Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


appunti lezioni carini, Appunti di Lingua Spagnola

appunti completi lingua spagnola 2 (2022-2023)

Tipologia: Appunti

2022/2023

Caricato il 18/06/2026

Valezani02
Valezani02 🇮🇹

2 documenti

1 / 32

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
LINGUA SPAGNOLA 2 – ALESSANDRA CIRIBELLI,
LIBRO: Sueña 3
Jueves no clases
Temas gramaticales màs controvertidos
Ser y estar
Vamos a utilizar ser: algo tìpico de la persona, cambio efectivo, caràcter personal,
descripciones (soy colaborativa)
DOCTOR = SER Descripciòn, Ocupaciòn definitiva no temporal (soy , Caracterìsticas
(tiempo y lugar), Tiempo (es octubre), Orìgen, Relaciones (hermanos..)
Vamos a utilizar estar: experiencia en el momento
PLACE = ESTAR Posiciòn (estoy en el aula T4), Localizaciòn, Acciones en plan al
gerundio (esty leyendo), Condiciones (estoy vivo/muerto) , Emociones momentaneas
Adjetivos que cambian de signìficado
(lingolia.com)
Pasados
Hay y està (c’è, ci sono)
Vamos a utilizar haber: indeterminado, sin artìculos, persone concrete
Vamos a utilizar estar: determinado, artìculos, plurale
Por y para
Vamos a utilizar para: finalidad (estudio para trabajar), destino fìsico (voy para madrid),
opinion (para mi), destinatario (este es para tì), destino temporal (los deberes son para
el viernes), + para su edad està joven, dìas concretos (para navidad)
Vamos a utilizar por: causa (lo felicitaron por sus sucesos), ogni (por
ciudadano/cabeza), complemento d’agente (este libro fue escrito por isabel allende),
porcentajes (cien por cien), intenciòn de acciones (estoy por ir a la uni), partes del dìa
(por la tarde), moto per luogo (paso por el parque), luogo definito (hay una farmacia
por aquí? Cerca de), festività (por navidad), precio (lo vendo por 50$), a causa de (he
hecho esto por tì), mezzo (por telefono)
CORSO MONOGRAFICO – spagnolo 2 – Prof.ssa Carini Sara
ESAME: scritto 3 volte all’anno, informatizzato in due parti: grammatica e abilità
linguistiche. Orale solo dopo lo scritto, no testi personali. Non ci saranno prove
intermedie. No registrazioni, no gruppo teams canale ufficiale Ariel
CORSO: 20 ore primo semestre, 40 ore secondo semestre
PROGRAMMA: (ordine 3 2 1)
Unità 1: Aspetti del linguaggio politico, linguaggio economico e linguaggio giuridico.
Verrà affrontata l'analisi di testi specialistici e semi specialistici appartenenti al campo
politico, economico e giuridico, con particolare riguardo per gli aspetti culturali e
interculturali.
Unità 2: Introduzione alla sintassi della lingua spagnola (20 ore indicativo e congiuntivo,
non da portare all’orale)
L'unità didattica verterà sui problemi che presenta la sintassi della lingua spagnola
mediante un approccio contrastivo con la lingua italiana, con particolare riguardo per
l'uso di indicativo e congiuntivo.
Unità 3: Introduzione alla pragmatica interculturale.
L'unità didattica propone un'introduzione alla pragmatica interculturale applicata al
mondo ispanico. È volta a sviluppare un'adeguata competenza pragmatica
interculturale, intesa come la capacità di distinguere quegli elementi che, in relazione
al contesto culturale e linguistico in cui si svolge l'interazione, possono influenzare
l'efficacia comunicativa
LIBRI:
Las lenguas de especialidad en español: capitoli 6, 7, 8
Pragmática del español. Contexto, uso y variación. Routledge: Capitoli 1, 3, 4, 6, 7
Materiali del corso su Ariel
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20

Anteprima parziale del testo

Scarica appunti lezioni carini e più Appunti in PDF di Lingua Spagnola solo su Docsity!

LINGUA SPAGNOLA 2 – ALESSANDRA CIRIBELLI,

LIBRO: Sueña 3 Jueves no clases Temas gramaticales màs controvertidos Ser y estar  Vamos a utilizar ser: algo tìpico de la persona, cambio efectivo, caràcter personal, descripciones (soy colaborativa)  DOCTOR = SER  Descripciòn, Ocupaciòn definitiva no temporal (soy , Caracterìsticas (tiempo y lugar), Tiempo (es octubre), Orìgen, Relaciones (hermanos..)  Vamos a utilizar estar: experiencia en el momento  PLACE = ESTAR  Posiciòn (estoy en el aula T4), Localizaciòn, Acciones en plan al gerundio (esty leyendo), Condiciones (estoy vivo/muerto) , Emociones momentaneas Adjetivos que cambian de signìficado (lingolia.com) Pasados Hay y està (c’è, ci sono)  Vamos a utilizar haber: indeterminado, sin artìculos, persone concrete  Vamos a utilizar estar: determinado, artìculos, plurale Por y para  Vamos a utilizar para: finalidad (estudio para trabajar), destino fìsico (voy para madrid), opinion (para mi), destinatario (este es para tì), destino temporal (los deberes son para el viernes), + para su edad està joven, dìas concretos (para navidad)  Vamos a utilizar por: causa (lo felicitaron por sus sucesos), ogni (por ciudadano/cabeza), complemento d’agente (este libro fue escrito por isabel allende), porcentajes (cien por cien), intenciòn de acciones (estoy por ir a la uni), partes del dìa (por la tarde), moto per luogo (paso por el parque), luogo definito (hay una farmacia por aquí? Cerca de), festività (por navidad), precio (lo vendo por 50$), a causa de (he hecho esto por tì), mezzo (por telefono)

