Vocabulário Internacional de Metrologia, Notas de estudo de Engenharia de Produção
vanderley-silva-13
vanderley-silva-13

Vocabulário Internacional de Metrologia, Notas de estudo de Engenharia de Produção

36 páginas
50Números de download
1000+Número de visitas
100%de 0 votosNúmero de votos
Descrição
VIM - Vocabulário Internacional de Metrologia
60 pontos
Pontos de download necessários para baixar
este documento
Baixar o documento
Pré-visualização3 páginas / 36
Esta é apenas uma pré-visualização
3 mostrados em 36 páginas
Esta é apenas uma pré-visualização
3 mostrados em 36 páginas
Esta é apenas uma pré-visualização
3 mostrados em 36 páginas
Esta é apenas uma pré-visualização
3 mostrados em 36 páginas
vim livro atualizado em 09_07.p65

Vocabulário Internacional de Termos Fundamentais e Gerais de Metrologia - VIM

Portaria Inmetro 029 de 1995.

72 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

71VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

www.inmetro.gov.br

Esta publicação pode ser adquirida através de solicitação dirigida à DITEC/DIVIT/Serviço de Produtos de Informação, Tel.: (21) 2679-9351/ 9381, Fax.: (21) 2679-1409; E-mail: publicacoes@inmetro.gov.br

4ª edição (REVISADA) 2007

Vocabulário Internacional de Termos Fundamentais e Gerais de Metrologia - VIM

Portaria Inmetro 029 de 1995.

70 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

©2007.INMETRO - Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial

Qualquer parte desta obra poderá ser reproduzida, desde que citada a fonte

INMETRO

Instituto Nacional de

Metrologia,

Normalização

e Qualidade Industrial

Av. N. S. das Graças, 50 –

Xerém

25250-020

Duque de Caxias – RJ

Tel.: (21) 2679-9351/9381

Fax: (21) 2679-1409

publicacoes@inmetro.gov.br

Ficha Catalográfica

INMETRO. Vocabulário internacional de termos

fundamentais e gerais de metrologia. 4. ed.

Revisada. Rio de Janeiro, 2007. 72p.

ISBN 85-87090-90-9

METROLOGIA

CDU: 389.16 (038)

DIVIT

Divisão de Informação

Tecnológica

SEPIN

Serviço de Produtos de

Informação

69VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Répétabilité (des résultats de mesurage) .......... 3.6

Reproductibilité (des résultats de mesurage) ................... 3.7

Résolution (d’un dispositif afficheur ....................... 5.12

Résultat brut ......................................... 3.3

Résultat corrigé ..................................... 3.4

Résultat d’un mesurage ......................... 3.1

S Sensibil ité ......................................... 5.10

Signal de mesure ............................. 2.8

Sous-multiple d’une unité (de mesure) .......................................... 1.17

Symbole d’une unité (de mesure) .......... 1.18

Système cohérent d’unités (de mesure) .......................................... 1.11

Système d’unités (de mesure) ................ 1.9

Système de grandeurs ........................... 1.2

Système de mesure ............................... 4.5

Système International d’Unités, SI .......... 1.12

T Temps de réponse .......................... 5.17

Traçabilité ......................................... 6.10

Transducteur de mesure ................ 4.3

U Unité (de mesure)(dérivée)

cohérente ......................................... 1.10

Unité (de mesure) de base ............. 1.13

Unité (de mesure) dérivée ............. 1.14

Unité (de mesure) hors système ... 1.15

Unité (de mesure) ............................ 1.7

V Valeur (d’une grandeur) .................. 1.18

Valeur conventionnellement vraie (d’une grandeur) .............................. 1.20

Valeur nominale ............................... 5.3

Valeur numérique (d’une

grandeur) ........................................... 1.21

Valeur transformée (d’un

mesurand) ......................................... 2.9

Valeur vraie (d’une grandeur) ........ 1.19

Z Zone morte ........................................ 5.13

SUMÁRIO

Portaria nº 29 de 10/03/1995 ........................................................... 7

Preâmbulo da versão brasileira ........................................................ 9

1 - Grandezas e Unidades................................................................ 11

2 - Medições .................................................................................... 21

3 - Resultados de Medição ............................................................. 25

4 - Instrumentos de Medição .......................................................... 32

5 - Características dos Instrumentos de Medição ........................ 43

6 - Padrões ...................................................................................... 54

7 - Índice Português ......................................................................... 61

8 - Índice Inglês ................................................................................ 64

9 - Índice Francês ............................................................................. 67

68 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Erreur intrinsèque (d’un instrument de mesure) .......... 5.24

Erreur réduite conventionnelle (d’un instrument de mesure) .......... 5.28

Erreur relative ................................... 3.12

Erreur systématique ........................ 3.14

Erreurs maximales tolérées (d’un instrument de mesure) .......... 5.21

Étalon de référence ......................... 6.6

Étalon de transfert ........................... 6.8

Étalon de travail ............................... 6.7

Étalon international ......................... 6.2

Étalon national .................................. 6.3

Étalon primaire .................................. 6.4

Étalon secondaire ............................ 6.5

Étalon voyageur ............................... 6.9

Étalon ................................................. 6.1

Étalonnage ........................................ 6.11

Étendue de mesure ......................... 5.4

Étendue des indications ................. 4.19

Exactitude d’un instrument de mesure ......................................... 5.18

Exactitude de mesure ..................... 3.5

F

Facteur de correction ..................... 3.16

Fidélité (d’un instrument

de mesure) ........................................ 5.27

G

Grandeur (mesurable) ...................... 1.1

Grandeur d’influence ...................... 2.7

Grandeur de base ............................ 1.3

Grandeur de dimension un ............ 1.6

Grandeur dérivée ............................ 1.4

Grandeur sans dimension ............... 1.6

I

Incertitude de mesure .................... 3.9

Index .................................................. 4.16

Indication (d’un instrument de mesure) .......... 3.2

Instrument de mesure, appareil de mesure .......................................... 4.1

Intervalle de mesure ....................... 5.2

J

Justesse (d’un instrument

de mesure) ........................................ 5.26

L

Limites d’erreur tolérées (d’uninstrument de mesure) ........... 5.21

Longueur d’échelle ......................... 4.18

Longueur d’une division

(d’échelle) ......................................... 4.21

M

Matériau de Référence (MR) ..................................................... 6.13

Matériau de Référence Certifié (MRC) .................................................. 6.14

Mesurage .......................................... 2.1

Mesurande ........................................ 2.6

Mesure matérialisée ........................ 4.2

Méthode de mesure ........................ 2.4

Métrologie ......................................... 2.2

(seuil de) Mobilité ............................ 5.11

Mode de opératoire (de mesure) ... 2.5

Multiple d’une unité (de mesure) .. 1.16

P Principe de mesure ......................... 2.3

R Réglage (d’un instrument

de mesure) ........................................ 4.31

6 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 67VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

A Ajustage (d’un instrument de

mesure) .............................................. 4.30

Appareil (de mesure)

afficheur ............................................ 4.6

Appareil (de mesure)

indicateur .......................................... 4.6

Appareil (de mesure)

intégrateur ........................................ 4.9

Appareil (de mesure)

totalisateur ........................................ 4.8

Appareil (de mesure)

enregistreur ...................................... 4.7

Appareil de mesure (à affichage) analogique ........................ 4.10

Appareil de mesure (à affichage) numérique .................. 4.11

C Cadran ............................................... 4.27

Calibrage(d’un instrument

de mesure) ........................................ 4.29

Calibre ............................................... 5.1

Capteur .............................................. 4.14

Caractéristique de transfert .......... 5.9

Chaîne de mesure ........................... 4.4

Chiffraison d’une échelle .............. 4.28

Classe d’exactitude ........................ 5.19

Conditions limites ............................ 5.6

Conditions assignées de fonctionnement ......................... 5.5

Conditions de référence ................ 5.7

Conservation d’un étalon .............. 6.12

Constance ........................................ 5.14

Constante (d’un instrument) .......... 5.8

Correction ......................................... 3.15

D Dér i ve ................................................ 5.16

Détecteur .......................................... 4.15

Dimension d’une grandeur ............ 1.5

Discrétion ......................................... 5.15

Dispositif d’affichage ...................... 4.12

Dispositif enregistreur .................... 4.13

Dispositif indicateur ........................ 4.12

Divis ion ............................................. 4.20

E Écart ................................................... 3.11

Écart-type expérimental ................. 3.8

Échelle à zéro décalé ..................... 4.25

Échelle de repérage ........................ 1.22

Échelle diletée ................................. 4.26

Échelle linéaire ................................ 4.23

Échelle non-linéaire ......................... 4.24

Échelle (d’un appareil de

mesure) ............................................. 4.17

Échelon - valeur d’une division (d’échelle) ......................................... 4.22

Erreur (de mesure) ........................... 3.10

Erreur (d’indication) d’un instrument de mesure ............ 5.20

Erreur à zero (d’un instrumentde mesure) ........... 5.23

Erreur aléatoire ................................. 3.13

Erreur au point de contrôle d’un instrument de mesure) ........... 5.22

Erreur de justesse (d’un instrument de mesure) .......... 5.25

Índice Francês

7VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Portaria nº 29 de 10 de março de 1995

O Presidente do Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade

Industrial - INMETRO, no uso de suas atribuições;

Resolve: Art. 1º - Alterar os termos do Art 1º da Portaria nº 102, de 10 de junho de 1988, que passa a ter a seguinte redação:

“Adotar, no Brasil, a nova versão do Vocabulário Internacional de Termos

Fundamentais e Gerais de Metrologia, em anexo, baseada na 211ª edição

(1993) do documento elaborado pelo Bureau Internacional de Pesos e Medidas

(BIPM), pela Comissão Internacional de Eletrotécnica (IEC), pela Federação

Internacional de Química Clínica (IFCC), pela Organização Internacional de

Normalização (ISO), pela União Internacional de Química Pura e Aplicada

(IUPAC) e pela União Internacional de Física Pura e Aplicada (IUPAP), com a

devida adaptação ao nosso idioma, às reais condições existentes no país e

às já consagradas pelo uso.”

