Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Lenguas Especiales: Características y Ejemplos en Científico, Político y Periodístico - Pr, Appunti di Lingua Spagnola

Este documento ofrece una introducción a las lenguas especiales, sus tipos, características y ejemplos en contextos específicos como el lenguaje científico, político y periodístico. El texto aborda el concepto de lexemas desconocidos, el papel del inglés y latín en las lenguas especiales, y los estilos de lenguas especiales como alternancias fonéticas, truncamientos de palabras y deformaciones anarquicas.

Tipologia: Appunti

2020/2021

Caricato il 26/07/2021

giulia-colombo-12
giulia-colombo-12 🇮🇹

4.8

(6)

3 documenti

1 / 13

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
Lenguajes→
tècnico-cientìfico (comunicacion criptica para spertos y comunicacion divulgativa)
lenguaje politico (crateristica predominante es la conotacion, no hay un gran diferencia entre
el lenguaje de un politico y otro, los conotan retoricamente de manera diferente)
leneguaje economico-comercial (tipico de cartas comerciales)
lenguaje periodistico (hoy en dìa hay varios, diferentes entre diarios de papel, en linea,
radio,…)
lenguaje de la publicidad (influye sobre las costumbres sociales. Es minimo a nivel de
contenido, no describen el producto, dan una conotacion, un valor emotivo a lo que venden)
en cada lengua se pueden reconocer distintos niveles culturals, estilos del uso de la lengua y
dialectos/variedades regionales. Cada de estos determina un cambio de lexico y estilo que depende
del contesto. La lengua no es un sistema rigido. Hay una enorme variedad linguistica. Entre estas
variedades destacan las lenguas especiales (variedades asociadas a un ambito laboral/especial)
la definicion de lenguas especiales es dificil y no todos los estudiosos estan de acuerdo.
“Lengua”→ en realidad estas no son lenguas (las lenguas son un sistema completo). Son
subsistemas de la lengua estandard utilizados en ambitos profesionales, tecnicos y cientificos con un
objetivo descriptivo y comunicativo. (se llaman lenguas sectoriales, lenguajes especificos, lenguas
especiales…)
“especiales”→ se basa en dos factores extralinguisticos, no depende de la lengua sino de factores
externos a ella: componente sociologico (la lengua es un hecho social, asì que cada grupo crea su
propria lengua. Està relacionada con un grupo de uso) y componente tematico (los temas son
elementos extralinguisticos) (entoces el contexto en el que se habla y el tema/de que se habla. Son
elementos que intervienen y interactuan reciprocamente)
hay tambièn un tercer elemento que es cada vez mas importante: el medio (radio, television, prensa,
internet) determina un cambio en la lengua, tienen estructuras diferentes entre ellos.
Las lenguas especiales son infinitas, hay una para cada cosa/cada lugar. Son etiquetas genericas que
comprenden un subsistema de la lengua comùn o estandard por medio de la cual se identifica un
ambito socio cultural.
Todos estos lenguajes utilizan el mismo sistema gramatical, pero cada uno se caracteriza por rasgos
lexico-semanticos, morfosintacticos y de estilo. Se diferencian por su lexico.
En muchos casos los textos tienen lexemas (raiz de una palabra que da el significado a la palabra
misma) desconocidos para los que no pertenecen a la comunidad, o palabras que tienen significado
diferente del uso comun.
El lexico (conjunto de palabras de cada lengua especial) tiene una funcion determinante y esta
formado por terminos anadidos al lexico de la lengua comun, con los mismos procesos creativos de
la lengua comun (prestamo, derivacion, composicion)
las lenguas que mas influye sobre las lenguas especiales son el ingles y el latin.
Hay una relaion entre los lenguajes sectoriales y la sociedad. Dentro de cada lengua aumenta el
peso de la tecnologia (ntonces de terminos especializados) y por otro la lengua comun pasa
terminos a las lenguas especiales. Hay un movimiento continuo entre las dos.
La permealidad entre las lenguas se debe al periodismo, lenguaje periodico, diarios… que sirven de
enlace. En el lenguaje periodistico se producen interferencias entre areas tematicas por la gran
cantidad de temas y secciones en el periodico.
Un elemento importante es la internacionalizacion de las lenguas especiales, o sea el caracter
internacional translinguistico (los lenguajes especiales se parecen a pesar de las lenguas a las que
pertenecen) (circulacion internacional de la terminologia). este fenomeno se da sobretodo en
lenguaje cientifico (lexico internacional con origin latino y griego) hay tecnicismos internacionales.
Cada lengua especial se caracteriza por tener: naturaleza tematica (relacionada al saber especifico
que comparten todos los expertos del tema, generalmente se refiere a contenidos disciplinares) y
naturaleza comunicativa (responde a finalidades argumentativas, informativas y persuasivas.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd

Anteprima parziale del testo

Scarica Lenguas Especiales: Características y Ejemplos en Científico, Político y Periodístico - Pr e più Appunti in PDF di Lingua Spagnola solo su Docsity!

