El Dialecto Rioplatense: Características y Ejemplos, Study Guides, Projects, Research of Spanish

Este documento explora las características distintivas del dialecto rioplatense, incluyendo el voseo, las expresiones idiomáticas, la ausencia del pasado compuesto, el yeísmo y la omisión de palabras. También se analizan los tipos de préstamos lingüísticos y se proporciona una breve introducción a la lectura y comprensión de textos en este dialecto.

Typology: Study Guides, Projects, Research

2023/2024

Uploaded on 12/19/2024

ted-lantrade
ted-lantrade 🇺🇸

1 document

1 / 12

Toggle sidebar

This page cannot be seen from the preview

Don't miss anything!

bg1
Guía de estudio del Midterm 2024
Vocabulario
1. Porfiada- Terca, obstinada
2. Figurar-Formar parte, estar
3. Odisea-Viaje lleno de dificultades, drama
4. Intrusos-Entrometidos, extrañas, personas ajenas a un lugar
5. Transitan-Pasan por un lugar
6. Transplantaba-Sacaba plantas de un sitio para sembrarlas en otro
7. Impecable-Sin falta ni defecto
8. Intrigadas-Curiosas
9. Suplentes-Substitutos
10. Escapatoria-Acción y efecto de escaparse o evadirse
11. Encaré-Hice frente, enfrenté
12. Se interponía-Se ponía entre dos o más personas o cosas
13. Fugitiva-Desertosa, prófuga
14. Encubierta-Tapada, oculta
15. Austral- Relativo al sur
16. Actualmente- En la actualidad, en este momento
17. Represión- Acción para detener o castigar con violencia las actuaciones o
protestas del pueblo o de grupos políticos
18. Corrupción- Utilización del dinero o poder en provecho propio
19. Receptora- Que recibe
20. Heterogénea- Compuesto de partes diferentes o que tienen diferente naturleza
21. Galardonado- Premiado
22. Divulgador- Persona que publica, extiende, o pone al alcance del público algo
23. Desfavorecidos- Con pocos recursos económicos
24. Equitativo- justo, imparcial
25. Rostro- Cara de las personas
26. Azucena- flor blanca y muy olorosa
27. Simiente- Semilla
28. Segar- Cortar el trigo u otros cereales o cortar la hierba
29. Ceñido- Rodeado, ajustado
30. Azarfán- Planta que tiene una flor de color rojo, anaranjado, y que se usa como
condimiento de la cocina.
31. Embriagadas- Fascinadas, entusiasmadas, encantadas, borrachas
32. Batas- Prendas sueltas que se usan para estar en casa
33. Cabales- Integros, intachables, auténticos, Precisas o exactos
34. Desposar- Casar, casarse
35. Verídico- Verdadero, real
36. Cañaveral- Plantación de caña de azúcar
37. Salares- Lagos poco profundos que contienen depósitos de sal y otros minerales y
que abundan el altiplano andino
38. Acero- Aleación de hierro y carbono
39. Vedado- Prohibido
40. Reprimido- Que está frenado u oculto en exceso
41. Solares- Casas de vecindad
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa

Partial preview of the text

Download El Dialecto Rioplatense: Características y Ejemplos and more Study Guides, Projects, Research Spanish in PDF only on Docsity!

