Commercial correspondence, Exercises of Business English

Commercial correspondence exercises

Typology: Exercises

2023/2024

Uploaded on 11/24/2024

bao-nhi-4
bao-nhi-4 🇻🇳

2 documents

1 / 9

Toggle sidebar

This page cannot be seen from the preview

Don't miss anything!

bg1
CHƯƠNG 6: PAYMENTS
1. TRANSLATION
English – Vietnamese
1. I have instructed my bank, today, to transfer USD 1,000 to your account in payment of your
invoice. Could you confirm the transfer has been made as soon as the correspondent bank advises
you?
Tôi vừa chỉ định ngân hàng của tôi hôm nay, để chuyển 1000 USD vào tài khoản của quý ngài
cho việc thanh toán hóa đơn. Quý ngài vui lòng xác nhận sự chuyển tiền đã hoàn thành ngay khi
ngân hàng đại lý thông báo cho ngài?
2. We have accepted your bill and now have the documents. We shall collect the consignment as
soon as it arrives in Saigon and honour your draft at maturity.
Chúng tôi vừa chấp nhận hóa đơn của ngài và hiện tại có các chứng từ. Chúng tôi sẽ lấy lô hàng
ngay khi nó đến Sài Gòn và nhận hối phiếu của ngài khi đến hạn.
3. Our bank informs us that they now have the shipping documents and will be transferring the
proceeds of our L/C to your account.
Ngân hàng của chúng tôi thông báo rằng họ hiện các chứng từ giao hàng sẽ chuyển giao
quá trình theo phương thức L/C của chúng tôi sang tài khoản của ngài.
4. We have instructed our bank to arrange a letter of credit for ... to be paid against your pro-
forma invoice No..., and the proceeds will be credited to you as soon as Vietcombank receives the
documents.
Chúng tôi vừa chỉ định ngân hàng của chúng tôi để sắp xếp mộtthư tín dụng cho… để thanh
toán hóa đơn chiếu lệ của ngài số…, quá trình sẽ được ghi cho ngài ngay khi ngân hàng
Vietcom nhận các chứng từ.
5. Our bank informed us today that you accepted our bill and the documents have been
transferred to you. Thank you for your custom and hope you will be in touch with us again.
Ngân hàng của chúng tôi vừa thông báo cho chúng tôi hôm nay rằng hóa đơn của chúng tôi
các chứng từ đã được chuyển đến ngài. Cảm ơn quý ngài vì sự thanh toán và hy vọng ngài sẽ tiếp
tục làm việc với chúng tôi.
6. In view of the difficulties you have been having, we are prepared to compromise and suggest
that you clear half the outstanding balance immediately by sending a cheque for... and clear
the remainder/rest by the end of next month.
Xét đến những khó khănquý ngài đang gặp phải, chúng tôi đã chuẩn bị để thỏa thuận đề
nghị ngài thanh toán một nửa số nợ ngay lập tức bằng cách gửi một tấm séc cho… và thanh toán
số còn lại vào cuối tháng tới.
7. We must now insist that you clear this account within the next seven days, or at least
offer an explanation for not paying it.
Chúng tôi hiện phải nhấn mạnh rằng quý ngài thanh toán khoản nợ này trong vòng 7 ngày tới,
hoặc ít nhất là đưa ra một lời giải thích cho sự không thanh toán.
8. I would like your remittance by return of post, or failing that, your reasons for not clearing
this account.
Tôi muốn sự chuyển tiền của quý ngài bằng hình thức trả lời thư, hoặc không có nó, thì là những
lý do của ngài cho việc không thanh toán khoản nợ.
9. We had expected this matter to have been settled at least two months ago, but you have
shown no indication of cooperating with us.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9

Partial preview of the text

Download Commercial correspondence and more Exercises Business English in PDF only on Docsity!