CORSO MONOGRAFICO – spagnolo 2 – Prof.ssa Carini Sara

ESAME: scritto 3 volte all’anno, informatizzato in due parti: grammatica e abilità linguistiche. Orale solo dopo lo scritto , no testi personali. Non ci saranno prove intermedie. No registrazioni, no gruppo teams  canale ufficiale Ariel CORSO: 20 ore primo semestre, 40 ore secondo semestre PROGRAMMA: (ordine 3 2 1)  Unità 1: Aspetti del linguaggio politico, linguaggio economico e linguaggio giuridico.  Verrà affrontata l'analisi di testi specialistici e semi specialistici appartenenti al campo politico, economico e giuridico, con particolare riguardo per gli aspetti culturali e interculturali.  Unità 2: Introduzione alla sintassi della lingua spagnola (20 ore indicativo e congiuntivo, non da portare all’orale)  L'unità didattica verterà sui problemi che presenta la sintassi della lingua spagnola mediante un approccio contrastivo con la lingua italiana, con particolare riguardo per l'uso di indicativo e congiuntivo.  Unità 3: Introduzione alla pragmatica interculturale.  L'unità didattica propone un'introduzione alla pragmatica interculturale applicata al mondo ispanico. È volta a sviluppare un'adeguata competenza pragmatica interculturale, intesa come la capacità di distinguere quegli elementi che, in relazione al contesto culturale e linguistico in cui si svolge l'interazione, possono influenzare l'efficacia comunicativa LIBRI:  Las lenguas de especialidad en español: capitoli 6, 7, 8  Pragmática del español. Contexto, uso y variación. Routledge: Capitoli 1, 3, 4, 6, 7  Materiali del corso su Ariel

 Slides di ripasso date a fine corso LEZIONI SOSPESE: 21 ottobre, 18 novembre LEZIONE 1 - 7/ PRAGMATICA INTERCUkLTURAL EL CONCEPTO DE PRAGMATICA INTERCULTURAL La pragmática es una disciplina que estudia el significado de las palabras, relacionado con la cosmovisión cultural en la cual nacemos y con la cual crecemos. No considera el aspecto gramatical de un idioma, sino los factores extralingüísticos que influyen sobre el uso de tal idioma: significado de las palabras en el contexto comunicativo:  Te espero mañana donde siempre  ¿Podrías pasarme la sal?  ¿Qué rico eh? Hablamos dependiendo de las situaciones en las cuales nos encontramos. Hablamos de manera diferente según el contexto comunicativo. La lingüística es el estudio de un idioma dentro de un discurso. La pragmática se vocaliza en el significado no convencional de las palabras y oraciones dentro del contexto. Estudia la relación entre lo dicho y lo que no se dice. Todo lo que decimos llega al destinatario sin problemas y col el mismo significado que le damos nosotros emisores (así como el emisor lo ha pensado). El destinatario piensa tener todos los códigos y piensa haberlo entendido bien. EL ESQUEMA DE LA COMUNICACIÓN DE JAKOBSON El emisor emite un mensaje, este mensaje tiene distintos niveles antes de llegar al destinatario. Cuando el emisor habla y el destinatario escucha, el primero piensa que su mensaje es claro y será recibido como él lo ha pensado; el segundo piensa que ya tiene todos los códigos necesarios para entender. Puede pasar que el mensaje llegue de manera diferente o que el destinatario no sabía cómo recibir el mensaje. En realidad hay varios factores (edad, nervios, estado de ánimo, lengua extranjera, relación entre emisor y destinatario Otro elemento es el orden de las palabras, como y cuales palabras utilizamos:  elegir una palabra u otra al interior de una frase puede cambiar el sentido de la frase  cambiar las palabras puede cambiar el tono de la frase y todo el sentido (cortesía y descortesía)  cambiar el orden de las palabras puede cambiar el significado de la frase Estudiar la pragmática ayuda a entender que el idioma no es un idioma neutro REYES Estudiar el segundo significado de las palabras, el significado que pone en relación las personas (viaja en lo no dicho)  tono de la voz, lenguaje cultural Como funciona la comunicación, estudia las situaciones problemáticas que se crean en un contexto y las formas para identificar las problemáticas y las formas para salir de esas situaciones. Se profundizan aspectos diferentes de la pragmática. LA PRAGMATICA Y LA CULTURA La pragmática se relaciona a la cultura porque cuando nacemos en un contexto que nos da los instrumentos para ponernos en contacto con los demás. La comunicación lingüística es una comunicación intercultural, mientras hablo puede ser que yo transmita mi cultura, porque los códigos comunicativos pueden ser diferentes de los del destinatario, que tiene que encontrar los códigos adecuados para entender el sentido de mis frases. Condición de intercambio se desarrollará con problemas  no quiero de verdad comunicar con alguien porque no considero valida esa cultura diferente de la mía  La cultura forma e influye en el contexto en que hablamos y el contexto emocional  cosmovisión