Guía de estudio del Midterm 2024 Vocabulario

  1. Porfiada- Terca, obstinada
  2. Figurar-Formar parte, estar
  3. Odisea-Viaje lleno de dificultades, drama
  4. Intrusos-Entrometidos, extrañas, personas ajenas a un lugar
  5. Transitan-Pasan por un lugar
  6. Transplantaba-Sacaba plantas de un sitio para sembrarlas en otro
  7. Impecable-Sin falta ni defecto
  8. Intrigadas-Curiosas
  9. Suplentes-Substitutos
  10. Escapatoria-Acción y efecto de escaparse o evadirse
  11. Encaré-Hice frente, enfrenté
  12. Se interponía-Se ponía entre dos o más personas o cosas
  13. Fugitiva-Desertosa, prófuga
  14. Encubierta-Tapada, oculta
  15. Austral- Relativo al sur
  16. Actualmente- En la actualidad, en este momento
  17. Represión- Acción para detener o castigar con violencia las actuaciones o protestas del pueblo o de grupos políticos
  18. Corrupción- Utilización del dinero o poder en provecho propio
  19. Receptora- Que recibe
  20. Heterogénea- Compuesto de partes diferentes o que tienen diferente naturleza
  21. Galardonado- Premiado
  22. Divulgador- Persona que publica, extiende, o pone al alcance del público algo
  23. Desfavorecidos- Con pocos recursos económicos
  24. Equitativo- justo, imparcial
  25. Rostro- Cara de las personas
  26. Azucena- flor blanca y muy olorosa
  27. Simiente- Semilla
  28. Segar- Cortar el trigo u otros cereales o cortar la hierba
  29. Ceñido- Rodeado, ajustado
  30. Azarfán- Planta que tiene una flor de color rojo, anaranjado, y que se usa como condimiento de la cocina.
  31. Embriagadas- Fascinadas, entusiasmadas, encantadas, borrachas
  32. Batas- Prendas sueltas que se usan para estar en casa
  33. Cabales- Integros, intachables, auténticos, Precisas o exactos
  34. Desposar- Casar, casarse
  35. Verídico- Verdadero, real
  36. Cañaveral- Plantación de caña de azúcar
  37. Salares- Lagos poco profundos que contienen depósitos de sal y otros minerales y que abundan el altiplano andino
  38. Acero- Aleación de hierro y carbono
  39. Vedado- Prohibido
  40. Reprimido- Que está frenado u oculto en exceso
  41. Solares- Casas de vecindad
  1. Mordiente- Que muerde
  2. Mutilado- Cortado, cercenado
  3. Piedad- Sentimiento de lástima, misericordia o conmiseración
  4. Quinta- Casa de campo con jardines
  5. Lustrosos- Brillante, esplendorosas
  6. Gajos- Ramas de los árboles
  7. Capullos- Botones de las flores
  8. Sensible- Propenso a emocionarse o dejarse llevar por los sentimientos
  9. Abanique- Haga mover algo por el viento
  10. Generación- Producción o creación
  11. Compatibilizar- Hacer que una cosa pueda funcionar o existir como otra
  12. Patrón- Modelo
  13. Eficiencia- Capacidad de realizar o lograr algo de la mejor manera posible y con los mejores medios, eficacia
  14. Decenios- Periodos de diez años
  15. Vulnerabilidad- Debilidad o fragilidad
  16. Implementaron- Aplicaron o pusieron en funcionamiento
  17. Integración- Combinación o unificación
  18. Cobertura- Extensión de una zona o región de ciertos servicios
  19. Relevancia- Importancia
  20. Incentivado- Estimulado para que mejore o aumente
  21. Diversificación- Transformación en diverso lo que era uniforme
  22. Imperante- gobernante
  23. Revertir- Volver a su estado anterior
  24. Disolver- hacer que un cuerpo o una sustancia, al mezclarse con un líquido, se deshaga hasta que sus partículas queden incorporadas a dicho líquido
  25. Estabilizarse- asentarse; normalizarse; tranquilizarse
  26. Secuelas- consecuencias negativas de algo que quedan a lo largo del tiempo
  27. Igualitarios- que son iguales o buscan la igualdad
  28. Digno- que permite mantenerse bien, con dignidad
  29. Senda- Camino o vía
  30. Esclarecido- resuelto, explicado
  31. Estratégica- de gran importancia para el desarrollo de algo
  32. Jornales- Sueldos que reciben los trabajadores
  33. Flamantes- Resplandecientes
  34. Implacable- Cruel, despiadado
  35. Hurtados- Robados
  36. Extrañas- Raras
  37. Hurgó- Escarbó entre varias cosas
  38. Desarrapado- Vestido con harapos o ropas rotas
  39. Trepidaba- Temblaba fuertemente
  40. Porrazos- Golpes fuertes
  41. Desvencijadas- Destartalados, muy viejos o rotos
  42. Gradas- Asientos que forman escalones Codiciados- Deseados
  43. Ingenuo- Inocente, sin malicia
  44. Cautivado- Atraído, influenciado
  45. Ámbito- Área de actividad, espacio
  46. Asfixiarme- Ahogarme, faltarme el aire
  47. Fructificó- Produjo utilidad, dio fruto
  48. Cultivado- Practicado o dedicadlo a una ciencia o arte