Art. 2º - Permanecem inalterados os demais artigos estabelecidos na Portaria nº 102, de 10 de junho de 1988.

Art. 3º - Esta Portaria entrará em vigor na data de sua publicação.

66 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

dev i ce ) ........................................... 5.12

Response characteristic ............. 5.9

Response time ............................... 5.17

Result of a measurement ............. 3.1

S

Scale division ................................ 4.20

Scale interval ................................. 4.22

Scale length ................................... 4.18

Scale numbering ........................... 4.28

Scale spacing ................................ 4.21

Scale (of a measuring

instrument) ..................................... 4.17

Secondary standard ..................... 6.5

Sensit iv i ty ...................................... 5.10

Sensor ............................................ 4.14

Span ................................................ 5.2

Stability .......................................... 5.14

(measurement) Standard .............. 6.1

Submultiple of a unit (of measurement) .......................... 1.17

Suppressed-zero scale ................ 4.25

Symbol of a unit (of

measurement) ................................ 1.5

System of quantities .................... 1.2

System of units

(of measurement) .......................... 1.9

Systematic error ........................... 3.14

T

Totalizing (measuring) instrument 6.8

Traceabil ity .................................... 6.10

Transfer standard ......................... 6.8

Transformed value (of a

measurand) ..................................... 2.9

Transparency ................................ 5.15

Travelling standard ...................... 6.9

True value (of a quantity) ............ 1.19

U

Uncertainty of measurement ...... 3.9

Uncorrected result ....................... 3.3

Unit (of measurement) .................. 1.7

User adjustment (of a measuring

instrument) ..................................... 4.31

V

Value (of a quantity) ...................... 1.18

W

Working range ................................ 5.4

Working standard .......................... 6.7

Z

Zero error (of a measuring instrument) ........ 5.23

8 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA 65VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

N

National (measurement) standard 6.3

Nominal range ................................ 5.1

Nominal value ................................ 5.3

Nonlinear scale ............................. 4.24

Numerical value (of a quantity) ... 1.21

O

Off-system unit (of

measurement) ................................ 1.15

P

Primary standard ........................... 6.4

Principle of measurement ........... 2.3

Q

Quantity of dimension one ......... 1.6

(measurable) Quantity .................. 1.1

R

Random error ................................. 3.13

Range of indication ...................... 4.19

Rated operating conditions ........ 5.5

Recording (measuring)

instrument ...................................... 4.7

Recording device ......................... 4.13

Reference conditions .................. 5.7

Reference Material (RM) ............... 6.13

Reference standard ...................... 6.6

Reference-value scale ................. 1.22

Relative error ................................. 3.12

Repeatibility (of a measuring instrument) ........ 5.27

Repeatibility (of results ofmeasurement) ......... 3.6

Reproducibil ity (of results of measurement) ........ 3.7

Resolution (of a displaying

Indicating (measuring) instrument 4.6

Indicating device ......................... 4.12

lndication (of a measuring instrument) ....... 3.2

Influence quantity ........................ 2.7

Instrument constant ..................... 5.8

lntegrating (measuring)

instrument ...................................... 4.9

lnternational (measurement) standard .............. 6.2

lnternational System of Units, SI 1.12

lntrinsic error (of a measuring instrument) ........ 5.24

L

Limiting conditions ....................... 5.6

Limits of permissible error (of a measuring instrument) ........ 5.21

Linear scale .................................... 4.23

M

Material measure ........................... 4.2

Maximum permissible errors (of a measuring instrument) ........ 5.21

Measurement ................................. 2.1

Measurement procedure ............. 2.5

Measurernent signal ..................... 2.8

Measuring chain ........................... 4.4

Measuring instrument .................. 4.1

Measuring range ........................... 5.4

Measuring system ........................ 4.5

Measuring transducer .................. 4.3

Measurand ..................................... 2.6

Method of measurement ............. 2.4

Metrology ....................................... 2.2

Multiple of a unit (of

measurement) ................................ 1.16

9VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Prêambulo da versão brasileira

No presente trabalho, elaborado e consensado com significativa parcela da

comunidade técnica e acadêmica, atuante no campo da metrologia, buscou-

se não apenas enfocar os aspectos da adequada correspondência dos termos

entre as línguas estrangeiras envolvidas, mas também da própria filosofia de

concepção do Vocabulário. Os esforços foram aqui direcionados no sentido

de se atender ao máximo as diferentes correntes de opinião, decorrentes de

processos culturais já consagrados em várias regiões de nosso país. Buscou-

se, desta maneira, a desejável e necessária padronização, respeitando-se o

atual “estado da arte” da linguagem metrológica brasileira.

Pelas premissas expostas, alguns verbetes são expressos de duas formas

diferentes para uma mesma definição, ora para atender às necessidades

brasileiras, ora simplesmente para acompanhar as versões inglesa e francesa.

Porém, de um modo geral, nestes casos, manteve-se no corpo do texto os

verbetes listados em primeiro lugar, devendo, no futuro, cair em desuso as

respectivas segundas opções.

O uso de parênteses “(...)” separando palavras e alguns termos significa, como

na edição original, que estas palavras podem ser omitidas, sem prejuízo de

conteúdo ou risco de confusão.

Foi introduzida, nesta versão brasileira, a colocação dos termos originais

(em inglês e francês) ao lado de cada termo correspondente em português, o

que, juntamente com o índice trilíngüe, deverá facilitar sobremaneira a pesquisa

de um determinado termo.

Obviamente, não poderíamos ter a pretensão de produzir um trabalho unânime,

64 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

A

Accuracy class .............................. 5.19

Accuracy of a measuring instrurment ..................................... 5.18

Accuracy of measurement .......... 3.5

Adjustment (of a measuring

instrument) ..................................... 4.30

Analogue indicating instrument . 4.10

Analogue measuring instrument 4.10

B

Base quantity ................................. 1.3

Base unit (of measurement) ........ 1.13

Bias (of a measuring instrument) 5.25

C

Calibration ...................................... 6.11

Certified Reference Material

(CRM) ............................................... 6.14

Coherent (derived)

unit (of measurement) .................. 1.10

Coherent system of units

(of measurement) .......................... 1.11

Conservation of a (measurement) standard ........... 6.12

Conventional reference scale ... 1.22

Conventional true value (of a quantity) ............................... 1.20

Corrected result ........................... 3.4

Correction ...................................... 3.15

Correction factor .......................... 3.16

D

Datum error (of a measuring instrument) ........ 5.22

Índice Inglês

Dead band ...................................... 5.13

Derived quantity ........................... 1.4

Derived unit (of measurement) ... 1.14

Detector ......................................... 4.15

Deviation ........................................ 3.11

Dial ................................................... 4.27

Digital indicating instrument ....... 4.11

Digital measuring instrument ...... 4.11

Dimension of a quantity ............... 1.5

Dimensionless quantity ............... 1.6

Discrimination (threshold) ........... 5.11

Displaying (measuring) instrument 4.6

Displaying device ........................ 4.12

Drift .................................................. 5.16

E

Error (of measurement) ................. 3.10

Error (of indication) of a measuring instrument ..................................... 5.20

Expanded scale ............................. 4.26

Experimental standard deviation 3.8

F

Fiducial error (of a measuring instrument) ........ 5.28

Freedom from bias (of a measuring instrument) ........ 5.26

G

Gauging (of a measuring instrument) ..................................... 4.29

I

Index ............................................... 4.16

10 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

até mesmo porque se admitem imperfeições na publicação original. No entanto,

esperamos que seja atingido seu estrito objetivo de contribuir para a

harmonização interdisciplinar de terminologia metrológica.

GRUPO DE TRABALHO DE TERMINOLOGIA DA REDE

BRASILEIRA DE CALIBRAÇÃO

63VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

S

Sensibil idade .................................. 5.10

Sensor ............................................. 4.14

Símbolo de uma unidade (de

medida) ............................................ 1.8

Sinal de medição ........................... 2.8

Sistema coerente de unidades (de medida) ...................................... 1.11

Sistema de grandezas ................... 1.2

Sistema de medição ...................... 4.5

Sistema de Unidades (de medida) 1.9

Sistema Internacional de Unidades - SI ................................... 1.12

Submúltiplo de uma unidade (de medida) ...................................... 1.17

T

Tempo de resposta ....................... 5.17

Tendência (de instrumento de

medição) .......................................... 5.25

Transdutor de medição ................. 4.3

U

Unidade (de medida) ...................... 1.7

Unidade (de medida) (derivada) coerente ......................................... 1.10

Unidade (de medida) de base ...... 1.13

Unidade (de medida) derivada ..... 1.14

Unidade (de medida) fora

do sistema ....................................... 1.15

V

Valor (de uma grandeza) ............... 1.18

Valor de uma divisão ..................... 4.22

Valor nominal .................................. 5.3

Valor numérico (de uma grandeza) ......................... 1.21

Valor transformado (de um mensurando) ...................... 2.9

Valor verdadeiro (de uma

grandeza) ........................................ 1.19

Valor verdadeiro convencional

(de uma grandeza) ......................... 1.20

Z

Zona morta ...................................... 5.13

11VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1 Grandezas e Unidades

1.1 GRANDEZA Atributo de um fenômeno, corpo ou substância

(MENSURÁVEL), f que pode ser qualitativamente distinguido e

(measurable) quantity quantitativamente determinado.

grandeur (mesurable)

Observacões:

1) O termo “grandeza” pode referir-se a uma

grandeza em um sentido geral (veja exemplo a)

ou a uma grandeza específica (veja exemplo b).

Exemplos:

a) Grandezas em um sentido geral:

comprimento, tempo, massa, temperatura,

resistência elétrica, concentração de quantidade

de matéria;

b) Grandezas específicas:

- comprimento de uma barra

- resistência elétrica de um fio

- concentração de etanol em uma amostra

de vinho.

