Download Schools types and years and more Schemes and Mind Maps School management&administration in PDF only on Docsity!
No. 2613
BULGARIA, CHINA, CUBA, GREECE, etc.
Convention on the Political Rights of Women. Opened
for signature at New York, on 31 March 1953
Official texts: Chinese, English, French, Russian and Spanish.
Registered ex officio on 7 July 1954.
BULGARIE, CHINE, CUBA, GRÈCE, etc.
Convention sur les droits politiques de la femme. Ouverte
à la signature à New-York, le 31 mars 1953
Textes officiels anglais, chinois, espagnol, français et russe.
Enregistrée d'office le 7 juillet 1954.
136 United Nations — Treaty Series 1954
No. 2613. CONVENTION1 ON THE POLITICAL RIGHTS
OF WOMEN. OPENED FOR SIGNATURE AT NEW
YORK, ON 31 MARCH 1953
The Contracting Parties,
Desiring to implement the principle of equality of rights for men and women
contained in the Charter of the United Nations,
Recognizing that everyone has the right to take part in the government os
his country, directly or indirectly through freely chosen representatives, and ha
the right to equal access to public service in his country, and desiring to equalize
the status of men and women in the enjoyment and exercise of political rights, in
accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and of
the Universal Declaration of Human Rights,
Having resolved to conclude a Convention for this purpose,
Hereby agree as hereinafter provided :
Article I
Women shall be entitled to vote in all elections on equal terms with men,
without any discrimination.
1 In accordance with article VI, the Convention came into force on 7 July 1954, the ninetieth day following the date of deposit of the sixth instrument of ratification or accession t in respect of the following States, on behalf of which the instruments of ratification or accession (a) were deposited on the dates indicated : Dominican Republic ........................ 11 December 1953 China ............................... 21 December 1953 Greece .............................. 29 December 1953 Bulgaria (a) ............................ 17 March 1954
With the following reservations : [TRANSLATION TRADUCTION] " 1. As regards article VII : The Government of the People's Republic of Bulgaria declares its disagreement with the last sentence of article VII and considers that the juridical effect of a reservation is to make the Convention operative as between the State making the reser vation and all other States parties to the Convention, with the exception only of that part thereof to which the reservation relates.
" 2. As regards article IX : The Government of the People's Republic of Bulgaria does not consider itself bound by the provisions of article IX which provides that disputes between Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Convention shall at the request of any one of the parties to the dispute be referred to the International Court of Justice for decision, and declares that for any dispute to be referred to the International Court of Justice for decision the agreement of all the parties to the dispute shall be necessary in each individual case." In accordance with article VII, the Convention is not in force as between Bulgaria and the following States which notified the Secretary-General of the United Nations that they did not accept these reserva tions: China, Denmark and Sweden.
Sweden .............................. 31 March 1954 Cuba .................. ............. 8 April 1954
140 United Nations — Treaty Series 1954
2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit
of the sixth instrument of ratification or accession the Convention shall enter
into force on the ninetieth day after deposit by such State of its instrument of
ratification or accession.
Article VII
In the event that any State submits a reservation to any of the articles of this
Convention at the time of signature, ratification or accession, the Secretary-
General shall communicate the text of the reservation to all States which are or
may become parties to this Convention. Any State which objects to the reser
vation may, within a period of ninety days from the date of the said communica
tion (or upon the date of its becoming a party to the Convention), notify the
Secretary-General that it does not accept it. In such case, the Convention shall
not enter into force as between such State and the State making the reservation.
Article VIII
1. Any State may denounce this Convention by written notification to the
Secretary-General of the United Nations. Denunciation shall take effect one
year after the date of receipt of the notification by the Secretary-General.
2. This Convention shall cease to be in force as from the date when the
denunciation which reduces the number of parties to less than six becomes
effective.
Article IX
Any dispute which may arise between any two or more Contracting States
concerning the interpretation or application of this Convention which is not
settled by negotiation, shall at the request of any one of the parties to the dispute
be referred to the International Court of Justice for decision, unless they agree
to another mode of settlement.
Article X
The Secretary-General of the United Nations shall notify all Members of the
United Nations and the non-member States contemplated in paragraph I of
article IV of this Convention of the following :
(a) Signatures and instruments of ratifications received in accordance
with article IV;
(b) Instruments of accession received in accordance with article V;
(c) The date upon which this Convention enters into force in accord
ance with article VI;
(d) Communications and notifications received in accordance with
article VII;
No. 2613
142 United Nations Treaty Series 1954
(e) Notifications of denunciation received in accordance with para
graph 1 of article VIII ;
(/) Abrogation in accordance with paragraph 2 of article VIII.