3ra Suyo Suya Suyos Suyas Plural 1ra Nuestro Nuestra Nuestros Nuestras 2da Vuestro Vuestra Vuestros Vuestras 3ra Suyo Suya Suyos Suyas Acentuación La sílaba tónica La sílaba tónica es donde recae la mayor energía de la palabra. Esdrújula Llana Aguda Sílaba tónica en la antepenúltima sílaba Sílaba tónica en la penúltima posición Sílaba tónica en la última posición Tilde siempre Tilde si no acaba en -n -s o vocal Tilde si acaba en -n -s o vocal S E LL A Sobreesdrújulas Esdrújulas Llanas Agudas Palabras de cuatro sílabas o más que reciben la fuerza de pronunciación Palabras de tres sílabas o más que reciben la fuerza en la antepenúltima sílaba Palabras de dos o más sílabas que reciben la fuerza en la penúltima sílaba Palabras de dos o más sílabas que reciben la fuerza en la última sílaba Siempre se acentúan Siempre se acentúan Se acentúan las que no acaban en -n -s o vocal Se acentúan los que terminan en - n -s o vocal El dialecto El dialecto rioplatense- se habla en la cuenca del río de la plata que abarca gran parte de Argentina y parte de Uruguay Voseo Se usa vos en lugar del tú Expresiones idiomáticas Se usan expresiones que no son comunes en toros países

  1. Me la llevé a rendir
  2. Le prohibí a mi vieja poner globos
  3. Me perseguía por la vereda
  4. Tuve el tupé de gritarme
  5. Yo temblaba ciega de bronca Ausencia del pasado compuesto Casi no se usan los tiempos compuestos del pasado Yeísmo La ll y la y se pronuncian igual pero con un sonido parecido (sh) Símil y metáfora

Símil Metáfora El símil es una comparación directa que el poeta hace entre seres, ideas, hechos, o elementos La metáfora establece una comparación entre dos cosas o realidades que son aparentemente muy diferentes El hombre parece el mar Besó marino, ya desposado con el mar En este símil se compara el hombre con el mar En esta metáfora se compara el mar con una esposa El condicional ¿Cómo se conjuga el condicional? AR ER IR Yo Aría Ería Iría Tú Arías Erías Irías El, ella, ust ed Aría Ería Iría Nosotros, nosotras Aríamos Eríamos Iríamos Vosotros, vosotras Aríeis Eríeis Iríeis Ellos, ellas, ustedes Arían Erían Irían Verbos irregulares Terminaciones Venir Vendr Salir Saldr Poder Podr Haber Habr Hacer Har Tener Tendr Poner Pondr Saber Sabr Querer Querr Decir Dir El lenguaje coloquial Espontaneidad 1. Improvisación

  1. Ir de un asunto a orto sin aparente conexión
  2. Palabras poco precisas y vocabulario reducido
  3. Oraciones simples y algunas incompletas
  4. Relajación en la pronunciación de algunas palabras
  5. Omisión de lgunas palabras y contracción de otras Expresividad 1. Abundancia de interjecciones
  6. Exageraciones
  7. Refranes, palabras coloquiales