2) Grandezas que podem ser classificadas, uma

em relação a outra, em ordem crescente ou

decrescente, são denominadas grandezas de

mesma natureza.

62 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

I

Incerteza de medição ................... 3.9

Indicação (de um instrumento de medição) .................................... 3.2

Índ ice ............................................... 4.16

Instrumento (de medição)

registrador ...................................... 4.7

Instrumento (de medição)

indicador ......................................... 4.6

Instrumento (de medição)

mostrador ........................................ 4.6

Instrumento (de medição)

analógico ....................................... 4.10

Instrumento (de medição)

digital ............................................... 4.11

Instrumento (de medição)

integrador ....................................... 4.9

Instrumento (de medição)

totalizador ....................................... 4.8

Instrumento de indicação

analógica ........................................ 4.10

Instrumento de indicação

digital ............................................... 4.11

Instrumento de medição ............... 4.1

Isenção de tendência (de um instrumento de

medição) .......................................... 5.26

L

Limites de erros admissíveis (de um instrumento de medição) . 5.21

M

Marcação da escala (de um instrumento de medição) .............. 4.29

Material de Referência (MR) ......... 6.13

Material de Referência Certificado (MRC) ........................... 6.14

Medição ........................................... 2.1

Medida materializada ..................... 4.2

Mensurando .................................... 2.6

Método de medição ....................... 2.4

Metrologia ....................................... 2.2

(limiar de) Mobilidade ..................... 5.11

Mostrador ........................................ 4.27

Múltiplo de uma unidade (de medida) ...................................... 1.16

N

Numeração da escala .................... 4.28

O

Objeto da medição ........................ 2.6

P

Padrão .............................................. 6.1

Padrão de referência ..................... 6.6

Padrão de trabalho ......................... 6.7

Padrão de transferência ................ 6.8

Padrão internacional ...................... 6.2

Padrão itinerante ............................ 6.9

Padrão nacional .............................. 6.3

Padrão primário ............................... 6.4

Padrão secundário ......................... 6.5

Princípio de medição ..................... 2.3

Procedimento de medição ........... 2.5 R

Rastreabilidade .............................. 6.10

Regulagem (de um instrumento de medição) .................................... 4.31

Repetitividade (de resultados de medições) ........................................... 3.6

Repetitividade (de um instrumento de medição) .................... 5.27

Reprodutibilidade (dos resultados de medição) ....................... 3.7

Resolução (de um dispositivo mostrador) ......................................... 5.12

Resultado corrigido ............................. 3.4

Resultado de uma medição ................. 3.1

Resultado não corrigido ...................... 3.3

12 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

3) Grandezas de mesma natureza podem ser

agrupadas em conjuntos de categorias de

grandezas, por exemplo:

- Trabalho, calor, energia.

- Espessura, circunferência, comprimento de

onda.

4) Os símbolos das grandezas são dados na

norma ISO 31.

1.2 SISTEMA DE Conjunto de grandezas, em um sentido geral,

GRANDEZAS, m entre as quais há uma relação definida.

system of quantities

système de grandeurs

1.3 GRANDEZA DE Grandeza que, em um sistema de grandezas, é

BASE, f por convenção aceita como funcionalmente

base quantity independente de uma outra grandeza.

grandeur de base

Exemplo:

As grandezas comprimento, massa e tempo são

geralmente tidas como grandezas de base no

campo da mecânica.

Observação:

As grandezas de base correspondentes às

unidades de base do Sistema Internacional de

Unidades (SI) são dadas na observação do

item 1.12.

61VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

A

Aferição ........................................... 6.11

Ajuste (de um instrumento de

medição) .......................................... 4.30

Amplitude da faixa nominal .......... 5.2

C

Cadeia de medição ........................ 4.4

Calibração ....................................... 6.11

Característica de resposta ........... 5.9

Classe de exatidão ........................ 5.19

Comprimento de escala ................ 4.18

Comprimento de uma divisão ...... 4.21

Condições de referência ............. 5.7

Condições de utilização .............. 5.5

Condições limites .......................... 5.6

Conservação de um padrão ......... 6.12

Constante de um instrumento ..... 5.8

Correção ......................................... 3.15

D

Der iva .............................................. 5.16

D e s v i o ............................................. 3.11

Desvio padrão experimental ........ 3.8

Detector .......................................... 4.15

Dimensão de uma grandeza ........ 1.5

Discr ição ......................................... 5.15

Dispositivo indicador .................... 4.12

Dispositivo mostrador ................... 4.12

Dispositivo registrador ................. 4.13

Divisão de escala .......................... 4.20

E

Erro (de medição) ........................... 3.10

Erro (de indicação) de um instrumento de medição ............... 5.20

Erro aleatódo ................................... 3.13

Erro fiducial (de um instrumento de medição) .............. 5.28

Erro intrínseco (de um instrumento de medição) .............. 5.24

Erro no ponto de controle (de um instrumento de medição) . 5.22

Erro no zero (de um instrumento de medição) .............. 5.23

Erro relativo ..................................... 3.12

Erro sistemático ............................. 3.14

Erros máximos admissíveis (de um instrumento de medição) .............. 5.21

Escala (de um instrumento de medição) .......................................... 4.17

Escala com zero suprimido .......... 4.25

Escala de referência convencional 1.22

Escala de valor de referência ...... 1.22

Escala expandida ........................... 4.26

Escala linear .................................... 4.23

Escala não-linear ............................ 4.24

Estabilidade ..................................... 5.14

Exatidão de medição ..................... 3.5

Exatidão de um instrumento

de medição ..................................... 5.18

F

Faixa de indicação ........................ 4.19

Faixa de medição ........................... 5.4

Faixa de trabalho ........................... 5.4

Faixa nominal .................................. 5.1

Fator de correção .......................... 3.16

G

Grandeza adimensional ................ 1.6

Grandeza (mensurável) ................. 1.1

Grandeza de base ......................... 1.3

Grandeza de dimensão um ........... 1.6

Grandeza de influência ................ 2.7

Grandeza derivada ........................ 1.4

Índice Português

13VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.4 GRANDEZA Grandeza definida, em um sistema de grandezas,

DERIVADA, f como função de grandezas de base deste

sistema.

derived quantity

grandeur dérivée Exemplo:

Em um sistema que tem como grandezas de base

o comprimento, a massa e o tempo, a velocidade

é uma grandeza derivada, definida como:

comprimento dividido por tempo.

1.5 DIMENSÃO DE Expressão que representa uma grandeza de um

UMA GRANDEZA, f sistema de grandezas, como produto das

dimension of potências dos fatores que representam as

a quantity grandezas de base deste sistema.

dimension d’une

grandeur Exemplo:

a) Em um sistema que tem como grandezas de

base comprimento, massa e tempo, cujas

dimensões são representadas por L, M e T

respectivamente, LMT -2 é a dimensão de força;

b) No mesmo sistema de grandezas, ML -3 é a

dimensão de concentração de massa, bem como

de massa específica.

Observações:

1) Os fatores que representam as grandezas de

base são chamados “dimensões” dessas grandezas

de base.

2) Para detalhes da álgebra pertinente ver ISO 31-0.

60 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

de medição físicos e químicos exatamente

definidos. Tais materiais incluem certos materiais

biológicos como as vacinas para as quais uma

unidade internacional foi determinada pela

Organização Mundial de Saúde.

14 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.6 GRANDEZA DE Grandeza em cuja expressão dimensional todos

DIMENSÃO UM, f os expoentes das dimensões das grandezas de

quantity of base são reduzidos a zero.

dimension one

grandeur de Exemplos:

dimension un Deformação linear relativa, coeficiente de atrito,

GRANDEZA número de Mach, índice de refração, fração molar

ADIMENSIONAL, f (fração de quantidade de matéria), fração de massa.

dimensionless

quantity

grandeur sans

dimension

1.7 UNIDADE Grandeza específica, definida e adotada por

(DE MEDIDA), f convenção, com a qual outras grandezas de

unit (of measurement) mesma natureza são comparadas para expressar

unité (de mesure) suas magnitudes em relação àquela grandeza.

Observações:

1) Unidades de medida têm nomes e símbolos

aceitos por convenção.

2) Unidades de grandezas de mesma dimensão

podem ter os mesmos nomes e símbolos, mesmo

quando as grandezas não são de mesma natureza.

1.8 SÍMBOLO DE Sinal convencional que designa uma unidade

UMA UNIDADE de medida.

(DE MEDIDA), m

symbol of a unit (of Exemplos:

measurement) a) m é o símbolo do metro;

symbole d’une unité b) A é o símbolo do ampère.

(de mesure)

59VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Reference Material exata da unidade na qual os valores da propriedade

(CRM) Matériau de são expressos, e cada valor certificado é

Référence Certifié acompanhado por uma incerteza para um nível

(MRC) de confiança estabelecido. Esta definição e as

observações a seguir foram extraidas do ISO

Guide 30:1992

Observações:

1) Os MRC são geralmente preparados em lotes,

para os quais o valor de cada propriedade

considerada é determinado dentro de limites de

incerteza estabelecidos por medições em amostras

representativas de todo o lote.

2) As propriedades certificadas de materiais de

referência certificados são, algumas vezes, obtidas

convenientemente e deforma confiável, quando o

material é incorporado em um dispositivo

fabricado especialmente, como, por exemplo:

uma substância de ponto triplo conhecido em

uma célula de ponto triplo, um vidro com

densidade óptica conhecida dentro de um filtro

de transmissão, esferas de granulometria uniforme

montadas na lâmina em um microscópio. Esses

dispositivos também podem ser considerados

como MRC.

3) Todos os MRC atendem à definição de

“padrões” dada no “Vocabulário Internacional

de Termos Fundamentais e Gerais de

Metrologia (VIM)”.