Lenguajes→

  • tècnico-cientìfico (comunicacion criptica para spertos y comunicacion divulgativa)
  • lenguaje politico (crateristica predominante es la conotacion, no hay un gran diferencia entre el lenguaje de un politico y otro, los conotan retoricamente de manera diferente)
  • leneguaje economico-comercial (tipico de cartas comerciales)
  • lenguaje periodistico (hoy en dìa hay varios, diferentes entre diarios de papel, en linea, radio,…)
  • lenguaje de la publicidad (influye sobre las costumbres sociales. Es minimo a nivel de contenido, no describen el producto, dan una conotacion, un valor emotivo a lo que venden) en cada lengua se pueden reconocer distintos niveles culturals, estilos del uso de la lengua y dialectos/variedades regionales. Cada de estos determina un cambio de lexico y estilo que depende del contesto. La lengua no es un sistema rigido. Hay una enorme variedad linguistica. Entre estas variedades destacan las lenguas especiales (variedades asociadas a un ambito laboral/especial) la definicion de lenguas especiales es dificil y no todos los estudiosos estan de acuerdo. “Lengua”→ en realidad estas no son lenguas (las lenguas son un sistema completo). Son subsistemas de la lengua estandard utilizados en ambitos profesionales, tecnicos y cientificos con un objetivo descriptivo y comunicativo. (se llaman lenguas sectoriales, lenguajes especificos, lenguas especiales…) “especiales”→ se basa en dos factores extralinguisticos, no depende de la lengua sino de factores externos a ella: componente sociologico (la lengua es un hecho social, asì que cada grupo crea su propria lengua. Està relacionada con un grupo de uso) y componente tematico (los temas son elementos extralinguisticos) (entoces el contexto en el que se habla y el tema/de que se habla. Son elementos que intervienen y interactuan reciprocamente) hay tambièn un tercer elemento que es cada vez mas importante: el medio (radio, television, prensa, internet) determina un cambio en la lengua, tienen estructuras diferentes entre ellos. Las lenguas especiales son infinitas, hay una para cada cosa/cada lugar. Son etiquetas genericas que comprenden un subsistema de la lengua comùn o estandard por medio de la cual se identifica un ambito socio cultural. Todos estos lenguajes utilizan el mismo sistema gramatical, pero cada uno se caracteriza por rasgos lexico-semanticos, morfosintacticos y de estilo. Se diferencian por su lexico. En muchos casos los textos tienen lexemas (raiz de una palabra que da el significado a la palabra misma) desconocidos para los que no pertenecen a la comunidad, o palabras que tienen significado diferente del uso comun. El lexico (conjunto de palabras de cada lengua especial) tiene una funcion determinante y esta formado por terminos anadidos al lexico de la lengua comun, con los mismos procesos creativos de la lengua comun (prestamo, derivacion, composicion) las lenguas que mas influye sobre las lenguas especiales son el ingles y el latin. Hay una relaion entre los lenguajes sectoriales y la sociedad. Dentro de cada lengua aumenta el peso de la tecnologia (ntonces de terminos especializados) y por otro la lengua comun pasa terminos a las lenguas especiales. Hay un movimiento continuo entre las dos. La permealidad entre las lenguas se debe al periodismo, lenguaje periodico, diarios… que sirven de enlace. En el lenguaje periodistico se producen interferencias entre areas tematicas por la gran cantidad de temas y secciones en el periodico. Un elemento importante es la internacionalizacion de las lenguas especiales, o sea el caracter internacional translinguistico (los lenguajes especiales se parecen a pesar de las lenguas a las que pertenecen) ( circulacion internacional de la terminologia). este fenomeno se da sobretodo en lenguaje cientifico (lexico internacional con origin latino y griego) hay tecnicismos internacionales. Cada lengua especial se caracteriza por tener: naturaleza tematica (relacionada al saber especifico que comparten todos los expertos del tema, generalmente se refiere a contenidos disciplinares) y naturaleza comunicativa (responde a finalidades argumentativas, informativas y persuasivas.