Préstamo adaptado Préstamo al que se le ha cambiado la escritura y la pronunciación para adaptarlo al sistema de la lengua que lo recibe. Símil Metáfora El símil es una comparación directa que el poeta hace entre seres, ideas, hechos, o elementos La metáfora establece una comparación entre dos cosas o realidades que son aparentemente muy diferentes El hombre parece el mar Besó marino, ya desposado con el mar En este símil se compara el hombre con el mar En esta metáfora se compara el mar con una esposa Lectura y comprensión “Dos idiomas en conflicto se vuelven complementarios” Para alguien tan amante de mi idioma como yo, vivir fuera de un ámbito de lengua española ha sido siempre muy difícil. Mi sueño juvenil era estudiar en la Universidad de La Habana y llegar a conocer íntimamente la vida intelectual cubana. Después de dos años en los Estados Unidos le rogué a mi padre que me permitiera ir a estudiar a México. Cuando me ofreció ir a España tuve una experiencia extraordinaria, de la cual el idioma era parte esencial. De regreso a los Estados Unidos sentí asfixiarme y, por difícil que me fuera en muchos aspectos, mi vida en el Perú fructificó gracias a la lengua común. El español seguía siendo el ámbito del estudio, de la amistad, de la lectura, del razonamiento, de mi labor pedagógica y mis esfuerzos como escritora. Durante los dos años en Harvard dedicada a investigar sobre un poeta español y a ampliar mis conocimientos de literatura española e hispanoamericana, y a interactuar más que nada con personas cuyo idioma era el español, no eché en falta el ámbito lingüístico. Sin embargo, comprendí por qué Salinas no había podido escribir mucha poesía en Nueva Inglaterra y había cultivado otros géneros hasta que la estancia en Puerto Rico le devolvió la presencia viva de la lengua que se manifestaría en ese poemario maravilloso que es El Contemplado. Muchos años más tarde me produciría profunda emoción leer Lost in Translation de Eva Hoffman y su análisis del vacío que puede producir la necesidad de vivir en un idioma ajeno que hace que el rostro de los interlocutores parezca estar envuelto en una especie de niebla. Ella analiza que, al producirse un encuentro o una experiencia nueva, en lugar de poder insertarla en el lugar apropiado dentro del mosaico de la conciencia , esta cae en un profundo hoyo oscuro. Se pregunta: “¿Qué me ha pasado en este mundo nuevo?”. Y su respuesta es que no lo sabe, que no comprende lo que tiene frente a los ojos, que ya no vive llena de palabras con las que interpretar la realidad sino con la memoria de que en otra circunstancia su vida era completa y total.

Alma Flor Ada y su familia en su casa de Cuba, donde pasó su infancia. El bilingüismo , el plurilingüismo , pueden ser grandes dones, pero solo cuando el idioma primario se conserva. No hubiera sido mi elección criar a mis hijos fuera de Hispanoamérica. Conversaba recientemente sobre esto con mi hijo Alfonso, que es muy iberoamericano, con un amor inspirado por sus recuerdos de una muy breve infancia en el Perú y de un verano en Nicaragua, cuando todavía era niño. Y desarrollado luego, ya de adulto, gracias a su trabajo y a su esposa brasileña, Denia, y a la incomparable familia de ella. Reconocíamos que no hay modo de saber cuáles habrían sido las consecuencias si él y sus hermanos hubieran crecido en Hispanoamérica y Alfonso, agradecido a la formación universitaria como ingeniero tecnológico que ha recibido en los Estados Unidos, sospechaba que no hubiera podido ser mejor educarse en otro lugar. Sabiendo que a la vida no se le puede dar marcha atrás, a mí me persigue a veces aquel concepto unamuniano de los “yos ex futuros”, aquellos yos que en algún momento hubiéramos podido ser. Y al ver el profundo desarrollo humanístico y artístico de los hijos de algunos amigos hispanoamericanos y españoles contemporáneos de mis hijos, me duele pensar que los míos estuvieron privados de la experiencia de vivir en un ámbito hispánico. Este deseo que nunca he confesado antes, nace posiblemente del anhelo de tener puntos de continuidad con los hijos, de compartir con ellos lo que más se ha amado.

Alma Flor Ada y sus hijos Poco a poco, sin embargo, dentro de mí, la situación de conflicto fue resolviéndose, como siempre, gracias al trabajo y a la solidaridad. Por fin dejé de mirar mi situación de enamorada de mi lengua sumergida en un mar cuyos sonidos nunca tendrán la misma resonancia , cuyas expresiones no tendrán el mismo sabor, en el cual nunca tendrá la misma agilidad y donde la necesidad de funcionar en inglés me iba robando algo de mi propia certeza en español. Concentré, en cambio, mi mirada en la situación de tantos otros, muchos de ellos con menos recursos que los míos, y me concentré en luchar para que ellos tuvieran la oportunidad de adquirir y desarrollar la lengua y cultura de sus familias. Es cierto que desde que llegué a Estados Unidos en 1970 había estado luchando por este propósito, pero fue al olvidarme completamente de mi propia situación que se produjo un cambio profundo. El entregarme a luchar por el derecho de los demás a su lengua y cultura terminó dándome, sin que me lo propusiera, la posibilidad de continuar insertándome en ellas.