4) Alguns MR e MRC têm propriedades as quais,

em razão deles não serem correlacionados com

uma estrutura química estabelecida ou por outras

razões, não podem ser determinadas por métodos

15VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.9 SISTEMA DE Conjunto das unidades de base e unidades

UNIDADES (DE derivadas, definido de acordo com regras

MEDIDA), m específicas, para um dado sistema de grandezas.

system of units (of

measurement) Exemplos:

système d’unités a) Sistema Internacioanl de Unidades SI;

(de mesure) b) Sistema de Unidades CGS.

1.10 UNIDADE (DE Unidade de medida derivada que pode ser expressa

MEDIDA) (DERIVADA) como um produto de potências de unidades

COERENTE, f de base com fator de proporcionalidade um.

coherent (derived)

unit (of measurement) Observação:

unité (de mesure) A coerência pode ser determinada somente em

(dérivée) relação às unidades de base de um dado sistema.

cohérente Uma unidade pode ser coerente em relação a um

Sistema, mas não a outro.

1.11 SISTEMA Sistema de unidades de medida no qual todas as

COERENTE DE unidades derivadas são coerentes.

UNIDADES

(DE MEDIDA), m Exemplo:

coherent system of As seguintes unidades (expressas por seus

units (of measurement) símbolos) fazem parte do sistema de unidades

système cohérent coerentes em mecânica, dentro do Sistema

d’unités (de mesure) Internacional de Unidades, SI:

m; kg; s;

m 2 ; m

3 ; Hz=s-

l ; m.s

-l ; m.s

-2 ;

kg.m -3 ; N=kg.m.s

-2 ;

Pa=kg.m- 1 .s

-2 ;

J=kg.m 2 .s

-2 ;

W=kg.m 2. s

-3 .

58 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.12 CONSERVAÇÃO Conjunto de operações necessárias para

DE UM PADRÃO, f preservar as características metrológicas de um

conservation of padrão, dentro de limites apropriados.

a (measurement)

standard conser- Observação:

vation d’un étalon As operações, normalmente, incluem calibração

periódica, armazenamento em condições

adequadas e utilização cuidadosa.

6.13 MATERIAL DE Material ou substância que tem um ou mais

REFERÊNCIA (MR), m valores de propriedades que são suficientemente

Reference Material (RM) homogêneos e bem estabelecidos para ser usado

Matériau de Référence na calibração de um aparelho, na avaliação de

(MR) um método de medição ou atribuição de valores

a materiais.

Observação:

Um material de referência pode ser uma

substância pura ou uma mistura, na forma de gás,

líquido ou sólido. Exemplos são a água utilizada

na calibração de viscosímetros, safira como um

calibrador da capacidade calorífica em

calorimetria, e soluções utilizadas para calibração

em análises químicas.

Definição e observação extraídas do ISO Guide

30:1992.

6.14 MATERIAL DE Material de referência, acompanhado por um

REFERÊNCIA certificado, com um ou mais valores de

CERTIF ICADO propriedades, e certificados por um procedimento

(MRC), m Certified que estabelece sua rastreabilidade à obtenção

16 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.12 SISTEMA Sistema coerente de unidades adotado e

INTERNACIONAL DE recomendado pela Conferência Geral de Pesos e

UNIDADES - SI, m Medidas (CGPM).

lnternational System

of Units, SI Observação:

Système lnternational O SI é baseado, atualmente, nas sete unidades

d’Unités, SI de base seguintes:

GRANDEZA UNIDADE SI

NOME SÍMBOLO

Comprimento metro m

Massa quilograma k g

Tempo segundo s

Corrente Elétrica ampère A

Temperatura Termodinâmica kelvin K

Quantidade de Matéria mol mol

Intensidade Luminosa candela c d

1.13 UNIDADE (DE Unidade de medida de uma grandeza de base em

MEDIDA) DE BASE, f um sistema de grandezas.

base unit (of

measurement) Observação:

unité (de mesure) Em um sistema de unidades coerentes há uma

única unidade de base para cada grandeza

fundamental.

de base

57VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.10 Propriedade do resultado de uma medição ou do

RASTREABILIDADE, f valor de um padrão estar relacionado a referências

traceability estabelecidas, geralmente a padrões nacionais ou

traçabilité internacionais, através de uma cadeia contínua de

comparações, todas tendo incertezas

estabelecidas.

Observações:

1) O conceito é geralmente expresso pelo adjetivo

rastreável;

2) Uma cadeia contínua de comparações é

denominada de cadeia de rastreabilidade.

6.11 CALIBRAÇÃO, f Conjunto de operações que estabelece, sob

calibration condições especificadas, a relação entre os

étalonnage valores indicados por um instrumento de medição

AFERIÇÃO ou sistema de medição ou valores representados

por uma medida materializada ou um material de

referência, e os valores correspondentes das

grandezas estabelecidos por padrões.

Observações:

1) O resultado de uma calibração permite tanto o

estabelecimento dos valores do mensurando para

as indicações como a determinação das correções

a serem aplicadas.

2) Uma calibração pode, também, determinar

outras propriedades metrológicas como o efeito

das grandezas de influência.

3) O resultado de uma calibração pode ser

registrado em um documento, algumas vezes

denominado certificado de calibração ou relatório

de calibração.

17VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.14 UNIDADE (DE Unidade de medida de uma grandeza derivada

MEDIDA) DERIVADA, f em um sistema de grandezas.

derived unit (of

measurement) Observação:

unité (de mesure) Algumas unidades derivadas possuem nomes e

símbolos especiais; por exemplo, no SI:

GRANDEZA UNIDADE SI NOME SÍMBOLO

Força newton N

Energia joule J

Pressão pascal Pa

1.15 UNIDADE (DE Unidade de medida que não pertence a um dado

MEDIDA) FORA DO sistema de unidades.

SISTEMA, f

off-system unit (of Exemplos:

measurement) a) O elétron-volt (aproximadamente

unité (de mesure) hors 1,602 18 x l0 -l9 J) é uma unidade de energia fora

système do sistema em relação ao SI;

b) O dia, a hora, o minuto são unidades de

tempo fora do sistema em relação ao SI.

1.16 MÚLTIPLO DE Unidade de medida maior que é formada a partir

UMA UNIDADE de uma dada unidade, de acordo com

(DE MEDIDA), m convenções de escalonamento.

multiple of a unit (of

measurement) Exemplos: multiple d’une unité a) Um dos múltiplos decimais do metro é o (de mesure) quilômetro;

b) Um dos múltiplos não-decimais do segundo

é a hora.

dérivée

56 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.6 PADRÃO DE Padrão, geralmente tendo a mais alta qualidade

REFERÊNCIA, m metrológica disponível em um dado local ou em

reference standard uma dada organização, a partir do qual as

étalon de référence medições lá executadas são derivadas.

6.7 PADRÃO DE Padrão utilizado rotineiramente para calibrar ou

TRABALHO, m controlar medidas materializadas, instrumentos de

working standard medição ou materiais de referência.

étalon de travail

Observações:

1) Um padrão de trabalho é geralmente calibrado

por comparação a um padrão de referência.

2) Um padrão de trabalho utilizado rotineiramente

para assegurar que as medições estão sendo

executadas corretamente é chamado padrão de

controle.

6.8 PADRÃO DE Padrão utilizado como intermediário para

TRANSFERÊNCIA, m comparar padrões.

transfer standard

étalon de transfert Observação:

A expressão “dispositivo de transferência” deve ser

utilizada quando o intermediário não é um padrão.

6.9 PADRÃO Padrão, algumas vezes de construção especial,

ITINERANTE, m para ser transportado entre locais diferentes.

traveling standard

étalon voyageur Exemplo:

Padrão de freqüência de césio, portátil, operado

por bateria.

18 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.17 SUBMÚLTIPLO Unidade de medida menor que é formada

DE UMA UNIDADE a partir de uma unidade, de acordo com

(DE MEDIDA), m convenções de escalonamento.

submultiple of a unit

(of measurement) Exemplo:

sous-multiple d’une Um dos submúltiplos decimais do metro é o

unité (de mesure) milímetro.

1.18 VALOR (DE UMA Expressão quantitativa de uma grandeza

GRANDEZA), m específica, geralmente sob a forma de uma

value (of a quantity) unidade de medida multiplicada por um número.

valeur (d’une grandeur)

Exemplos:

a) Comprimento de uma barra: 5,34 m ou 534 cm;

b) Massa de um corpo: 0,152 kg ou 152 g;

c) Quantidade de matéria de uma amostra de

água (H 2 O): 0,012 mol ou 12 mmol.

Observações:

l ) O valor de uma grandeza pode ser positivo,

negativo ou nulo.

2) O valor de uma grandeza pode ser expresso

por mais de uma maneira.

3) Os valores de grandezas adimensionais são

geralmente expressos apenas por números.

4) Uma grandeza que não puder ser expressa por

uma unidade de medida multiplicada por um

número, pode ser expressa por meio de uma

escala de referência convencional, ou por um

procedimento de medição, ou por ambos.

55VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6.2 PADRÃO Padrão reconhecido por um acordo internacional

INTERNACIONAL, m para servir, internacionalmente, como base para

intemational estabelecer valores de outros padrões da

grandeza a que se refere.

(measurement)

standard étalon

international

6.3 PADRÃO Padrão reconhecido por uma decisão nacional

NACIONAL, m para servir, em um país, como base para atribuir

national (measurement) valores a outros padrões da grandeza a que se

standard refere.

étalon national

6.4 PADRÃO Padrão que é designado ou amplamente

PRIMÁRIO, m reconhecido como tendo as mais altas qualidades

primary standard metrológicas e cujo valor é aceito sem referência

étalon primaire a outros padrões de mesma grandeza.

Observação:

O conceito de padrão primário é igualmente

válido para grandezas de base e para grandezas

derivadas.