Conjunto de acciones que el emisor y el destinatario reconocen como un conjunto de posibilidades liado a las costumbres (los hábitos  Bourdieu) La creación de estos hábitos y la utilización de estas normas se llama comunidad de habla (cuando nosotros hablantes compartimos la misma lengua, el repertorio verbal y comunicativo al interno de una conversación) La competencia comunicativa es un conjunto de normas que se hace a lo largo de la comunicación, no es solo la gramática sino también como y cuando hablar (competencia gramatical y capacidad innata de comprender cuando y como hablar) Chomsky  desarrolla el concepto de diferencia entre competencia léxica y gramática 1980  La competencia comunicativa tiene que adecuarse a la complejidad de la comunicación, es algo complejo por lo tanto la competencia comunicativa es u n conjunto de competencias  Sociolingüística = adecuación al contexto sociolingüístico y del hablante, interactuación con diferentes personas  De estrategia = todo lo que no es verbal, forma de utilizar lo verbal que sirve para mantener el contacto con el hablante y mantener el flujo de palabras (es. ¿Vale? ¿De acuerdo? Lenguaje del cuerpo o atención al hablante) pueden ser explicitas o implícitas (cortesía, seguir la etiqueta para decir algo sin ofender). Hay formas que son proprias de conceptos culturales ósea esquemas para tener abierta o cerrar la conversación  Gramatical = ,  Discursiva = Modelo de canal y swein?  Sistemas o habilidades necesarios y querido para mantener una conversación de una dicha manera (saber hablar pero también como hablar con alguien) comunicación  …, implica un alto grado de .., es una forma creativa en la forma y en el contenido. Tiene lugar en contextos que dan informaciones sobre cuales son las formas para seguir un uso apropiado y una comunicación eficaz. Se basa sobre limitaciones psicológicas (estoy triste/ cansado feliz enfadado). Siempre tiene un objetivo pragmático (establecer comunicaciones verbales, persuadir, obtener algo). Implica el uso de un lenguaje auténtico (lo que utilizamos en los libros). Se juzga por los resultados completos que logramos obtener con ella (exitosa si nos permite obtener lo que queremos) también si alguien no tiene una competencia lingüística adecuada, pero yo puedo entender lo que necesita, se habla de comunicación exitosa BAHMAN  implica una mayor atención en el estudio de como se desarrolla la lengua al interior de un estudio de comunicación  ilocutoria, sociolingüística, gramatical, discursiva, … VAN HECK  estas competencias no son aisladas sino influyen ….  Lingüística, cuanto se de un idioma y como utilizarlo,  sociolingüística, sé hablar de forma diferente según el hablante o la situación,  estratégica,  sociocultural sé comprender la situación cultural del hablante,  discursiva, EL CONTEXTO  …  … = contexto que caracteriza el enunciado  contexto situacional= todo el conjunto de datos a los cuales los participantes de la comunicación pueden acceder (parte verbal y no verbal), todos los hablantes tienen que acceder al mismo contexto para que no fracase la comunicación DIMENSION DEL CONTEXTO  Localización  Comportamiento no verbal (como interactuamos con los demás de manera física)  progresión temática  tema-rema  Registros lingüísticos  Cohesión y co

 …  jerarquía del discurso  Géneros discursivos  formas con las que comunicamos que tienen que adecuarse a la situacion  Contextos situacionasl  conocimientos previos que el hablante tiene sobre una persona, un lugar etc. ooo  PERSONAS en e contexto  Contrato comunicativo que se establece entre los hablantes cuando quieren comunicar (emisor pone un mensaje, destinatario pone la intención de entender), tiene clausolas como la explicación si no se ha entendido o la repetición  … (cortesia)  llegar al hablante de forma adecuada para no ofender o para que no se entienda mal el discurso  La imagen de nosotros mismos que estamos dando de nosotros a lo largo del discurso (mientras yo me comunico con alguien puede que le dè espacio para construir un dialogo o que no lo de)  Fines constructivos  Intenciones comunicativas  detalles que se filtran en mi comunicación y no permite que mi mensaje llegue de la manera adecuada CONTEXTO  Sociocultural  que yo hablante tengo que conocer para evitar coches culturales o temas que el destinatario no quiere desarrollar, o también las cuestiones políticas que tenemos que considerar dependiendo del destinatario (en Japón no puedo hablar de cosas personales con un conociente) y de la relación entre hablantes (lo conozco o no), tenemos que tener en cuenta los estereotipos mientras hablamos pero también mientras intentamos entender lo dicho  elementos que se vinculan con quien soy o de dónde vengo El texto tanto escrito como oral es una unidad transoracional (es algo que va mas allá de la oración) que depende de diferentes competencias: comunicativa (lo que transmito en el texto), pragmática (los factores que influyes en el texto) y estructural (como estructuro el texto) LEZIONE 3 - 28/ LEZIONE 4 - 04/ ¿SABES QUE ES LA COMPETENCIA INTERCULTURAL? Video sobre los saludos: especialista de comunicación habla de las varias formas de saludo en el mundo. Acto tan natural puede ser tan diferente y puede incluso dar problemas de comunicación.  acto no verbal Depende de la persona, del lugar donde nos encontramos, del grado de amistad o parentela de los hablantes.  Gestos orientales : poner las manos juntas y/o bajar la mirada, hacer una reverencia  Gestos continentales : dar un apretón de manos, dar un beso o un abrazo, dar una manada sobre la espalda  Gestos árabes : contacto frecuente, pero a las mujeres no se les puede tocar si no son de la familia  Besos : 3 en Europa, 1 en Latinoamérica, besos en la boca para socialistas (gesto de agradecimiento), sobre la mano (para mujeres o curas) Tendríamos que adaptarnos a las costumbres del país que visitamos  mano en el bolsillo (tasca) gran ofensa para los orientales Puede ser que las normas sociales que emulan el contacto entre personas sean diferentes o procedan de otras ramas culturales. Las diferencias existen dentro del mismo ámbito cultural dependiendo del ámbito familiar/comunicativo7cultural del cual procedemos