Article XI
1. This Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and
Spanish texts shall be equally authentic, shall be deposited in the archives of the
United Nations.
2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit a certified
copy to all Members of the United Nations and to the non-member States
contemplated in paragraph I of article IV.
IN FAITH WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto by their
respective Governments, have signed the present Convention, opened for signa
ture at New York, on the thirty-first day of March, one thousand nine hundred and
fifty-three.
No. 2613
1954 Nations Unies — Recueil des Traités 153
FOR THE KINGDOM OF BELGIUM:
POUR LE ROYAUME DE BELGIQUE:
3a KopoJieBCTBO
POR EL REINO DE BÉLGICA:
FOR BOLIVIA:
POUR LA BOLIVIE:
3a BOJIHBHIO:
POR BOLIVIA:
FOR BRAZIL:
POUR LE BRÉSIL:
3a
POH EL BRASIL:
Carmen S. B DE LOZADA
9 de abril de 1953
Joâo Carlos MUNIZ
ad'referendum do Congreso Nacional
20 de Maio de 1953
Translation by the Secretariat of the United Traduction du Secrétariat des Nations Unies: Nations: 1 Ad referendum of the National Congress. * Ad referendum du Congrès national. N" 261 ï
154 United Nations — Treaty Series^ 1954
FOR THE BYELORUSSIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC:
POUR LA RÉPUBLIQUE SOCIALISTE SOVIÉTIQUE DE BIÉLORUSSIE:
3a BeJiopyccsyK) CoseTcicyio CouHaJiHcnmecKyio PecnyOJiracy:
FOR LA REPÛBLICA SOCIALJSTA SOVIÉTICA DE BIELORRUSIA:
C oroBopKaMH* no craTtHM VII H IX, H3Jio>KeHHi>iMH B
HOM npoxoKOJie, cocraBJieHHOM npn noflnncaHHH HacTOHiuea
KOHBCHUHH.
______ K. B. KHcejies
*Uo cmambe VII: IlpaBHTejibCTBO EejiopyccKOH COBCTCKOH
CouHajiHcnraecKOH Pecny6jmKH sansjineT o CBOCM necorjiacHH
c nocjieflHeM qbpason craTtH VII H ciHraer, MTO IOPHAHHCCKHM.
nOCJICflCTBHCM OrOBOpKH HBJIHCTCH TO, "ITO KoHBCHIJHH flCHCTByCT
Me>Kfly rocyflapCTBOiw, CAeJiaBiiiHM orosopKy, H BCCMH ApyrnMH
y^acTHHKaMH KOHBCHUHH sa HStarneM JIHUIB TOH ee qacrn, K
KOTOpOH OTHOCHTCH OfOBOpKa.
Ho cmambe IX: UpaBHTejitcTBO BejiopyccKOH COBCTCKOH
PecnyonHKH c^niTaeT MJIH ce6n
nojio>KeHHH CT3TBH IX, npeflyowaTpHBaiomeH,
cnopti MOKfly florosapHBaiomHMHCH cropOHaMH no
TOJIKOB3HHH HJIH npHMCHCHHH HaCTOHIB(eH KoHBCHUH:
flaroTCH Ha peuienne MoKflynapOAHoro CyAa no TpeSoBannio
JIIO60H H3 CTOpOH B Cnope, H SaHBJIHCT, MTO flJIH nepeflaqH TOFO
HJIH HHoro cnopa Ha paspeuieHHC MoK/jyHapoflHoro Cy^a
Heo6xoflHMO B Ka>KAOM OTACJitHOM cjiy^ae corJiacne BCCX
____ cnopainHx cropon.
Translation by the Secretariat of the United Nations: 1 With reservations* to articles VII and IX made in a special protocol drawn up on the occasion of the signing of the present Conven tion. K. V. KISELYOV
- Those reservations are worded as follows: " As regards article VII: The Government of the Byelorussian Soviet Socialist Republic declares its disagreement with the last sentence of article VII and considers that the juridical effect of a reservation is to make the Convention operative as between the State making the reservation and all other States parties to the Convention, with the exception only of that part thereof to which the reservation relates.
" As regards article IX: The Government of the Byelorussian Soviet Socialist Republic does not consider itself bound by the provisions of article IX which provides that disputes between Contracting Parties concerning the interpreta tion or application of this Convention shall at the request of any one of the parties to the dispute be referred to the International Court of Justice for decision, and declares that for any dispute to be referred to the International Court of Justice for decision the agreement of all the parties to the dispute shall be necessary in each individual case."
____
Traduction du Secrétariat des Nations Unies:
1 Avec les réserves* au sujet des articles VII et IX qui figurent dans le protocole établi lors de la signature de la présente Convention.