6.5 PADRÃO Padrão cujo valor é estabelecido por comparação

SECUNDÁRIO, m a um padrão primário da mesma grandeza.

secondary standard

étalon secondaire

19VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

1.19 VALOR Valor consistente com a definição de uma dada

VERDADEIRO (DE grandeza específica.

UMA GRANDEZA), m

true value (of a quantity) Observações:

valeur vraie (d’une 1) É um valor que seria obtido por uma

grandeur) medição perfeita.

2) Valores verdadeiros são, por natureza,

indeterminados.

3) O artigo indefinido “um” é usado,

preferivelmente ao artigo definido “o” em

conjunto com “valor verdadeiro”, porque pode

haver muitos valores consistentes com a

definição de uma dada grandeza específica.

1.20 VALOR Valor atribuído a uma grandeza específica e

VERDADEIRO aceito, às vezes por convenção, como tendo

CONVENCIONAL (DE uma incerteza apropriada para uma dada

UMA GRANDEZA), m finalidade.

conventional true value

(of a quantity) Exemplos:

valeur a) Em um determinado local, o valor atribuído a

conventionnellement uma grandeza, por meio de um padrão de

vraie (d’une grandeur) referência, pode ser tomado como um valor

verdadeiro convencional;

b) O CODATA (1986) recomendou o valor para a

constante de Avogadro como sendo

A= 6,022 136 7 x 10 23

mol -1 .

Observações:

1) “Valor verdadeiro convencional” é, às vezes,

denominado valor designado, melhor estimativa do

valor, valor convencional ou valor de referência.

“Valor de referência”, neste sentido, não deve ser

54 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

6 Padrões

6.1 PADRÃO, m Medida materializada, instrumento de medição,

(measurement) standard material de referência ou sistema de medição

étalon destinado a definir, realizar, conservar ou

reproduzir uma unidade ou um ou mais valores

de uma grandeza para servir como referência.

Exemplos:

a) Massa padrão de 1 kg;

b) Resistor padrão de 100 Ω; c) Amperímetro padrão;

d) Padrão de freqüência de césio;

e) Eletrodo padrão de hidrogênio;

f) Solução de referência de cortisol no soro

humano, tendo uma concentração certificada.

Observações:

1) Um conjunto de medidas materializadas

similares ou instrumentos de medição que,

utilizados em conjunto, constituem um padrão

coletivo.

2) Um conjunto de padrões de valores escolhidos

que, individualmente ou combinados, formam uma

série de valores de grandezas de uma mesma

natureza é denominado coleção padrão.

20 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

confundido com “valor de referência” no sentido

usado na observação do item 5.7.

2) Freqüentemente, um grande número de

resultados de medições de uma grandeza é

utilizado para estabelecer um valor verdadeiro

convencional.

1.21 VALOR NUMÉRICO Número que multiplica a unidade na expressão

(DE UMA GRANDEZA), m do valor de uma grandeza.

numerical value

(of a quantity) Exemplos:

valeur numérique Nos exemplos em 1.18 os números:

(d’une grandeur) a) 5,34 e 534;

b) 0,152 e 152;

c) 0,012 e 12.

1.22 ESCALA DE Para grandezas específicas de uma dada natureza,

REFERÊNCIA é um conjunto de valores ordenados, contínuos ou

CONVENCIONAL, f discretos, definidos por convenção e como uma

conventional referência para classificar, em ordem crescente ou

reference scale decrescente, grandezas de mesma natureza.

échelle de repérage

ESCALA DE VALOR DE Exemplos:

REFERÊNCIA, f a) Escala de dureza Mohs;

reference-value scale b) Escala de pH em química;

échelle de repérage c) Escala de índice de octano para combustíveis

derivados de petróleo.

53VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

fidélité (d’un 1) Estas condições incluem:

instrument de - redução ao mínimo das variações devidas ao

mesure) observador;

- mesmo procedimento de medição;

- mesmo observador;

- mesmo equipamento de medição, utilizado nas

mesmas condições;

- mesmo local;

- repetições em um curto período de tempo.

2) Repetitividade pode ser expressa

quantitativamente em termos das características da

dispersão das indicações.

5.28 ERRO FIDUCIAL Erro de um instrumento de medição dividido por

(DE UM INSTRUMEN- um valor especificado para o instrumento.

TO DE MEDIÇÃO), m

fiducial error (of a Observação:

measuring instrument) O valor especificado é geralmente denominado

erreur réduite de valor fiducial, e pode ser, por exemplo,

conventionnelle (d’un a amplitude da faixa nominal ou o limite

instrument de superior da faixa nominal do instrumento de

mesure) medição.

21VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

2 Medições

2.1 MEDIÇÃO, f Conjunto de operações que tem por objetivo

measurement determinar um valor de uma grandeza.

mesurage

Observação:

As operações podem ser feitas automaticamente.

2.2 METROLOGIA, f Ciência da medição

metrology

métrologie Observação:

A metrologia abrange todos os aspectos teóricos e

práticos relativos às medições, qualquer que seja

a incerteza, em quaisquer campos da ciência ou da

tecnologia.

2.3 PRINCÍPlO DE Base científica de uma medição.

MEDIÇÃO, m

principle of measurement Exemplos:

principe de mesure a) O efeito termoelétrico utilizado para a medição

da temperatura;

b) O efeito Josephson utilizado para a medição da

diferença de potencial elétrico;

52 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.24 ERRO Erro de um instrumento de medição, INTRÍNSECO (DE determinado sob condições de referência. UM INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO), min- trinsic error (of a mea- suring instrument) erreur intrinsèque (d’uninstrument de mesure)

5.25 TENDÊNCIA (DE Erro sistemático da indicação de um instrumento

UM INSTRUMENTO DE de medição. MEDIÇÃO), f bias (of a measuring Observação: instrument) Tendência de um instrumento de medição é erreur de justesse normalmente estimada pela média dos erros (d’un instrument de de indicação de um número apropriado de mesure) medições repetidas.

5.26 ISENÇÃO DE Aptidão de um instrumento de medição em dar

TENDÊNCIA (DE UM indicações isentas de erro sistemático. INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO), f freedom from bias (of a measuring instrument) justesse (d’un instrument de mesure)

5.27 REPETITIVIDADE Aptidão de um instrumento de medição em (DE UM INSTRUMEN- fornecer indicações muito próximas, em repetidas TO DE MEDIÇÃO), f aplicações do mesmo mensurando, sob as

repeatability (of a mesmas condições de medição.

measuring instrument) Observações:

22 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

c) O efeito Doppler utilizado para a medição da

velocidade;

d) O efeito Raman utilizado para medição do

número de ondas das vibrações moleculares.

2.4 MÉTODO DE Seqüência lógica de operações, descritas

MEDIÇÃO, m genericamente, usadas na execução das medições.

method of measurement

méthode de mesure Observação:

Os métodos de medição podem ser qualificados

de várias maneiras; entre as quais:

- método por substituição;

- método diferencial;

- método “de zero”.

2.5 PROCEDIMENTO Conjunto de operações, descritas

DE MEDIÇÃO, m especificamente, usadas na execução de

measurement mediçõesparticulares, de acordo com um dado

procedure método.

mode de opératoire

(demesure) Observação:

Um procedimento de medição é usualmente

registrado em um documento, que algumas vezes

é denominado procedimento de medição (ou

método de medição) e normalmente tem detalhes

suficientes para permitir que um operador

execute a medição sem informações adicionais.

2.6 MENSURANDO, m Objeto da medição.

measurand Grandeza específica submetida à medição.

mesurande

51VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

tolérées (d’un instrument de mesure)

LIMITES DE ERROS

ADMISSÍVEIS (DE UM

INSTRUMENTO DE

MEDIÇÃO), m

limits of permissible error

(of a measuring

instrument)

limites d’erreur tolérées

(d’un instrument de

mesure)

5.22 ERRO NO PONTO Erro de um instrumento de medição em uma

DE CONTROLE (DE UM indicação especificada ou em um valor

INSTRUMENTO DE especificado do mensurando, escolhido para

MEDIÇÃO), m controle do instrumento.

datum error (of a

measuring instrument)

erreur au point de

contrôle

(d’un instrument de

mesure)

5.23 ERRO NO ZERO Erro no ponto de controle de um instrumento de

(DE UM INSTRU- medição para o valor zero do mensurando.

MENTO DE MEDI-

ÇÃO), m

zero error (of a

measuring instru-

ment) erreur à zero

(d’un instrument de

mesure)

23VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Exemplo:

Pressão de vapor de uma dada amostra de água

a 20 o C.

Observação:

A especificação de um mensurando pode requerer

informações de outras grandezas como tempo,

temperatura ou pressão.

2.7 GRANDEZA DE Grandeza que não é o mensurando, mas que

INFLUÊNCIA, f afeta o resultado da medição deste.

influence quantity

grandeur d’influence Exemplos:

a) A temperatura de um micrômetro usado na

medição de um comprimento;

b) A freqüência na medição da amplitude de uma

diferença de potencial em corrente alternada;

c) A concentração de bilirrubina na medição da

concentração de hemoglobina em uma amostra de

plasma sangüíneo humano.

2.8 SINAL Grandeza que representa o mensurando ao qual

DE MEDIÇÃO, m está funcionalmente relacionada.

measurement signal

signal de mesure Exemplos:

a) Sinal de saída elétrico de um transdutor de

pressão;

b) Freqüência de um conversor tensão-freqüência;

c) Força eletromotriz de uma célula de

concentração eletroquímica utilizada para medir a

diferença em concentração.

50 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.19 CLASSE DE Classe de instrumentos de medição que

EXATIDÃO, f satisfazem a certas exigências metrológicas

accuracy class destinadas a conservar os erros dentro de limites

classe d’exactitude especificados.

Observação:

Uma classe de exatidão é usualmente indicada

por um número ou símbolo adotado por

convenção e denominado índice de classe.

5.20 ERRO (DE Indicação de um instrumento de medição menos

INDICAÇÃO) DE UM um valor verdadeiro da grandeza de entrada

INSTRUMENTO DE correspondente.