Nivel transcultural  estoy por encima de las dos culturas, conozco las diferencias, las se explicar y puedo ponerlas en contacto sin causar choques. No percibimos diferencias pero sabemos que existen, las dos pertenecen a nuestro día a día y las utilizamos de manera constante CARACTERISTICAS DEL CONCEPTO DE CI  Es efectiva  el mensaje se recibe y se interpreta según las intenciones del hablante (buen grado de manejo del lenguaje) -> depende del contexto en el que yo estoy ubicado y de la propensión que puedo tener o la forma con la que yo quiero entrar en contacto con los demás  Es apropiada  puedo actuar de forma correcta y adecuada en un encuentro intercultural -> se relaciona con la elección de la estrategia. Es correcta con el contexto y la situación comunicativa que se produce  Tiene un componente afectivo  empatía, curiosidad, tolerancia, flexibilidad  Tiene un componente cognitivo  he comprendido las diferencias entre las dos culturas, he reflexionado sobre las diferencias, los estereotipos, los prejuicios  Tiene un componente comunicativo  incluye la habilidad de comprender y expresar signos verbales y no verbales, también incluye la capacidad de interpretar papeles sociales de forma culturalmente aceptable -> tiene una competencia que le permite moverse como los nativos entre registros y desarrollar papeles diferentes (situaciones jerárquicas o no) -> idea de flexibilidad y tolerancia también absteniéndose de un juicio previo PORQUE ES NECESARIO DESARROLLAR UNA CI  Replantear el uso de un idioma L2 sirve a comprender que es una herramienta del mismo nivel que me permite ampliar mis horizontes e ir más allá de lo que conozco Es. Voluntad de viajar sin idea más precisa de un término (puedo ser turista o profesional)  Evitar malentendidos, prejuicios, estereotipos, conflictos comunicativos  evitar que nuestra actitud pueda ser la base de un estereotipo y podemos apaciguar una posible situación de conflicto  Salir de una visión etnocéntrica (cultura y lengua/ lengua y cultura) -> visión en la cual existe solo mi cultura  quitarme la idea de que solo occidente lo ha hecho bien (para motivos geopolíticos o históricos) Es. Juzgo nombres raros para mi cultura, quiero saber el origen de una persona, hablo simple o de tu a un extranjero La idea que nuestro error pueda dar molestia a los demás subraya nuestra visión mas abierta de otras culturas en general!!!  Estereotipos  raciales, en el trato de las personas (físicos), entre hombre y mujer COMO LLEGO A LA CI Tengo que desarrollar una buena competencia lingüística y un buen conocimiento de la cultura. La cultura perspectiva tiene que unir la pragmática(estudio de las lenguas en el contexto) y la cultura FICHA SOBRE CI INSTITUTO CERVANTES LEZIONE 5 - 10/ [email protected] porqué las palabras tienen muchos contenidos y podemos trabajar de manera diferente con las personas y crear una condición mas o menos agradable para los demás competencia inter non permite establecer conexiones verdaderas con las otras culturas conexión entre lengua y cultura conjunto de hábitos que conocemos desde hace niños y después ponemos en practica (hábitos = modelos de conducta)  la cultura se aprende y podemos cambiar/enriquecer nuestra cultura

la cultura no es la naturaleza, es un conjunto de costrucciones sociale y políticas en las cuales vivimos y que aprendemos a gestionar, con la voluntad/atención/observación/abertura … idea de que el lenguaje categoriza y clasifica: podemos establecer limites para personas que se encuentran en situaciones diferentes de la nuestra N WORD / términos de comunidad LGBT  no es justo utilizarla si estàs afuera de esa comunidad (lenguaje que llega del colonialismo, utilizar cierta palabra quiere decir renovar la historia)  el lenguaje categoriza DEBATE ENTRE ITALIA Y ESPANA  uso de las terminaciones de genero en las palabras, no desinencias de genero sino las generas. Incluso el uso de arrobas @ o asteriscos *.  A veces se invierte el orden de los saludos (buenos días a todes / a todas y todos).  Se piensa que utilizar todes es una rebaja de la importancia del genero neutro.  Se piensa que utilizar antes en femenino es dar importancia a un género que antes no la tenía ES. MELONI cita a mujeres por su nombre (acercamiento emocional) y hombres por su apellido (respecto). No está correcto porque se quita la visibilidad/importancia a esas mujeres Cuando hablo con alguien estoy creando puentes que pueden ser mas o menos agradables y tenemos que reflexionar sobre eso. Uso de términos que no sean ofensivos o puedan hacer sentir la otra persona disminuida  lo políticamente correcto  preguntar al otro como quiere ser llamado y acercarnos con toda la humanidad que querìamos si estuviéramos en ese papel. LA COMUNICACIÓN Es un acto de interpretación: aprender a conocer y .. el punto de contacto/enunciación COPIA PARTE Cada uno nos habla de un punto de enunciacion que pertenece a una historia diferente y tiene … la historia colectiva. ESQUEMAS PARA INTERPRETAR Hasta donde llego para comprender quien y de que me están hablando. Astenernos del juicio. Es normal tener una opinión pero es necesario que esta no nos impida cambiar de opinión/cambiar la situación Comunicacion lingüística entre culturas diferentes siempre es una comunicación intercultural, incluso la comunicación entre personas de generaciones diferentes (comunicación intergeneracional) Cada uno de los elementos tiene una definición que lo caracteriza en algo: EMISOR persona que produce el mensaje oral o escrito (condición que no se pierde nunca, siempre relacionada con contexto y situación comunicativa en el momento que se produce el acto comunicativo)  se determina en la circunstancia  hablante es genérico, emisor es la persona que en cierto momento expresa un mensaje DESTINATARIO persona/s a las que el emisor dirige su mensaje o enunciado. No se define como el hablante, el destinatario se define como el emisor por situaciones completas. Es cualquier persona que tiene la capacidad para emitir un mensaje y interpretarlo.  El emisor tiene que valorar cuales son los elementos que definen la interpretación del destinatario y utilizar los elementos adecuados ENUNCIADO es un estímulos que modifica tan le entorno auditivo como el entorno visual: emito un mensaje oral (comunicación oral) O emito un mensaje escrito. Mensaje que se construye según las normas que definen …. tiene limites que se refieren tanto a la gramática como a la sintaxis como la organización del discurso. Cada intervención que se produce en el acto comunicativo es un enunciado.  NO ES UNA ORACION, el enunciado es la puesta en practica de la oración y puede tener un antes y un después. Oración puede encontrarse aislads del contexto, el enunciado siempre tiene que ser insertado en un contexto porque nace a raíz de un intercambio. EL ENTORNO el soporte físico o incluso el decorado (scenografia) de la acción que me da la posibilidad de concretar el acto comunicativo. Este decorado no es neutro, el

Fases diferentes dependiendo de la tipología textual  los espacios serán establecidos en una situación fija PRINCIPIO DE INTERACCION El discurso es una interacción comunicativa, supone que hayan normas y un destinatario que participa y que el emisor busque el éxito de la comunicación que empieza Una serie de categorías que se llaman máximas de conversación  descriven como tiene que ser una convo para que sea clara y poco ambigua  que requisitos debe cumplir una convo para que sea mas efectiva posible