1. Qué conflicto, según las siguientes citas, tenían los hijos de la autora? o "Si no querías que habláramos inglés, ¿por qué vivimos aquí y no en Hispanoamérica?” o “Te importa más el idioma que hablo que la comunicación conmigo”. a. Tenían un conflicto entre hermanos porque nunca se comunicaban. b. Tenían un conflicto con su mamá por el lugar donde vivían. c. Tenían un conflicto entre hermanos por no querer hablar inglés. d. **Tenían un conflicto con su mamá por el idioma que preferían hablar.

  1. ¿Qué enunciado expresa mejor el punto de vista de la autora con respecto a** conservar el idioma español cuando se vive en Estados Unidos? a. Aunque a veces sea difícil, es posible conservar el español en Estados Unidos. b. Resulta prácticamente imposible conservar el español en Estados Unidos. c. En Estados Unidos hay tantos latinos que resulta fácil conservar el español. d. En Estados Unidos se habla inglés y por eso no es necesario el español. 3. ¿Con cuál de los siguientes enunciados estaría más de acuerdo la autora?

a. Ser bilingüe es algo que surge de manera natural y no requiere esfuerzo. b. Es fácil adaptarse a vivir rodeado de otro idioma distinto al idioma primario. c. Ser bilingüe es algo tan beneficioso que se debe promover y favorecer. d. Para aprender otros idiomas, hay que favorecerlos sobre el idioma primario.

4. ¿Qué indica el título del texto (“Dos idiomas en conflicto se vuelven complementarios”) sobre el punto de vista de la autora? a. Ser bilingüe siempre genera un conflicto que no se puede resolver. b. En el bilingüismo, siempre hay un idioma más importante que el otro. c. Los dos idiomas que están en conflicto acaban destruyéndose mutuamente. d. Los dos idiomas contribuyen de distintas maneras a beneficiar al hablante. e. Presentaciones audiovisuales

  1. ¿Qué elementos tienen en común los países de Sudamérica Austral en su historia política? Los países de Sudamérica Austral tienen en común el tipo de gobierno legislativo, antes, había dictadura y reglas estrictas para las mujeres cómo el racismo. Por ejemplo, no podían asistir a la escuela y ni siquiera pueden salir de casa.
  2. ¿Cómo han influido la inmigración en las relaciones sociales de Sudamérica Austral? La inmigración en las relaciones sociales de Sudamérica Austral ha influido saliendo de nuestros países por racismo, cultura, idioma, o religión.
  3. ¿Cuál de las siguientes oraciones expresa mejor el punto de vista del hablante? Explica. Las relaciones sociales han mejorado en Sudamérica Austral porque ahora hay democracia y no hay más reglas para las mujeres o personas de diferentes religiones.
  4. Resume la situación política de Centroamérica en el pasado y en el presente. La situación política en el pasado era totalitaria y había dictaduras y golpes de estado. En el presente, hay democracia en algunos países.
  5. b. ¿Por qué la situación social y económica de Costa Rica y Panamá es distinta a la de los otros países? La situación social y económica de Panamá y Costa Rica es distinta a la de los otros países porque hay menos gente en Centroamérica, los dos países no son igualitarios ni era pura vida en Costa Rica porque solía haber dictadura.
  6. c. ¿Por qué se considera a Centroamérica como una región estratégica? Centroamérica se considera cómo una región estratégica porque los países centroamericanos hicieron una vía para que los barcos puedan acceder a los océanos.
  7. ¿Qué elementos tienen en común Cuba Puerto Rico y la República Dominicana? Cuba, Puerto Rico, y la República Dominicana tienen en común que están cerca de Los Estados Unidos, tienen la riqueza cultural, y que tuvieron muchas dictaduras en su historia.
  8. Menciona las differencias en el gobierno de Cuba Puerto Rico y la República Dominicana. Las differencias en el gobierno de Cuba, Puerto Rico, y la República Dominicana es que Puerto Rico está dividido en 76 municípios y que Cuba y la República Dominicana tuvieron muchas dictaduras.