CHƯƠNG 6: PAYMENTS

1. TRANSLATION

English – Vietnamese

  1. I have instructed my bank , today, to transfer USD 1,000 to your account in payment of your invoice. Could you confirm the transfer has been made as soon as the correspondent bank advises you? Tôi vừa chỉ định ngân hàng của tôi hôm nay, để chuyển 1000 USD vào tài khoản của quý ngài cho việc thanh toán hóa đơn. Quý ngài vui lòng xác nhận sự chuyển tiền đã hoàn thành ngay khi ngân hàng đại lý thông báo cho ngài?
  2. We have accepted your bill and now have the documents. We shall collect the consignment as soon as it arrives in Saigon and honour your draft at maturity. Chúng tôi vừa chấp nhận hóa đơn của ngài và hiện tại có các chứng từ. Chúng tôi sẽ lấy lô hàng ngay khi nó đến Sài Gòn và nhận hối phiếu của ngài khi đến hạn.
  3. Our bank informs us that they now have the shipping documents and will be transferring the proceeds of our L/C to your account. Ngân hàng của chúng tôi thông báo rằng họ hiện có các chứng từ giao hàng và sẽ chuyển giao quá trình theo phương thức L/C của chúng tôi sang tài khoản của ngài.
  4. We have instructed our bank to arrange a letter of credit for ... to be paid against your pro- forma invoice No..., and the proceeds will be credited to you as soon as Vietcombank receives the documents. Chúng tôi vừa chỉ định ngân hàng của chúng tôi để sắp xếp một lá thư tín dụng cho… để thanh toán hóa đơn chiếu lệ của ngài số…, và quá trình sẽ được ghi có cho ngài ngay khi ngân hàng Vietcom nhận các chứng từ.
  5. Our bank informed us today that you accepted our bill and the documents have been transferred to you. Thank you for your custom and hope you will be in touch with us again. Ngân hàng của chúng tôi vừa thông báo cho chúng tôi hôm nay rằng hóa đơn của chúng tôi và các chứng từ đã được chuyển đến ngài. Cảm ơn quý ngài vì sự thanh toán và hy vọng ngài sẽ tiếp tục làm việc với chúng tôi.
  6. In view of the difficulties you have been having, we are prepared to compromise and suggest that you clear half the outstanding balance immediately by sending a cheque for... and clear the remainder/rest by the end of next month. Xét đến những khó khăn mà quý ngài đang gặp phải, chúng tôi đã chuẩn bị để thỏa thuận và đề nghị ngài thanh toán một nửa số nợ ngay lập tức bằng cách gửi một tấm séc cho… và thanh toán số còn lại vào cuối tháng tới.
  7. We must now insist that you clear this account within the next seven days, or at least offer an explanation for not paying it. Chúng tôi hiện phải nhấn mạnh rằng quý ngài thanh toán khoản nợ này trong vòng 7 ngày tới, hoặc ít nhất là đưa ra một lời giải thích cho sự không thanh toán.
  8. I would like your remittance by return of post, or failing that, your reasons for not clearing this account. Tôi muốn sự chuyển tiền của quý ngài bằng hình thức trả lời thư, hoặc không có nó, thì là những lý do của ngài cho việc không thanh toán khoản nợ. 9. We had expected this matter to have been settled at least two months ago, but you have shown no indication of cooperating with us.

Chúng tôi dự kiến vấn đề này được thanh toán ít nhất là vào 2 tháng trước, nhưng quý ngài không thể hiện ý định hợp tác với chúng tôi.