  1. De cantidad: cuanta información doy al otro (toda, bastante, poca)
  2. De cualidad: contribución del emisor a la convo tiene que ser verdadera (no mensajes falsos o con pruebas insuficientes)
  3. De relación: el emisor tiene que hablar de cosas relevantes, que interesan a todos os participantes de una comunicación
  4. De modalidad: modo en el que comparto mis informaciones
  5. MAXIMA QUE LO RESUME TODO: Se claro, se complementa con la idea de evitar ambigüedad, expresiones oscuras, ser breves y ordenados para que el destinatario pueda comprender eficazmente …. Principio de negociación Nace en el marco de la etnografía de la comunicación  objetivo de estos estudios es estudiar la actividad ling y común de comunidades de habla, …. Habilidades necesarias para actualizarlo y …. Normas de interpretación (Gumperz 1982)  contexto visto como un conjunto de anécdotas suposiciones e indicios sobre el estado enn el cual se encuentra el hablante, este conjunto conlleva una expectativa por parte del interlocutor, el imput producirà efecto cognitivo positivo o negativo, dependiendo de la expectativa. Ese conjunto crea el orizonte de expectativas, puede ser positivo o negativo, dependiendo del orizonte de expectativa y de como percebimos la comunicación. LEZIONE 18/11/ LEZIONE 24/11/2022 – documento 4 PODCAST https://radioambulante.org/audio/soy-marron- Elementos que definen el estrés cultural:
  • Pasa de ser alguien en su país a ser un pinche
  • Aislamiento de la comunidad latina  alguien que vive el país como él
  • Contexto político y cultural que influye sobre los habitantes, como le hablan y su visión del país

DEFINICIÓN CHOQUE LINGÜÍSTICO, CHOQUE CULTURAL Y ESTRÉS

CULTURAL

Cuando estamos en una comunicación nos podemos clasificar en choque lingüístico, cultural y estrés cultural. CHOQUE LINGÜÍSTICO  se debe a que el hablante percibe sentimientos frustrantes por la falta de competencia de la lengua extranjera. No sabe decir algo porque la gente no lo comprende. Lo podemos tener todos, especialmente los estudiantes de una lengua nueva.  Se arregla diciéndole a la otra persona que se ha equivocado, explicando cautamente cuál ha sido el choque y poniendo el interlocutor en una posición de cooperación para que el emisor pueda desarrollar el idioma.  Otra forma es la risa, la carcajada, la ironía y tomar por el pelo el emisor, que no explica y toma por el pelo (SOLO en una relación amistosa) pero puede poner el emisor en una posición incomoda

 Si queremos que una comunicación sea eficaz tenemos que cooperar y si hay un choque explicar, dejar el tiempo de mejorarse y desarrollar el idioma.  El choque lingüístico es el menor de los problemas, se recupera conociendo mejor el idioma CHOQUE CULTURAL  el hablante se siente frustrado porque las estrategias que suele utilizar en su propria lengua para resolver las situaciones no le sirven en un campo cultural ajeno, se revelan sin éxito o pueden crear problemas.  puede tenerlo cualquier persona  Formas naturales en un campo cultural pueden revelarse problemáticas en otro campo vigente en países diferentes (es. Formas de rechazar una invitación)  chotto=forse, palabra japonesa para rechazar con cortesía  Entra en juego la empatía de que somos capaces ESTRÉS CULTURAL Se relaciona con todos los sentimientos causados por cuestiones de identidad (por ejemplo, debido al cambio de un estatus social en la cultura extranjera)  Podcast de Marco, al principio su estrés cultural viene de ser de no ser un periodista, en Estados Unidos nadie lo reconoce como periodista, con el paso del tiempo el problema de Marco es que lo tratan sólo como un inmigrante, solo porque tiene la piel marrón. Se mudan en Filadelfia y allí se sientes seguros, per cuando salen de esa comunidad, el mundo blanco lo identifica como una persona sospechosa.  Muchas veces se sufren situaciones de humillación. Desde “no me reconocen como periodista” hasta, después de trump, “no me reconocen como ciudadano de este país” RESOLVER PROBLEMAS DE COMUNICACIÓN INTERCULTURALES Enfoque de las destrezas sociales (el hablante, para resolver choques y estrés, debe aprender un repertorio de fórmulas de comportamiento y dejar la propia cultura y personalidad a un lado)  Ej. Poner el velo sobre la cabeza si soy una mujer que viaja a países árabes. No ponerlo puede ser una ofensa contra los demás. Tenemos que aislar nuestra ideología, entender que esa es la norma en ese país, sin juzgar.  Arreglar nuestro comportamiento al lugar donde nos encontramos. Entonces dejar al lado cultura y personalidad para utilizar formas diferentes Enfoque olístico (el hablante tiene que adquirir conocimientos y comprensión de la otra cultura)  Dentro de este enfoque nace la figura del «actor intercultural», un mediador entre dos culturas en contacto: facilita la comunicación, el entendimiento y la acción entre personas que no comparten el mismo lenguaje y/o cultura  Aprender a conocer otra cultura (CURIOSIDAD en la competencia intercultural) y las normas que rigen en otras culturas. EJEMPLOS DE CHOQUES Texto 1 El novio de nuestra amiga (ambos españoles) consiguió trabajo y para celebrar esta buena noticia les propuse hacer una fiesta juntos. Los japoneses normalmente hacen la vida social fuera de casa, porque las casas son muy pequeñas para caber mucha gente. Si celebramos algo lo hacemos en un restaurante. Si invitamos a alguien en casa es una comida informal con un grupo pequeñito. Por eso, en principio quería hacer una cena con mi novio, la amiga y su novio, un par de personas más y yo. Pero cuando pregunté: ‘¿Cuántos amigos vendrán?’, me dijo: Pocos, solo 32 personas’. No podía creerlo. Pero como lo había prometido, hicimos la fiesta en mi casa con 32 personas y fue yo la que preparó toda la comida, pues nuestra amiga no sabe cocinar. ¡Qué cara! No entendí qué significaba en este país una fiesta y qué quería decir una cena. Después nunca más he propuesto hacer algo así y dejé de ser su amiga. (Japón/F)