MEDIÇÃO, m

error (of indication) of a Observações:

measuring instrument 1) Uma vez que um valor verdadeiro não pode

erreur (d’indication) d’un ser determinado, na prática é utilizado um

instrument de mesure verdadeiro convencional (ver itens 1.19 e 1.20).

2) Este conceito aplica-se, principalmente,

quando o instrumento é comparado a um padrão

de referência.

3) Para uma medida materializada, a indicação é

o valor atribuído a ela.

5.21 ERROS MÁXIMOS Valores extremos de um erro admissível por

ADMISSÍVEIS (DE UM especificações, regulamentos, etc., para um dado

INSTRUMENTO DE instrumento de medição.

MEDIÇÃO), m

maximum permissible

errors (of a measuring

instrument)

erreurs maximales

24 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Observação:

O sinal de entrada de um sistema de medição

pode ser denominado estímulo; o sinal de saída

pode ser denominado resposta.

2.9 VALOR Valor do sinal de uma medição representando

TRANSFORMADO (DE um dado mensurando.

UM MENSURANDO), m

transformed value

(of a measurand)

valeur transformée

(d’un mesurand)

49VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

- em termos da variação de uma característica em

um determinado período de tempo.

5.15 DISCRIÇÃO, f Aptidão de um instrumento de medição em não

transparency alterar o valor do mensurando.

discrétion

Exemplos:

1) Uma balança é um instrumento discreto para

medição de massas.

2) Um termômetro de resistência que aquece o

meio no qual a temperatura está sob medição não

é discreto.

5.16 DERIVA, f Variação lenta de uma característica metrológica

drift de um instrumento de medição.

dérive

5.17 TEMPO DE Intervalo de tempo entre o instante em que um

RESPOSTA, m estímulo é submetido a uma variação brusca e o

response time instante em que a resposta atinge e permanece

temps de réponse dentro de limites especificados em torno do seu

valor final estável.

5.18 EXATIDÃO DE Aptidão de um instrumento de medição para dar

UM INSTRUMENTO respostas próximas a um valor verdadeiro.

DE MEDIÇÃO, f

accuracy of Observação:

a measuring Exatidão é um conceito qualitativo.

instrument

exactitude d’un

instrument de mesure

25VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

3 Resul tados de Medição

3.1 RESULTADO DE Valor atribuído a um mensurando obtido por

UMA MEDIÇÃO, m medição.

result of a measurement

résultat d’un mesurage Observações:

1) Quando um resultado é dado, deve-se indicar,

claramente, se ele se refere:

- à indicação;

- ao resultado não corrigido;

- ao resultado corrigido;

e se corresponde ao valor médio de várias medições.

2) Uma expressão completa do resultado de uma

medição inclui informações sobre a incerteza de

medição.

3.2 INDICAÇÃO (DE Valor de uma grandeza fornecido por um

UM INSTRUMENTO DE instrumento de medição;

MEDIÇÃO), f

indication (of a Observações:

measuring instrument) 1) O valor lido no dispositivo mostrador pode

indication (d’un ser denominado de indicação direta. Ele é

instrument de mesure) multiplicado pela constante do instrumento para

fornecer a indicação.

2) A grandeza pode ser um mensurando, um sinal

48 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

resolution Observações:

(of a displaying 1) Para dispositivo mostrador digital, é a variação

device)résolution na indicação quando o dígito menos significativo

(d’un dispositif varia de uma unidade.

afficheur) 2) Este conceito também se aplica a um

dispositivo registrador.

5.13 ZONA MORTA, f Intervalo máximo no qual um estímulo pode

dead band variar em ambos os sentidos, sem produzir

zone morte variação na resposta de um instrumento de

medição.

Observações:

1) A zona morta pode depender da taxa de

variação.

2) A zona morta, algumas vezes, pode ser

deliberadamente ampliada, de modo a prevenir

variações na resposta para pequenas variações no

estímulo.

5.14 ESTABILIDADE, f Aptidão de um instrumento de medição em

stability conservar constantes suas características

constance metrológicas ao longo do tempo.

Observações:

1) Quando a estabilidade for estabelecida em

relação a uma outra grandeza que não o tempo,

isto deve ser explicitamente mencionado.

2) A estabilidade pode ser quantificada de várias

maneiras, por exemplo:

- pelo tempo no qual a característica metrológica

varia de um valor determinado; ou

26 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

de medição ou uma outra grandeza a ser usada no

cálculo do valor do mensurando.

3) Para uma medida materializada, a indicação é

o valor a ela atribuído.

3.3 RESULTADO NÃO Resultado de uma medição, antes da correção,

CORRIGIDO, m devida aos erros sistemáticos.

uncorrected result

résultat brut

3.4 RESULTADO Resultado de uma medição, após a correção,

CORRIGIDO, m devida aos erros sistemáticos.

corrected result

résultat corrigé

3.5 EXATIDÃO DE Grau de concordância entre o resultado de uma

MEDIÇÃO, f medição e um valor verdadeiro do mensurando.

accuracy of measurement

exactitude de mesure Observações:

1) Exatidão é um conceito qualitativo.

2) O termo precisão não deve ser utilizado como

exatidão.

3.6 REPETITIVIDADE Grau de concordância entre os resultados de

(DE RESULTADOS DE medições sucessivas de um mesmo mensurando

MEDIÇÕES), f efetuadas sob as mesmas condições de medição.

repeatibility (of results of

measurement) Observações:

répétabilité (des résultats 1) Estas condições são denominadas condições de

de mesurage) repetitividade.

47VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Observações:

1) A relação pode ser expressa na forma de uma

equação matemática, uma tabela numérica ou um

gráfico.

2) Quando o estímulo varia como uma função do

tempo, uma forma de característica de resposta é

a função de transferência (“transformada de

Laplace” da resposta dividida pela do estímulo).

5.10 SENSIBILIDADE, f Variação da resposta de um instrumento de sensitivity medição dividida pela correspondente variação sensibilité do estímulo.

Observação:

A sensibilidade pode depender do valor do

estímulo.

5.11 (LIMIAR DE) Maior variação no estímulo que não produz

MOBILIDADE, m variação detectável na resposta de um discrimination instrumento de medição, sendo a variação no (threshold) sinal de entrada lenta e uniforme. (seuil de) mobilité

Observação:

O limiar de mobilidade pode depender, por

exemplo, de ruído (interno ou externo) ou de

atrito. Pode depender, também, do valor do

estímulo.

5.12 RESOLUÇÃO (DE Menor diferença entre indicações de um

UM DISPOSITIVO dispositivo mostrador que pode ser

MOSTRADOR), f significativamente percebida.

27VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

2) Condições de repetitividade incluem:

- mesmo procedimento de medição;

- mesmo observador;

- mesmo instrumento de medição, utilizado nas

mesmas condições;

- mesmo local;

- repetição em curto período de tempo.

3) Repetitividade pode ser expressa,

quantitativamente, em função das características da

dispersão dos resultados.

3.7 REPRODUTIBILIDA- Grau de concordância entre os resultados das

DE (DOS RESULTA- medições de um mesmo mensurando efetuadas

DOS DE MEDIÇÃO), f sob condições variadas de medição.

reproducibility (of

results of measure- Observações:

ments) reproducti- 1) Para que uma expressão da

bilité (des résultats reprodutibilidade seja válida, é necessário que

de mesurage) sejam especificadas as condições alteradas.

2) As condições alteradas podem incluir:

- princípio de medição;

- método de medição;

- observador;

- instrumento de medição;

- padrão de referência;

- local;

- condições de utilização;

- tempo.

3) Reprodutibilidade pode ser expressa,

quantitativamente, em função das características

da dispersão dos resultados.

4) Os resultados aqui mencionados referem-se,

usualmente, a resultados corrigidos.

46 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.7 CONDIÇÕES DE Condições de uso prescritas para ensaio de

REFERÊNCIA, f desempenho de um instrumento de medição ou

reference conditions para intercomparação de resultados de medições.

conditions de

référence Observação:

As condições de referência geralmente incluem

os valores de referência ou as faixas de referência

para as grandezas de influência que afetam o

instrumento de medição.

5.8 CONSTANTE DE UM Fator pelo qual a indicação direta de um

INSTRUMENTO, f instrumento de medição deve ser multiplicada

instrument constant para obter-se o valor indicado do mensurando ou

constante (d’un de uma grandeza utilizada no cálculo do valor

instrument) do mensurando.

Observações:

1) Instrumentos de medição com diversas faixas

com um único mostrador têm várias constantes

que correspondem, por exemplo, a diferentes

posições de um mecanismo seletor.

2) Quando a constante for igual a um, ela

geralmente não é indicada no instrumento.

5.9 CARACTERÍSTICA Relação entre um estímulo e a resposta

DE RESPOSTA, f correspondente, sob condições definidas.

response characteristic

caractéristique de Exemplo:

transfert A força eletromotriz (fem) de um termopar como

função da temperatura.

28 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

∑ ix x( ) 2

n

n 1 i = 1

s=

3.8 DESVIO PADRÃO Para uma série de “n” medições de um mesmo

EXPERIMENTAL, m mensurando, a grandeza “s”, que caracteriza a

experimental standard dispersão dos resultados, é dada pela fórmula:

deviation

écart-type expérimental

onde xi representa o resultado da “iésima”

medição e x representa a média aritmética dos “n”

resultados considerados.

Observações:

1) Considerando uma série de “n” valores como

uma amostra de uma distribuição, x é uma estimativa

não tendenciosa da média µ e s2 é uma estimativa não tendenciosa da variância

desta distribuição.

2) A expressão s / n é uma estimativa do desvio padrão da distribuição de x e é denominada

desvio padrão experimental da média.

3) “Desvio padrão experimental da média” é,

algumas vezes, denominado incorretamente erro

padrão da média.