  1. Thank you for sending your cheque for invoice No. ... so promptly. We feel sure that you will be pleased with the consignment and look forward to receiving your next order. Cảm ơn vì đã gửi tấm séc của ngài cho hóa đơn số… rất đúng hạn. Chúng tôi chắc chắn là ngài sẽ hài lòng với kiện hàng và rất mong nhận được đơn đặt hàng tiếp theo của ngài.
  2. A warehouse flood destroyed the majority of the components that were to be fitted into Zenith
  3. We are waiting for our insurance company to settle our claim so that we can renew our stock and pay our suppliers. Một trận lụt nhà kho đã phá hủy phần lớn các thành phần đã được trang bị cho Zenith 900. Chúng tôi đang chờ công ty bảo hiểm giải quyết yêu cầu bồi thường của chúng tôi để chúng tôi có thể gia hạn cổ phiếu và thanh toán cho các nhà cung cấp của chúng tôi.
  4. When we allowed open account terms, we emphasized this was only on the condition that balances were cleared promptly on the due date as credit facilities put a strain on our own cash flow situation. Because of this we cannot extend the credit by another two months. Khi chúng tôi cho phép mở các điều khoản tài khoản, chúng tôi nhấn mạnh điều này chỉ trên điều kiện là khoản nợ được thanh toán ngay lập tức trong ngày đáo hạn vì các cơ sở tín dụng gây căng thẳng cho tình hình dòng tiền của chúng tôi. Do đó chúng tôi không thể gia hạn tín dụng thêm 2 tháng nữa. 13. As you are usually prompt in settling your accounts, we wonder whether there is any special reason why we have not received payment of this account, which is already a month overdue. Vì quý ngài thường thanh toán khoản nợ đúng hạn, chúng tôi tự hỏi liệu có bất kỳ lí do đặc biệt nào khiến chúng tôi không nhận được thanh toán cho tài khoản này, nó đã quá hạn 1 tháng.
  5. To regular customers such as yourself, our terms of payment are 3% one month, and we hope you will not withhold payment any longer ; otherwise it will be necessary for us to revise these terms. Đối với những khách hàng thường xuyên như quý ngài, điều khoản thanh toán của chúng tôi là 3% một tháng và chúng tôi hy vọng ngài sẽ không giữ lại khoản thanh toán nữa; nếu không, chúng tôi sẽ cần phải sửa đổi các điều khoản này. 15. We were disappointed that you did not bother to reply to either of our letters asking you to clear your account, and you have left us no alternative/choice but to take legal action. Chúng tôi đã thất vọng rằng quý ngài đã không hề bận tâm để trả lời bất kỳ thư nào của chúng tôi về việc yêu cầu ngài thanh toán khoản nợ, và ngài khiến cho chúng tôi không có sự lựa chọn nào khác ngoài việc thực hiện hành động pháp lý.
  6. It is with the utmost regret that we have reached the stage when we must press for immediate payment. Failing payment by 7 August you will leave us no choice but to put the matter into the hand of our solicitor. Rất tiếc là chúng tôi đã đạt đến giới hạn khi phải nhấn mạnh về sự thanh toán ngay lập tức. Không thanh toán trước ngày 7 tháng 8, quý ngài sẽ khiến chúng tôi không còn sự lựa chọn nào khác ngoài việc đưa vấn đề này cho luật sư của chúng tôi.
  7. It was in consideration of the present economic climate that we allowed you a two- month period to settle, and while we would like to offer you more time to clear the balance , our own financial position makes this impossible. Therefore, we must ask you to settle the account within the next fortnight.

We are writing letter to you regarding the $6000 overdue debt in October, and enclosing a copy of the bill that should have been paid the previous month.