Solucion: hablar de las costumbres con los demás que conocen las costumbres españolas, se debe a un non conocimiento de la cultura extranjera. Texto 4 Cuando estaba en Gran Canaria en casa de mi amiga, su madre estaba siempre muy preocupada por mí, sobre todo por la comida, decía que comía poco y cada dos horas me daba pasteles, fruta, de todo. Al tercer día en la casa vomité después del almuerzo. Con mucha vergüenza les expliqué que la comida española tenía demasiado aceite para mí y que las salchichas, el chorizo, el salami, las aceitunas no me gustaban nada. También les dije que el pan sin mantequilla era como un coche sin gasolina, demasiado seco, muy difícil de digerir. Después de mi ‘confesión’ su madre estaba menos simpática y me daba poca comida. Veo que no se puede criticar la comida española. (Irlanda/F) Choque cultural en el ámbito de las costumbres, de los valores culturales y de la aceptación de la diversidad. Problemas: falta de educación (demasiado directa, no matizò su desprecio hacia la cultura española), pretende que sus gustos sean los mejores, sin intentar acostumbrarse o aceptas sabores diferentes, utilizo de imágenes fuertes para comentar y juzgar lo que tiene delante, no entendió el nivel de su ofensa y que la otra persona puede tener cariño hacia su comida (falta de actitud y falta de voluntad de conocer otras costumbres). Solución: Choque que no se va a resolver por falta de empatía y sensibilidad, además el hablante se siente ofendida por el estrés causado al interlocutor. Posiblemente la madre podía explicarle porque lo que había dicho le parecía una ofensa. Texto 5 Soy italiano y llevo un año viviendo en Barcelona. En general la gente me parecía amable, excepto la señora del quiosco donde todas las mañanas voy a comprar el periódico. Es una señora mayor que no conozco, así que le hablo siempre de usted. Ella siempre me habla de tú y me parecía de mala educación, de poco respeto y me hacía sentir muy mal. Hasta que supe que era normal en España tutear a una persona más joven y que incluso rejuvenece, al contrario de si me hablara de usted. En Italia sería imposible una situación parecida. Allí si no conoces a alguien, siempre tienes que hablarle de usted. (Italia/M) Choque cultural y lingüístico Problema: Falta de conocimiento de las nombras de tuteo y del usted y de tratamiento de personas con edades diferentes. Diferencia entre culturas diferentes (la persona mayor o la más alta en jerarquía es la que dice “puedes tutearme”, normalmente se da de usted). Prejuicio sobre la posición social de los demás (la señora no estaba a nivel del chico porque tenía un trabajo en el quiosco). Postura de parte del chico exigente, quiere una imagen publica de si mismo superior o que simplemente él no muestra. Tuteo y usted: España:  Usted = personas mayores, que no se conozcan  Tu = lugares oficiales donde en Italia se usa el usted (escuelas, oficinas publicas, hospital) forma de acercarse, utilizo de “cariño” Italia:  Usted = personas mayores y menores, que no se conozcas, lugares oficiales, en el sur hacia los padres  Tu = hacia jóvenes (14/15 años), relación de amistad ESPACIOS ESPECIFICOS  artículo Ariel di Choen Copia

Problema de mediación y falta de actitud hacia la pragmática cultural, los conflictos interculturales …. Situación 2: copia Choques culturales que se deben a la relación en el espacio. En algunas culturas compartir la comida no es el momento más importante, afuera de los muros personales podemos encontrar choques por falta de actitud Situación 3: copia Problema cultural debido a la falta de conocimiento de las costumbres y a la posición de las chicas, culturas afuera de occidente tienen una organización diferente de los roles sociales. Problema de no conocimientos de las normas culturales Percepción del tiempo Situación 4: copia Choque cultural Situación 5: copia Quizá el taxi rural es el único medio de transporte y no puede gastar gasolina para una persona, capacidad de comprender que en un lugar no tenemos las mismas posibilidades de Europa. Tenemos que entender que en otros lugares pueden no tener las exigencias de organizar el tiempo al menudo, esos servicios funcionan según otra percepción de tiempo. No podemos esperarnos que la situación que encontraremos sea igual a la nuestra, tenemos que prepararnos antes. Situación 6: copia Choque cultural se debe a concepto de familia totalmente diferente, la familia puede ser de sangre y el grupo con el cual se pasa mas del propio tiempo. Temas discutidos pueden ser difíciles para los invitados. Se podía evitar el choque no hablando de ese aspecto cultural sin pensar a la diferencia de pensamiento. actitud egoísta COPIA SITUACION 6/ Situación 14: copia Choque cultural que procede de a importancia que le damos a la religión y a la manifestación religiosa, el choque se había podido evitar si la chica hubiese preguntado antes de probar el bolígrafo sobre un peso de papel de la mujer. La chica estableció que lo tenia delante fue simple desorden, esto llevó a un choque cultural mas grande, sobre la religión. La mujer había podido comprender que lo que hizo la chica no era una falta de respeto  ámbito de la religión es como el ámbito de la política. Difícil establecer la solución: pedir disculpa, hablar de religión con el otro pensando que el tema es extremamente personal y sujetivo Situación 18: copia Economía sumergida = lavorare in nero Situación 19: copia Por algunos llevar un regalo es la norma, pero depende de las normas sociales de una cultura. Los padres se sienten en posición inferior a la nuera y piensan que es una manera de subrayar su ser extranjeros, puede que ese regalo toque o despierte un trauma familiar de cambio de estado (explicarlo a la nuera es dar la posibilidad al trauma de hablar) SECONDO SEMESTRE - ANDRÉS ORTEGA  MERC  14.30 – 16  VEN  9-10. LEZIONE 15/02/