K. V. KISSELYOV
- Ces réserves sont conçues comme suit: « En ce qui concerne l'article VII: Le Gou vernement de la République socialiste sovié tique de Biélorussie déclare son désaccord avec la dernière phrase de l'article VII et considère que les conséquences juridiques d'une réserve font que la Convention est en vigueur entre l'État qui a formulé cette réserve et tous les autres États parties à la Convention, excep tion faite uniquement de la partie de celle-ci à laquelle se rapporte la réserve. « En ce qui concerne l'article IX: Le Gouverne ment de la République socialiste soviétique de Biélorussie ne se considère pas lié par les stipu lations de l'article IX, en vertu duquel les différends entre les Parties contractantes au sujet de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention sont, à la demande de l'une quelconque des parties au différend, soumis à la Cour internationale de Justice pour qu'elle statue à leur sujet, et déclare que la soumission d'un différend à la Cour interna tionale de Justice pour qu'elle statue à son sujet nécessite, dans chaque cas, l'accord de toutes les parties au différend. »
No. 2613
156 United Nations — Treaty Series 1954
FOR COLOMBIA:
POUR LA COLOMBIE:
3a
FOR COLOMBIA:
FOR COSTA RICA:
POUR LE COSTA-RICA:
3a
FOR COSTA RICA:
TATTENBACH
FOR CUBA:
POUR CUBA:
3a Ky6y:
POR CUBA:
Dr. Emilio NUNEZ PORTUONDO
No. 2613
1954 Nations Unies — Recueil des Traités 157
FOR CZECHOSLOVAKIA:
POUR LA TCHÉCOSLOVAQUIE:
3a
POR CHECOESLOVAQUIA:
Sous les réserves* aux articles VII et IX consignées au procès-
verbal de signature
J. NOSEK
FOR DENMARK:
POUR LE DANEMARK:
3a
POR DINAM ARCA:
Sous réserve quant à l'article III de la Convention en ce qui
concerne le droit des femmes à avoir des charges militaires et des
emplois de chef des services du recrutement et dans les conseils
de revision.
Le 29 octobre 1953
William BORBERG
FOR THE DOMINICAN REPUBLIC:
POUR LA RÉPUBLIQUE DOMINICAINE:
3s jHoMiiHintaHCKyio Pecnyô.ŒKy: Joaquîn E. SALAZAR
POR LA REPÛBLICA DOMINICANA: Minerva BERNARDINO
Translation by the Secretariat of the United Nations: 1 Subject to the reservations* with regard to articles VII and IX set forth in the protocol of signature.
- Ces réserves sont conçues comme suit: * Those reservations are worded as follows: « Le Gouvernement de la République Tché- " The Government of the Czechoslovak coslovaque déclare son désaccord avec la der- Republic declares its disagreement with the nière phrase de l'article VII et considère que les last sentence of article VII and considers that conséquences juridiques de cette réserve font the juridical effect of this reservation is to make que la Convention est en vigueur entre l'État the Convention operative as between the State qui a formulé cette réserve et tous les autres making the reservation and all the other signa- cosignataires de la Convention, exception faite tories of the Convention, with the exception uniquement de la partie du paragraphe à la- only of that part of the paragraph to which the quelle se rapporte la réserve. reservation relates. « Le Gouvernement de la République Tché- " The Government of the Czechoslovak coslovaque ne se considère pas lié par les stipu- Republic does not consider itself bound by the lations de l'article IX, en vertu duquel les provisions of article IX which provides that différends entre les Parties contractantes au disputes between Contracting Parties concern- sujet de l'interprétation ou de l'application de ing the interpretation or application of this la présente Convention sont soumis à la décision Convention shall at the request of any one of de la Cour internationale de Justice sur la the parties to the dispute be referred to the demande de l'une quelconque des parties au International Court of Justice for decision, and différend, et déclare que la soumission d'un declares that for any dispute to be referred to différend à la décision de la Cour internationale thé International Court of Justice for décision de Justice nécessite, à chaque fois, l'accord de the agreement of all the parties to the dispute toutes les parties au différend. » shall be necessary in each individual case." Translation by the Secretariat of the United Nations: 2 Subject to a reservation with respect to article III of the Convention, in so far as it relates to the right of women to hold military appointments or to act as heads of recruitment services or to serve on recruitment boards. N» 2613
1954 Nations Unies — Recueil des Traités 159
FOR ETHIOPIA:
POUR L'ETHIOPIE:
POR ETIOPÎA:
Ato Zawde Gabre HEYWOT
FOR FRANCE:
POUR LA FRANCE:
3a
POR FRANCIA:
Sous la réserve* consignée au procès-verbal de signature
M. H. LEFAUCHEUX
FOR GREECE:
POUR LA GRÈCE:
3a
POR GRECIA:
Alexis KYROU
1 avril 1953
- Cette réserve est conçue comme suit: « Le Gouvernement français, eu égard aux coutumes et traditions religieuses existant dans certains territoires, se réserve la faculté de différer l'exécution de la présente Convention en ce qui concerne les femmes résidant dans ces territoires et qui se réclament desdites coutumes et traditions. »
Translation by the Secretariat of the United Nations: 1 Subject to the reservation* set forth in the protocol of signature. * This reservation is worded as follows: " The French Government, having regard to the religious customs and traditions existing in certain territories, reserves the right to postpone the application of this Convention in respect of women living in those territories who invoke such customs and traditions."