  1. Chúng tôi đã viết thư cho quý ngài vào ngày 3/3 về bản quyết toán tháng 1 vẫn chưa được thanh toán. Kèm theo đây quý ngài sẽ thấy bản quyết toán. We wrote to you on March 3 about the January settlement that has not been paid. Attached here you will see the statement.
  2. Chúng tôi cho rằng quý ngài đã có đủ thời gian để thanh toán khoản nợ này và giờ đây nhất định quý ngài phải thanh toán trong vòng 10 ngày tới. We assume that you had enough time to clear this account and now you must pay it within the next 10 days.
  3. Nếu chúng tôi không nhận chi phiếu thanh toán đầy đủ khoản nợ vào cuối tháng này, chúng tôi buộc phải nhờ luật sư thu hồi nợ. If we do not reveive a cheque to settle the account in full by the end of this month, we have to ask a debt collection solicitor.
  4. Chúng tôi muốn quý ngài lưu ý rằng chúng tôi đã chào bán cho quý ngài giá thấp trên cơ sở thanh toán tiền sớm. We would like you to note that we have offered you a low price on an early payment basis.
  5. Chúng tôi rất mong quý ngài hiểu rằng việc chúng tôi không thanh toán nợ đúng hạn là do sơ ý. We would like you to understand that our failure to settle our account on time was negligent.
  6. Chúng tôi rất thông cảm với vấn đề quý ngài gặp phải trong việc thanh toán số nợ còn lại và sẵn sàng gia hạn nợ thêm 6 tuần nữa. We are very sympathetic to your problem in settling your account and are willing to extend it for another 6 weeks.
  7. Từ khi chúng tôi viết thư cho quý ngài ngày ... về khoản nợ còn lại chưa được thanh toán trị giá $6,000, chúng tôi vẫn chưa nhận được thư trả lời. Xét thấy quý ngài đã ủng hộ chúng tôi trong thời gian qua, nên trước đây, chúng tôi đã không hối thúc quý ngài thanh toán (press for payment). Since we wrote to you dated ... regarding the remainder of $6,000, we have not yet received a reply. Considering that you have supported us in the past, we have not urged you to pay.
  8. Cảm ơn quý ngài đã viết thư và giải thích cho chúng tôi biết tại sao số nợ trong tháng 5 vẫn chưa được thanh toán. Tuy nhiên, chúng tôi không thể gia hạn nợ thêm nữa vì chúng tôi cho hưởng mức chiết khấu cao đổi lại việc thanh toán đúng hạn. Thank you for writing to us and explaining why the debt in May has not been paid. However, we are unable to extend the debt any further because we offer a high discount in return for on-time payments.
  9. Chúng tôi sẽ cho quý ngài thêm 7 ngày nữa để gửi tiền cho chúng tôi, sau thời gian này vấn đề sẽ được chuyển cho luật sư chúng tôi giải quyết. We would like to give you another 7 days to send us money, after this time the matter will be transferred to our solicitor to solve.
  10. Chúng tôi cảm thấy đã đủ kiên nhẫn và đã xem xét rất kỹ lưỡng. Tuy nhiên, bây giờ chúng tôi rất tiếc phải thực hiện các biện pháp để thu hồi nợ theo luật. We felt that we had enough patience and considered very carefully. However, now we regret to take measures to recover debts according to the law.
  1. Xét thấy quý ngài đã ủng hộ chúng tôi trong thời gian qua, chúng tôi sẵn sàng cho phép quý ngài thanh toán một nửa của khoản nợ bằng cách gửi chúng tôi hối phiếu trả ngay và thanh toán phần còn lại bằng cách chấp nhận hối phiếu đính kèm ký phát thời hạn 30 ngày. In view of your support to us in the past time, we are willing to allow you to clear half the outstanding balance by sending us a sight draft and clear the rest by accepting the attached draft for a period of 30 days.
  2. Do quy định của chúng tôi là kinh doanh dựa trên lợi nhuận thấp nên chúng tôi tiếc là không thể dành cho quý ngài hưởng điều kiện tín dụng (credit facility) dài hạn được. As our regulation is a low-profit business, we regret that we are unable to provide you with long- term credit conditions.
  3. Chúng tôi rất ngạc nhiên và thất vọng vì không nhận được thư trả lời của quý ngài cho lá thư của chúng tôi ngày... nhắc quý ngài về khoản nợ còn lại trị giá … We are surprised and disappointed that we have not received your reply to our letter on ... remind you of the reaminder of .. Letter 1: Kính gửi Quý ngài, Chúng tôi đã gửi cho quý ngài 2 thư nhắc nhở về khoản thanh toán tháng 4 cho số tiền $8825.04, nhưng chúng tôi vẫn chưa nhận được khoảng chuyển tiền nào của quý ngài cũng như bất cứ một sự giải thích nào cho chúng tôi biết tại sao khoản tiền này chưa được thanh toán. Chúng tôi rất tiếc phải thông báo rằng, chúng tôi chỉ cho quý ngài thêm 7 ngày nữa để gửi tiền cho chúng tôi, sau thời gian này vấn đề sẽ được chuyển cho luật sư chúng tôi giải quyết. Trân trọng, Ross Geller Sales Manager Letter 2: Kính gửi Ông Thomson, Qua thư của quý ngài ngày 10 tháng 02 giải thích lý do hóa đơn số 000518 chưa được thanh toán, chúng tôi rất tiếc khi nghe về những khó khăn mà quý ngài đang gặp phải và hiểu cho trường hợp này. Xét đến mối quan hệ làm ăn lâu dài của chúng ta, chúng tôi sẵn sàng (are willing to) cho phép quý ngài thanh toán một nửa của khoản nợ bằng cách gửi chúng tôi hối phiếu trả ngay và gia hạn số nợ còn lại thêm 6 tuần nữa.