  • Por lo que concierne a las características de la terminología (variedad enorme y dificultad de definir cuál es realmente procedente de la política) Monorreferencialidad
  • No hay mucha monosemia Precisión  falta de precisión en la definición de algo, dando un rodeo al tema tratado Transparencia  ocultar algo para salvaguardar la imagen de la política CARACTERÍSTICAS GENERALES
  • Falta de transparencia
  • Gran elaboración retórica EL LÉXICO POLÍTICO
  • Uso político del lenguaje general  sufre una transformación cuando está en la boca de una persona que pertenece al ámbito político
  • Influencia de los medios de comunicación  discurso político casi siempre difundido por los medios, no pasa eso con otros ámbitos científicos en los que la comunicación es referida a otros personajes al interior del mismo ámbito. El político tiene a su servicio los medios de difusión discursiva. La masa a la que llega el mensaje tiene diferentes capacitades comunicativas, el hablante tiene que ser consciente de eso. Más impactante es el discurso político, más tendrá difusión. Es difícil definir el lenguaje político per sabemos que existen un lenguaje de la política y un lenguaje de los políticos: en teoría se tendría que utilizar una monorreferencialidad, precisión y transparencia; en realidad no pasa nada de eso. EJEMPLOS :
  • Concepto de nación  pueblo que comparte una misma cultura y lengua (nación étnica); estado con fronteras delineadas (nación política); pueblo que tiene una origen histórica común (nación histórica) El político utiliza el concepto multisemico como si fuese monosemico. El significado algunas veces se puede entender del entorno o de la ideología del hablante
  • “Conversaciones” en lugar de “negociaciones”  ETA gobiernos para intentar frenar los independentistas, intentan dialogar con ellos sin hablar de negociaciones para que la población no viese la dificultad y la cesión de poder. Subraya la falta de transparencia.
  • “Flexibilidad en el empleo” en vez de “facilidad de despedir al trabajador”  en el ámbito de contratación de los empleados, tanto es fácil contratar como despedir LA LENGUA DE LA POLÍTICA : etapas de la historia de España Cortes de Cádiz (1810-1814). Después de ese periodo empieza la llamada a la independencia contra los franceses, se utilizaron las cortes para redactar la primera constitución española (la constitución de Cádiz, 1802). Este punto es tomado como el arranque de la lengua de la política, nació con la dialéctica. La segunda república (siglo 20: 1931-36). Por la primera vez se ve la derecha al gobierno. Guerra civil (1936-39). Lenguaje monolítico porque es una situación de impotencia Dictadura de franco (1939-75). Lenguaje monolítico porque es una dictadura Transición (1975-78). Grupos franquistas que seguían la obra franquista. Nacen palabras como
  • Continuismo  continuar la dictadura
  • Reformismo 
  • Rupturismo  crear una ruptura con el pasado Años 80  OTAN; CEE. Palabras como
  • Directiva, europarlamento, dictamen de la comisión europea..

LEZIONE 17/02/

LA LENGUA DE LA POLÍTICA

Lenguaje especial utilizado por los políticos en el cumplimiento de sus funciones. ¿Cuáles son los momentos en el que un político está cumpliendo sus funciones? El político está constantemente expuesto a los medios de comunicación entonces el utilizo de la lengua de la política nunca termina en el ámbito público, ese lenguaje transciende los espacios de la política.  Tiene características de las jergas profesionales (lo críptico, lo ambiguo)  Tiene características de los lenguajes científico-técnicos  es. Tratados de política  Recursos léxicos y morfosintácticos específicos o repetidos que tienen a que ver con la formación de palabras Menor grado de codificación que otros lenguajes de especialidad (es. Lenguaje médico)  Mayores referencias culturales, de actualidad, de idiomaticidad

  • Fraseología  cuestiones idiomáticas
  • Coloquialismo  para acercarse al pueblo  Función persuasiva  convencer al electorado  Debate parlamentario y medios de comunicación  relación fuerte entre lo que se dice y la presencia de la tv, consciencia de la difusión mediática En teoría: discurso accesible 8lexico compartido), claro (buena estructura gramatical y sintácticamente impecable), conveniente (armonía de las partes del discurso) y bello (buena elaboración estilística). En la práctica: por regla general, todo lo contrario (ej. Falta de concordancia, poca transparencia, discurso improvisado sin organización correcta de las palabras). CARACTERÍSTICAS COMPLETAS  Léxico general Desplazamiento léxico:
  • “cambio” del léxico general al léxico especifico en el lenguaje político. Idea de cambio de significado con respecto a lo dicho por su antecesor  progreso!
  • “democracia” del léxico especifico al general. Se utiliza este termino por algo que está afuera del ámbito político (ej. Votamos democráticamente para ir al kfc o al mc). Eso porque recubre el significado de positividad en la visión colectiva Mecanismos léxicos: Derivación
  • Prefijación Anti-: anticentralismo, anticonstitucional, antiespañol, antimonárquico, antiobrero… Auto-: autodisolución, autofinanciarse, autoproclamarse, autogobierno…  comunidades autónomas Co-: cofinanciación, corresponsabilizarse, copago sanitario… Euro-: eurocámara, eurocomisario  típico prefijo de los años 80 Macro-: macroacuerdo, macrocifras, macroestudio… Neo-: neofascista, neocolonialismo, neoconservador (neocón/neocones), neocaciquismo (idea de comprar.. los votos)…. Ultra-: ultraderecha, ultraconservador, ultraliberal…
  • Sufijos -Able: revisable, limitable, subvencionable…  que se puede hacer -Al: delicuencial, educacional, convencial…  de matriz inglesa, muy aplicado en lenguaje político
    • Ía: progresía (la izquierda)  carácter peyorativo -Ismo: progresismo, felipismo (presidente Gonzales muy duradero), europeísmo, nacionalismo, guerrismo.. (Alfonso Guerra), pujolismo (presidente autonómico catalano Pujol)…  el más productivo, para.. expresar nuevas y viejas creencias, ideologías y doctrinas -Ista: estadista, nudista, activista, podemista (podemita=troglodita, partido político “podemos”), golpista.. (persona favorable o que ha apoyado un golpe

