOW US! YES, YOU CAN!

Fa le c o m ig o :

h u b e rt

tl im

a @

g m

a il .c

o m

IN S

T IT

U T

O T

E C

N O

L O

Ó G

IC O

UNIVERSIDADE FEDERAL BIBLIOGRAFIA: LIVRO ASSIMIL EM ALEMÃO 10

ѨѬ

Educação e Fé: A arte de compartilhar conhecimentos.

09.02.2011

LEKTION 10: .ZEHNTE LEKTION ض

Eine Überraschung. ASSIMIL.

DÉCIMA LIÇÃO: UMA SURPRESA.

01 – Was machst du heute abend, Peter? Que vais fazer esta noite, Peter?

02 – Ich weiβ noch nicht. Ich habe Zeit. Ainda não sei. Eu tenho tempo. (fem)

03 – Meine Freundin kommt nicht. Ihre Mutter ist krank. Minha amiga não vem. Sua mãe está doente.

04 – Gehen wir ins kino! Meine Freundin kommt auch nicht. Vamos ao cinema! Minha amiga também não vem.

05 – Sie hat zuviel Arbeit. Ela está com muito serviço. (fem.)

06 – Vielleicht hat Helmut auch Zeit. Pode ser que Helmut também tenha tempo.

07 – Seine Frau ist nicht da. Sua mulher não está.

08 – Prima! Wir sind alle frei. Ótimo! Estamos todos livres.

09 – Treffen wir uns um acht Uhr! Encontremo-nos às oito horas!

Um acht Uhr im Kino: Às oito horas no cinema:

10 – Schau ‘mal, Peter! Ist das nicht deine Freundin dort? Veja só, Peter! Essa aí não é sua amiga?

11 – Mensch, ja! Und deine Freundin und Helmuts Frau auch! Isso mesmo! E tua amiga também e a mulher de Helmut!

12 – Na sowas! Das ist ja eine Überraschung! Ora, veja! Que surpresa! (Isso é uma surpresa!)

ÜBUNG.

EXERCÍCIO:

01 – Schauen Sie ‚mal! Ist das nicht Ihre Mutter? Olhe (uma vez)! Não é sua mãe?

02 – Seine Freundin ist sehr schön, nicht wahr? Sua amiga é muito bonita, não é?

03 – Treffen wir uns um 10 Uhr im café! Encontremo-nos às 10 horas na cafeteria!

04 – Meine Frau hat zuviel Arbeit. Minha mulher tem muito serviço.

05 – Ihr Bruder ist sehr groβ und Dick. Seu irmão é alto e gordo.

ERGÄNZEN SIE BITTE.

COMPLETE POR FAVOR:

01 – Você tem tempo hoje? Hast du ____ Zeit?

02 – Sua mãe (a mãe de Helmut) está doente. ____ Mutter (Helmuts Mutter) ist krank.

03 – Sua irmã (a irmã de Ana) vem amanhã. ____ Schwester (Annes Schwester) kommt morgen.

04 – Seu amigo (o amigo de Peter) gosta de beber bastante. ____ Freund (Peters Freund) trinkt gern viel.

05 – Seu irmão (o irmão de Ana) gosta de dançar. ____ Bruder (Annes Bruder) tanzt gern.

06 – Talvez seu marido (homem) também tenha tempo? ____ hat ihr Mann auch Zeit?

COMPLETE: (CONTROLE)

01 – Zeit; 02 – Seine; 03 – Ihre; 04 – Sein; 05 Ihr; 06 – Vielleicht.

NOTAS. 01 – Noch: mais; ich möchte noch kaffee: gostaria de (tomar) mais café. Porém: noch nicht: ainda não. Preste atenção à inversão em alemão!

Hubertt Lima Verde - huberttlima@gmail.com

UFPa – “A Única Universidade Federal do Pará”.Investe em pesquisa de Ciência e Tecnologia. ZEHNTE LEKTION: Eine Überraschung. Página 2

Fa le c o m ig o :

h u b e rt

tl im

a @

g m

a il .c

o m

02 – Auch: também; auch nicht: também não.

03 – Nós dizemos sein (e): seu, sua, porque o possuidor é masculino; quando feminino, dizemos: ihr (e). Além disso, é preciso prestar atenção ao gênero da palavra que segue o adjetivo possessivo, acrescentando um –e para o feminino e para o plural: sein Vater: seu pai; seine Mutter: sua mãe (o “possuidor” é masculino); ihr Vater: seu pai; ihre Mutter: sua mãe (o “possuidor” é do sexo feminino).

04 – Sich treffen: encontrar-se; wir treffen uns: nós nos encontramos.

05 – Schauen: Olhar ou ver. Schau! É o imperativo da segunda pessoa do singular. Os alemães gostam de acrescentar a palavrinha “mal”, a qual vem de “einmal”, uma vez. Schauen Sie mal! Olhe aí! O imperativo da forma de cortesia acompanha-se do pronome pessoal; o mesmo ocorre com o imperativo da primeira pessoa do plural: Schauen wir mal! Vejamos (uma vez)! – Gehen wir: vamos!

06 – Der Mensch: o homem (em geral), o ser humano. “Mensch” é, além disso, uma exclamação bastante usada; aqui, ela traduz surpresa.

07 – Helmuts Frau ou die Frau von Helmut: a mulher de Helmut. Esta forma existe somente com os nomes próprios: Frau Schmitts Vater ou der Vater von Frau Schmitt: o pai da sra. Schmitt.

FORMATAÇÃO E EDIÇÃO: LAST UPDATE: 2011

PROF: LIMA VERDE, HUBERTT. huberttlima@gmail.com;

POLIGLOTA CURSO DE ALEMÃO.

Até o momento nenhum comentário