Chúng tôi mong nhận được phản hồi từ ông/bà sớm. Trân trọng,

2. FILLING THE GAP Letter 01 Dear Mr. Franksen, We wrote to you on 10 August and (1) enclosed copy invoices which made up your June statement, the balance of which still remains (2) outstanding. Having dealt with you for some time, we were (3) disappointed in neither receiving your remittance nor any (4) explaination as to why the balance has (5) not been cleard. Please would you either send us a reply or cheque to clear the account within the next seven days? Thank you. Yours sincerely, Letter 02 Dear Mr. Janssen Account No. VS 3019 We wrote to you on 25 March concerning the above (1) invoice for $2,700.00 which has now been (2) settled for three months. When we agreed to offer you credit terms we pointed out that it was essential to (3) clear accounts by the exact date, particularly as we generally do not extend credit terms. As you realized, delayed payment can create problems for us to (4 pay our own suppliers, therefore we would appreciate it if you could either let us know why the (5) balance has not been paid, or let us have a (6) remittance within the next ten days. We would be grateful if this could receive your immediate (7) attention. Yours Sincerely

Letter 03 Dear Sir/ Madam We are writing regarding the February balance of $567 on your account, which is (1) overdue for three months. We have written to you twice and did not receive any (2) response , which surprised us as you have been our regular customer for years. We would like to (3) remind you that the credit was given on the understanding that the balance would be cleared on the due (4) date ; failure to do so will create difficulties for us with our suppliers. We are prepared to (5) allow you a further ten days to clear (6) the account or explain why you cannot do so; otherwise, we will have to take (7) legal action. Yours Sincerely

3. LETTER WRITING Letter 01 Công ty anh/ chị đã nhận được lô hàng từ công ty Glaston Potteries cùng với hóa đơn ngày 20/06. Tuy nhiên, công ty không thể thanh toán như thời hạn ghi trong hóa đơn. Anh/ chị hãy viết thư gửi ông John Merton, giám đốc kinh doanh của Glaston để xin lỗi và yêu cầu cho thêm thời gian để thanh toán với những gợi ý sau:

  • Kho hàng bị lụt, nhiều hàng hóa bị hư hỏng
  • Chúng ta chỉ có thể thanh toán khi công ty bảo hiểm bồi thường cho chúng ta trong vòng 4 tuần tới.
  • Cam kết chúng ta sẽ thanh toán đầy đủ khi nhận được bồi thường và mong đối tác thông cảm. Anh/ chị có thể thêm bớt bất kỳ thông tin nào để thư được hoàn thiện. Bắt đầu thư bằng “Dear Mr. ...” Dear Mr. Merton, We would like to inform you that we have received the consignment promptly from your company with the invoice dated 20/06. However, due to Letter 02 Your company has received a letter dated 28 April from UK Cycles Ltd concerning your outstanding account for $2,700.00 for three months, in which they asked you to pay within the next ten days. Write a reply to this letter, using the following prompts:
  • Thank them for their letter (please quote dates)