Genero de los medios de comunicación de masas

  • Entrevista (se constituye de un periodista que pregunta y uno o mas políticos que responden), debate (ámbito televisivo político, una serie de preguntas e interlocutores que entre si dialogan).
  • La cuestión del debate en España es importante porque en los últimos anos hay mas partidos respecto al pasado, esto empezó en los años 90 en los días previos a la votación electoral que veía los partidos mas importantes (partido popular-Rajoy vs partido socialista-Sanchez).
  • Genero oral y semi-improvisado, s saben los temas que se tratan pero no se sabe exactamente lo que se va a decir, se basa sobre la improvisación. Hay una serie de interlocutores que pertenecen a diferentes partidos y un moderador.
  • Ahora se han incrementado los participantes a los debates porque son más que dos los actuales partidos importantes en la política.
  • Los interlocutores se llaman por nombre para parecer que la tensión fuese menos.
  • El minuto de oro del debate: al final del debate se le da un último minuto sin interrupción a cada candidato para que lance el mensaje final para que el público vaya a votarlos. Discurso parlamentario y debate parlamentario
  • ¿? Estudios sobre política: lenguaje teórico-científico
  • Lenguaje más teórico y científico, no hay subjetividad o persuasión (es un género entre especialistas) La retórica política La retórica es muy importante y nace para aplicarse a estos ámbitos. Normas de la retórica clásica:
  • Discurso verdadero, positivo y bello (=cuidar las formas)  “Verus, bonus, bellus” Normas de la retórica actual:
  • Discurso verosímil (es diferente al verdadero) eficaz e impactante Función apelativa: elocuencia, expresividad, sugestión, convencimiento y conmoción Organización del discurso
  1. En primer lugar
  2. Para finalizar, por último, termino…
  3. Sinceramente, sin duda, desde luego, realmente, efectivamente, sin lugar a dudas…
  4. Sin embargo (preferido a “pero”), puesto que, por consiguiente, en definitiva, en conclusión... Lo políticamente correcto Utilizar un lenguaje eufemístico para evitar herir o para que no se pueda herir a nadie
  • Maltrato, asesinato, feminicidio  violencia de género, violencia doméstica, terrorismo doméstico
  • Aborto  interrupción voluntaria del embarazo
  • Adopción  cesión de niños
  • Azafata  asistente de vuelo
  • Pobres  persona más desfavorecida
  • Paralítico  persona con discapacidad motriz, minusválido
  • Ciego  persona con discapacidad visual severa
  • Negro  persona de color, persona del África subsahariana, subsahariano
  • Despido  flexibilidad en la contratación, expediente de regulación de empleo (ERE)  se utiliza una expresión que menciona un hecho favorable, aunque lo sea únicamente para el despidiente
  • Homosexual, lesbiana, etc  miembro del colectivo LGBTI+ Cuando pasa lo opuesto es porque un político quiere utilizar la forma cruda para subrayar la violencia del hecho

Sinécdoques y metonimias

  1. Parte por el todo
  2. Característica que se aplica al conjunto Son tipos de metáforas
  • Desde “ferraz” se afirma que.. = el PSOE afirma que  la sede del PSOE está en la calle Ferraz de Madrid
  • En “Génova” aseguran que… = el partido popular asegura que  la sede del PP está en la calle Génova Metáforas anatómicas
  • Vértebra: vertebración territorial, desvertebrado (se ha separado los componentes), vertebrador  España invertebrada
  • Cara: hablar cara a cara, diálogo cara a cara
  • El brazo de la ley
  • Pulso, echar un pulso (=braccio di ferro). (origen: reloj de pulsera, parte del cuerpo se llama muñeca)
  • Asfixiante violencia
  • Se mantiene el gobierno con respiración asistida Léxico de las elecciones
  • Papeleta electoral= en España se vota para el congreso de diputados y el senado. Hay un sobre donde aparece la lista de aspirantes a diputados, simplemente se introduce la papeleta con el nombre del partido que quieres votar en el sobre y se añade en la urna, ósea se envía a casa y no es modificable. Eligiendo la papeleta en el sitio electoral, la votación puede ser publica o secreta.
  • Presidente y vocales  personas que hay durante las votaciones
  • El interventor: Quien tiene la acreditación del partido tiene el papel de controlar la legalidad de las votaciones.
  • Votos nulos. Metáfora de la lonza de chorizo  el ladrón (mi voto no es para el chorizo = mi voto no es para el ladrón).
  • El eslogan se puede encontrar en una frase de hecho concreto (lo que ha hecho o lo que va a hacer). LEZIONE 8/ LOS GÉNEROS TEXTUALES
  • Múltiples tipos de texto dependientes del grado o tipo de textualización
  • Distintas relaciones entre emisores y receptores: comunicación interactiva o no interactiva (por ejemplo, entre político y ciudadano; o en comunicación de negocios)
  • Canal de transmisión escrito u oral GÉNEROS ESCRITOS PRINCIPALES:
  1. El informe : con una serie de características sobre un evento, un producto…
    • Es un texto informativo y expositivo
    • Tiene funciones expositivas y argumentativas (argumento = razonamiento), sostiene una tesis o un “tema” en italiano
    • Partes del informe: Secuencia descriptiva: con datos obtenidos, expuestos en prosa, imagen, grafico, párrafo escrito Secuencia expositiva: clasificación de los datos para explicar las causas, consecuencias y las modalidades Secuencia argumentativa: propuesta de solución mediante argumentos convincentes
    • Tipos de informes: Informe de gestión: memoria de las actividades de una empresa o sociedad que cotiza en bolsa, informe anual