N» 2613
160 United Nations — Treaty Series 1954
FOR GUATEMALA:
POUR I.E GUATEMALA:
3a
FOR GUATEMALA:
Con réservas respecte al articule IX de la Convenciôn y que esta
tendra vigencia respecte a la mujer ciudadana guatemalteca, de
conformidad con la Constitucién Politica Nacional.
Eduardo CASTILLO ARRIOLA
FOR HAÏTI;
POUR HAÏTI:
3a
POR HAITÎ:
FOR HONDURAS:
POUR LE HONDURAS:
3a Toanypac:
POR HONDURAS:
Translation by the Secretariat of the United Traduction du Secrétariat des Nations Unies: Nations: 1 With reservations with respect to article IX 1 Avec des réserves concernant l'article IX of the Convention, which will apply, in accord- de la Convention et étant entendu que la Con- ance with the Political Constitution of Guate- vention s'appliquera, conformément à la mala, to women of Guatemalan citizenshipi Constitution politique nationale, à la femme qui est citoyenne guatémaltèque.
No. 2613
162 United Nations — Treaty Series^^1954
FOR IRAN:
POUR L'IRAN:
3s Hpan:
FOR IRAN:
FOR IRAQ:
POUR L'IRAK:
3a Hp«:
POR IRAK:
FOR ISRAEL:
POUR ISRAEL:
3a
POR ISRAEL:
Abba EBAN
April 14, 1953
No. 2613
1954 Nations Unies — Recueil des Traités 163
FOR LEBANON:
POUR LE LIBAN:
3a JLHB3H:
POR EL LÎBANO:
FOR LIBERIA:
POUR LE LIBÉRIA:
3s JlHÔepœo:
POR LIBERIA:
Charles MALIK
February 24, 1954
R. S. S. BRIGHT
December 9, 1953
FOR THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG:
POUR LE GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG:
3a BejmKoe FepuorciBo JIioKceMOypr:
POR EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURCO:
N« 2613
1954 Nations Unies — Recueil des Traités 165
FOK NICAHAGOA:
POUR LE NICARAGUA:
3a Hmcaparya:
POR NICARAGUA:
FOR THE KINGDOM OF NORWAY:
POUR LE ROTAUME DE NORVÈGE:
3a KopojiescTBO Hopserm:
POR EL REINO DE NORUEGA:
Sous la réserve que son article III ne donne pas le droit aux
femmes d'exercer les fonctions d'un Ministre de l'Église Natio
nale norvégienne.
18 septembre 1953
Hans ENGEN
FOR PAKISTAN:
POUR LE PAKISTAN:
3a
POR EL PAKISTAN:
Signed with the following reservation :
" Article III of the Convention shall have no application as
regards recruitment to and conditions of services charged with
the maintenance of public order or unsuited to women because
of the hazards involved.2 "
Ahmed S. BOKHARI
May 18, 1954
Translation by the Secretariat of the United Nations: 1 Subject to the reservation : That under article III women shall not be given the right to perform the duties of a minister of the National Church of Norway.
Traduction du Secrétariat des Nations Unies: 1 Signée sous la réserve ci-après : « L'article III de la Convention ne s'appliquera pas au recrutement et aux conditions d'emploi du personnel des services qui sont chargés du maintien de l'ordre public ou qui ne conviennent pas aux femmes en raison des risques qu'ils comportent. »
,. , N« 2613 Vol. 193-iz
166 United Nations — Treaty Series 1954
FOR PANAMA:
POUR LE PANAMA:
3a Italian;:
POR PANAMA:
FOR PARAGUAY:
POUR LE PARAGUAY:
3a IlaparBaa:
POR EL PARAGUAY:
Osvaldo CHAVES
November 16, 1953
FOR PERU:
POUR LE PÉROU:
3a Ilepy:
POR EL PERU:
No. 2613