3.9 INCERTEZA DE Parâmetro, associado ao resultado de uma

MEDIÇÃO, f medição, que caracteriza a dispersão dos valores

uncertainty of que podem ser fundamentadamente atribuídos a

measurement um mensurando.

incertitude de mesure

σ 2

45VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5.4 FAIXA DE MEDI- Conjunto de valores de um mensurando para

ÇÃO, f o qual se admite que o erro de um instrumento de

measuring range medição mantém-se dentro dos limites

étendue de mesure especificados.

FAIXA DE

TRABALHO, f Observações:

working range 1) “Erro” é determinado em relação a um valor

verdadeiro convencional.

2) Ver observação do item 5.2.

5.5 CONDlÇÕES DE Condições de uso para as quais as características

UTILIZAÇÃO, f metrológicas especificadas de um instrumento de

rated operating medição mantêm-se dentro de limites

conditions especificados.

conditions assignées

de fonctionnement Observação:

As condições de utilização geralmente

especificam faixas ou valores aceitáveis para o

mensurando e para as grandezas de influência.

5.6 CONDlÇÕES Condições extremas nas quais um instrumento de

LIMITES, f medição resiste sem danos e sem degradação das

limiting conditions características metrológicas especificadas, as quais

conditions limites são mantidas nas condições de funcionamento

em utilizações subseqüentes.

Observações:

1) As condições limites para armazenagem,

transporte e operação podem ser diferentes;

2) As condições limites podem incluir valores

limites para o mensurando e para as grandezas

de influência.

29VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

Observações:

1) O parâmetro pode ser, por exemplo, um desvio

padrão (ou um múltiplo dele), ou a metade de um

intervalo correspondente a um nível de confiança

estabelecido.

2) A incerteza de medição compreende, em geral,

muitos componentes. Alguns destes componentes

podem ser estimados com base na distribuição

estatística dos resultados das séries de medições

e podem ser caracterizados por desvios padrão

experimentais. Os outros componentes, que

também podem ser caracterizados por desvios

padrão, são avaliados por meio de distribuição

de probabilidades assumidas, baseadas na

experiência ou em outras informações.

3) Entende-se que o resultado da medição é a

melhor estimativa do valor do mensurando, e

que todos os componentes da incerteza, incluindo

aqueles resultantes dos efeitos sistemáticos, como

os componentes associados com correções e

padrões de referência, contribuem para a

dispersão.

Nota:

Esta definição foi extraída do “Guia para

Expressão de Incerteza de Medição”, no qual sua

fundamentação é detalhada (ver, em particular, o

item 2.2.4 e o anexo D(10)).

3.10 ERRO Resultado de uma medição menos o valor

(DE MEDIÇÃO), m verdadeiro do mensurando.

error (of measurement)

erreur (de mesure) Observações:

1) Uma vez que o valor verdadeiro não pode ser

44 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

unicamente em termos do limite superior, por

exemplo: a faixa nominal de 0 V a 100 V é

expressa como “100 V”.

2) Ver observação do item 5.2.

5.2 AMPLITUDE DA Diferença, em módulo, entre os dois limites de

FAIXA NOMINAL, f uma faixa nominal.

span

intervalle de mesure Exemplo:

Para uma faixa nominal de -10 V a +10 V

a amplitude da faixa nominal é 20 V.

Observação:

Em algumas áreas, a diferença entre o maior e o

menor valor é denominada faixa.

5.3 VALOR Valor arredondado ou aproximado de uma

NOMINAL, m característica de um instrumento de medição que

nominal value auxilia na sua utilização.

valeur nominale

Exemplos:

a) 100 Ω como valor marcado em um resistor padrão;

b) 1 L como valor marcado em um recipiente

volumétrico com uma só indicação;

c) 0,1 mol/L como a concentração da

quantidade de matéria de uma solução de ácido

clorídrico, HCl.

d) 25 o C como ponto pré-selecionado de um banho

controlado termostaticamente.

30 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

determinado, utiliza-se, na prática, um valor

verdadeiro convencional (ver os itens 1.19 e 1.20).

2) Quando for necessário distinguir “erro” de “erro

relativo”, o primeiro é, algumas vezes,

denominado erro absoluto da medição. Este

termo não deve ser confundido com valor

absoluto do erro, que é o módulo do erro.

3.11 DESVIO, m Valor menos seu valor de referência.

deviation

écart

3.12 ERRO RELATIVO, m Erro da medição dividido por um valor verdadeiro

relative error do objeto da medição.

erreur relative

Observação:

Uma vez que o valor verdadeiro não pode ser

determinado, utiliza-se, na prática, um valor

verdadeiro convencional (ver os itens 1.19 e 1.20).

3.13 ERRO Resultado de uma medição menos a média que

ALEATÓRlO, m resultaria de um infinito número de medições do

random error mesmo mensurando efetuadas sob condições de

erreur aléatoire repetitividade.

Observações:

1) Erro aleatório é igual ao erro menos o erro

sistemático.

2) Em razão de que apenas um finito número de

medições pode ser feito, é possível apenas

determinar uma estimativa do erro aleatório.

43VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

5 Características dos Instrumentos de Medição

Alguns dos termos utilizados para descrever as

características de um instrumento de medição são

igualmente aplicáveis a dispositivos de medição,

transdutores de medição ou a um sistema de

medição e por analogia podem, também, ser

aplicados a uma medida materializada ou a um

material de referência. O sinal de entrada de um

sistema de medição pode ser chamado de

estímulo: o sinal de saída pode ser chamado de

resposta. Neste capítulo o termo “mensurando”

significa a grandeza aplicada a um instrumento de

medição.

5.1 FAIXA NOMINAL, f Faixa de indicação que se pode obter em uma

nominal range posição específica dos controles de um

calibre instrumento de medição.

Observações:

1) Faixa nominal é normalmente definida em

termos de seus limites inferior e superior, por

exemplo: “100 o C a 200

o C”. Quando o limite

inferior é zero, a faixa nominal é definida

31VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

3.14 ERRO Média que resultaria de um infinito número de

SISTEMÁTICO, m medições do mesmo mensurando, efetuadas sob

systematic error condições de repetitividade, menos o valor

erreur systématique verdadeiro do mensurando.

Observações:

1) Erro sistemático é igual ao erro menos o erro

aleatório.

2) Analogamente ao valor verdadeiro, o erro

sistemático e suas causas não podem ser

completamente conhecidos.

3) Para um instrumento de medição, ver tendência

(5.25).

3.15 CORREÇÃO, f Valor adicionado algebricamente ao resultado não

correction corrigido de uma medição para compensar um

correction erro sistemático.

Observações:

1) A correção é igual ao erro sistemático

estimado com sinal trocado.

2) Uma vez que o erro sistemático não pode ser

perfeitamente conhecido, a compensação não

pode ser completa.

3.16 FATOR DE Fator numérico pelo qual o resultado não

CORREÇÃO, m corrigido de uma medição é multiplicado para correction factor compensar um erro sistemático. facteur de correction

Observação:

Uma vez que o erro sistemático não pode ser

perfeitamente conhecido, a compensação não

pode ser completa.

42 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.28 NUMERAÇÃO Conjunto ordenado de números associados às

DA ESCALA, f marcas da escala.

scale numbering

chiffraison d’une échelle

4.29 MARCAÇÃO DA Operação de fixar as posições das marcas da

ESCALA (DE UM escala de um instrumento de medição (em alguns

INSTRUMENTO DE casos apenas certas marcas principais) em relação

MEDIÇÃO), f aos valores correspondentes do mensurando.

gauging (of a measuring

instrument)

calibrage (d’un

instrument

de mesure)

4.30 AJUSTE (DE UM Operação destinada a fazer com que um

INSTRUMENTO DE instrumento de medição tenha desempenho

MEDIÇÃO), m compatível com o seu uso.

adjustment (of a

measuring Observação:

instrument) (d’un O ajuste pode ser automático, semi-automático

instrument ajustage ou manual.

de mesure)

4.31 REGULAGEM (DE Ajuste, empregando somente os recursos

UM INSTRUMENTO DE disponíveis no instrumento para o usuário.

MEDIÇÃO), f

user adjustment (of a

measuring instrument)

réglage (d’un

instrument de mesure)

32 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4 Instrumentos de Medição

Muitos termos diferentes são empregados para

descrever os artefatos utilizados nas medições.

Este vocabulário define somente uma seleção de

termos preferenciais; a lista a seguir, mais

completa, está organizada em ordem

aproximadamente crescente de complexidade.

Esses termos não são mutuamente excludentes.

a - elemento

b - componente

c - parte

d - transdutor de medição

e - dispositivo de medição

f - material de referência

g - medida materializada

h - instrumento de medição

i - aparelhagem

j - equipamento

k - cadeia de medição

l - sistema de medição

m - instalação de medição

41VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.24 ESCALA NÃO- Escala na qual cada comprimento de uma divisão

LINEAR, f está relacionado com o valor de uma divisão

nonlinear scale correspondente por um coeficiente de

échelle non-linéaire proporcionalidade, que não é constante ao longo

da escala.

Observação:

Algumas escalas não-lineares possuem nomes

especiais como “escala logarítmica”, “escala

quadrática”.

4.25 ESCALA COM Escala cuja faixa de indicação não inclui o

ZERO SUPRIMIDO, f valor zero.

supressed-zero scale

échelle à zéro décalé Exemplo:

Escala de um termômetro clínico.

4.26 ESCALA Escala na qual parte da faixa de indicação ocupa

EXPANDIDA, f um comprimento da escala que é

expanded scale desproporcionalmente maior do que outras

échelle diletée partes.

4.27 MOSTRADOR, m Parte fixa ou móvel de um dispositivo mostrador

dial cadran no qual estão a ou as escalas.

Observação:

Em alguns dispositivos mostradores o mostrador

tem a forma de cilindros ou de discos numerados

que se deslocam em relação a um índice fixo ou a

uma janela.

33VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.1 INSTRUMENTO DE Dispositivo utilizado para uma medição, sozinho

MEDIÇÃO, m ou em conjunto com dispositivo(s)

measuring instrument complementar(es).

instrument de mesure,

appareil de mesure

4.2 MEDIDA Dispositivo destinado a reproduzir ou fornecer, de

MATERIALIZADA, f maneira permanente durante seu uso, um ou mais

material measure valores conhecidos de uma dada grandeza.

mesure matérialisée

Exemplos:

a) Uma massa;

b) Uma medida de volume (de um ou vários

valores, com ou sem escala);

c) Um resistor elétrico padrão;

d) Um bloco padrão;

e) Um gerador de sinal padrão;

f) Um material de referência.

Observação:

A grandeza em questão pode ser denominada

grandeza fornecida.

4.3 TRANSDUTOR DE Dispositivo que fornece uma grandeza de saída

MEDIÇÃO, m que tem uma correlação determinada com a

measuring transducer grandeza de entrada.

transducteur de mesure

Exemplos:

a) termopar;

b) transformador de corrente;

c) extensômetro elétrico de resistência

(strain gauge);

d) eletrodo de pH.

40 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.20 DIVISÃO DE Parte de uma escala compreendida entre duas ESCALA, f marcas sucessivas quaisquer. scale division division

4.21 COMPRIMENTO Distância entre duas marcas sucessivas DE UMA DIVISÃO, m quaisquer,medida ao longo da linha do escale spacing comprimento de escala. longueur d’une division(d’échelle) Observação:

O comprimento de uma divisão é expresso em

unidades de comprimento, qualquer que seja a

unidade do mensurando ou a unidade marcada

sobre a escala.

4.22 VALOR DE UMA Diferença entre os valores da escala DIVISÃO, m correspondentes a duas marcas sucessivas.

scale interval

échelon - Observação:

valeur d’une O valor de uma divisão é expresso na unidade

division (d’échelle) arcada sobre a escala, qualquer que seja a

unidade do mensurando.

4.23 ESCALA Escala na qual o comprimento de uma divisão

LINEAR, f está relacionado com o valor de uma divisão

linear scale correspondente por um coeficiente de

échelle linéaire proporcionalidade constante ao longo da escala.

Observação:

Uma escala linear, cujos valores de uma divisão

são constantes, é denominada “escala regular”.

34 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.4 CADEIA DE Seqüência de elementos de um instrumento ou

MEDIÇÃO, f sistema de medição que constitui o trajeto do

measuring chain sinal de medição desde o estímulo até a

chaîne de mesure resposta.

Exemplo:

Uma cadeia de medição eletroacústica

compreende um microfone, atenuador, filtro,

amplificador e voltímetro.

4.5 SISTEMA DE Conjunto completo de instrumentos de medição e

MEDIÇÃO, m outros equipamentos acoplados para executar

measuring system uma medição específica.

système de mesure, m

Exemplos:

a) Aparelhagem para medição de condutividade

de materiais semicondutores;

b) Aparelhagem para calibração de termômetros

clínicos.

Observações:

1) O sistema pode incluir medidas materializadas

e reagentes químicos.

2) Um sistema de medição que é instalado de forma

permanente é denominado instalação de medição.

4.6 INSTRUMENTO Instrumento de medição que apresenta uma

(DE MEDIÇÃO) indicação.

MOSTRADOR, m

displaying (measuring) Exemplos:

instrument a) voltímetro analógico;

appareil (de mesure) b) freqüencímetro digital;

afficheur c) micrômetro.

39VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.17 ESCALA (DE UM Conjunto ordenado de marcas, associado a INSTRUMENTO DE qualquer numeração, que faz parte de um MEDIÇÃO), f dispositivo mostrador de um instrumento de scale (of a measuring medição. instrument) échelle (d’un appareil Observação: de mesure) Cada marca é denominada de marca de escala.

4.18 COMPRIMENTO Para uma dada escala, é o comprimento da linha DE ESCALA, m compreendida entre a primeira e a última marca, scale length passando pelo centro de todas as marcas longueur d’échelle menores.

Observações:

1) A linha pode ser real ou imaginária, curva

ou reta.

2) O comprimento da escala é expresso em

unidades de comprimento, qualquer que seja a

unidade do mensurando ou a unidade marcada

sobre a escala.

4.19 FAIXA DE Conjunto de valores limitados pelas indicações INDICAÇÃO, f extremas. range of indication étendue des Observações: indications 1) Para um mostrador analógico, pode ser

chamado de faixa de escala;

2) A faixa de indicação é expressa nas unidades

marcadas no mostrador, independentemente da

unidade do mensurando e é normalmente

estabelecida em termos dos seus limites inferior e

superior, por exemplo: 100 o

C a 200

o C;

3) Ver observação do item 5.2.

35VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

INSTRUMENTO Observações:

(DE MEDIÇÃO) 1) A indicação pode ser analógica (contínua/

INDICADOR, m descontínua) ou digital.

indicating (measuring) 2) Valores de mais de uma grandeza podem ser

instrument apresentados simultaneamente.

appareil (de mesure) 3) Um instrumento de medição indicador pode,

indicateur também, fornecer um registro.

4.7 INSTRUMENTO Instrumento de medição que fornece um registro

(DE MEDIÇÃO) da indicação.

REGISTRADOR, m

recording (measuring) Exemplos:

instrument a) barógrafo;

appareil (de mesure) b) dosímetro termoluminescente;

enregistreur c) espectrômetro registrador.

Observações:

1) O registro (indicação) pode ser analógico

(linha contínua ou descontínua) ou digital.

2) Valores de mais de uma grandeza podem ser

registrados (apresentados) simultaneamente.

3) Um instrumento registrador pode, também,

apresentar uma indicação.

4.8 INSTRUMENTO Instrumento de medição que determina o valor de

(DE MEDIÇÃO) um mensurando, por meio da soma dos valores

TOTALIZADOR, m parciais desta grandeza, obtidos, simultânea ou

totalizing (measuring) consecutivamente, de uma ou mais fontes.

instrument

appareil (de mesure) Exemplos:

totalisateur a) Plataforma ferroviária de pesagem totalizadora;

b) Medidor totalizador de potência elétrica.

38 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

d) Bóia de um instrumento de medição de nível;

e) Fotocélula de um espectrofotômetro.

Observação:

Em alguns campos de aplicação é usado o termo

“detector” para este conceito.

4.15 DETECTOR, m Dispositivo ou substância que indica a presença de

detector um fenômeno, sem necessariamente fornecer um

détecteur valor de uma grandeza associada.

Exemplos:

a) Detector de vazamento de halogênio;

b) Papel tornassol.

Observações:

1) Uma indicação pode ser obtida somente

quando o valor da grandeza atinge um dado limite,

denominado, às vezes, limite de deteção

do detector.

2) Em alguns campos de aplicação o termo

“detector” é usado como conceito de “sensor”.

4.16 ÍNDICE, m Parte fixa ou móvel de um dispositivo mostrador,

index cuja posição em relação às marcas de escala

index permite determinar um valor indicado.

Exemplos:

a) Ponteiro;

b) Ponto luminoso;

c) Superfície de um líquido;

d) Pena de registrador.

36 VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.9 INSTRUMENTO Instrumento de medição que determina o valor de

(DE MEDIÇÃO) um mensurando por integração de uma grandeza

INTEGRADOR, m em função de uma outra.

integrating (measuring)

instrument Exemplo:

appareil (de mesure) Medidor de energia elétrica.

intégrateur

4.10 INSTRUMENTO Instrumento de medição no qual o sinal de saída

(DE MEDIÇÃO) ou a indicação é uma função contínua do

ANALÓGlCO, m mensurando ou do sinal de entrada.

analogue measuring

instrument Observação:

appareil de mesure Este termo é relativo à forma de apresentação

(à affichage) do sinal de saída ou da indicação e não ao

analogique princípio de funcionamento do instrumento.

INSTRUMENTO DE

INDICAÇÃO ANALÓGICA

analogue indicanting

instrument

4.11 INSTRUMENTO Instrumento de medição que fornece um

(DE MEDIÇÃO) sinal desaída ou uma indicação em forma digital.

DIGITAL, m

digital measuring Observação:

instrument Este termo é relativo à forma de apresentação

appareil de mesure (à do sinal de saída ou da indicação e não ao

affichage) numérique princípio de funcionamento do instrumento.

INSTRUMENTO DE

INDICAÇÃO DIGITAL, m

digital indicating

instrument

37VOCABULÁRIO INTERNACIONAL DE TERMOS FUNDAMENTAIS E GERAIS DE METROLOGIA

4.12 DISPOSITIVO Parte de um instrumento de medição que

MOSTRADOR, m apresenta uma indicação.

displaying device

dispositif d’affichage Observações:

DISPOSITIVO 1) Este termo pode incluir o dispositivo no qual é

INDICADOR, m apresentado ou alocado o valor de uma

indicating device medida materializada.

dispositif indicateur 2) Um dispositivo mostrador analógico fornece

uma “indicação analógica”; um dispositivo

indicador digital fornece uma “indicação digital”.

3) É denominada indicação semidigital a forma de

apresentação, tanto por meio de um indicador

digital no qual o dígito menos significativo move-se

continuamente, permitindo a interpolação, quanto

por meio de um indicador digital, complementado

por uma escala e índice.

4.13 DISPOSITIVO Parte de um instrumento de medição que fornece

REGISTRADOR, m o registro de uma indicação.

recording device

dispositif enregistreur

4.14 SENSOR, m Elemento de um instrumento de medição ou de

sensor uma cadeia de medição que é diretamente

capteur afetado pelo mensurando.

Exemplos:

a) Junta de medição de um termômetro

termoelétrico;

b) Rotor de uma turbina para medir vazão;

c) Tubo de Bourdon de um manômetro;

Até o momento nenhum comentário
Esta é apenas uma pré-visualização
3 mostrados em 36 páginas