Se han senalado tres niveles comunicativos principales(los tres de naturaleza comunicativa): comunicacion entre expertos (alto grado de especializacion, caracter argumentativo-expositivo. Objetivo es exponer los resultados de la investigaciòn), comunicacion entre expertos y no expertos (fuerte dimension especialista, futuros especialistas del sector. Fuerte componente de especializacion), comunicacion entre expertos y publico( finalidad es la divulgaciòn, explicacion simple y clara). Dialectos→ variedades linguisticas en relaciona la distribucion geografica de los hablantes. Tienen sintaxis, morfologia, lexico y fonetica propria. Pueden transformarse en lenguas oficales/nacionales o quedarse dialectos. No son sistemas parasitos/no dependen de otra lengua, son sistemas completos lenguas especiales→ dependen de una lengua oficial y no pueden existir sin/afuera de ella. Niveles de lengua→ diferente de las lenguas especiales. Dependen de un caracter sociologico o cultural, son definidos por un criterio sociologico vertical. Estilos de lengua→ actitud psicologica del hablante ante distintas circunstancias (ritual, familial, emotivo,...depende del momento, no depende del hablante) tipos principales de lenguas especiales: lenguajes sectoriales que corresponden a actividades o profesiones (politico, comercial, publicitario,…), estan integrados dentro de la lengua. Lenguajs tecnico-cientificos , utilizados por las diferentes ciencias, imprtante el nivel tematico. Argot/jerga son lenguas de grupos sociales con finalidades cripticas y forma de identificacion de un grupo. jergas/argot son signos sociales de pertinencia a traves de la cual el individuo se identifica como perteneciente a un grupo, distinguiendose de otros grupos. Es la lengua de un grupo social, un medio para mantener la coesion y identidad del grupo y senalar su diferencia. Tiene funcione de aislamiento social y defensa la base e cualquier tipo de argot (lengua de grupos emarginados y malavita) es un grupo social marginado que ha desaroollado su actividad en un ambito que no le es proprio (ej. El hampa, arrieros, vendedores ambulantes) un argot celebre en espana es el calò, el idioma de los gitanos. Fue considerada argot pero en realidad es una lengua historica que deriva de la india (indo europeo), relacionado con el sanscrito, que ha evolucionado y perdido sus elementos fundamentales y su autonomia como lengua. Jergas y argot afectan exclusivamente al lexico, no tienen fonologie y gramatica distintas (son subxtistemas de la lengua y forman parte de la lengua estandard, son parasitos) los fenomenos linguisticos principales de estas son: alternacion fonetica (inversion de los elementos de la palabras, que sean silabas o letras), truncamientos de palabras (peli en lugar de pelicula), adicion de derivativos (presencia de prefijos y cambios de silaba→ “aldrame” por madre), deformacion anarquica (sin reglas costantes→ “polilla” es policia). Muy frecuentes en las jergas son los procedimientos tropologicos (metaforas→ bosque en lugar de barba, linternas en lugar de ojos, ...porque la metafora tiene una finalidad emotiva que es mucho mas enfatica). Son muy comunes tambien los prestamos (en espana el vasco ha tenido mucha influencia sobra el lenguaje de los ambulantes). Abundancia de sinonimos. Todos estos elementos tienen una funcion enfatica, emotiva, criptica el argot esta sujeto a una evolucion muy rapida (algunas palabras desaparecen, otra entran en la lengua). En el caso de las jergas el paso a la lengua comun se debe sobretodo al uso en periodicos que las incorporan en articulos (las utilizan por su valor expresivo y para llamar a la atencion) EL LENGUAJE TECNICO-CIENTIFICO lenguaje de ciencias exactas, su caracteristica principal es la de ser un lenguaje criptico no por finalidad de excluividad, sino por contener un alto numero de tecnicismos desconocidos a la gente comun. Los textos cientificos son textos especializados que hablan de temas relacionados con la ciencia. En estos textos predomina el lenguaje expositivo (descripcion referencial objetiva de los fenomenos analizados) pero tambien hay partes argumentativas (demonstracion de teorias).

Sckyscraper→rasca cielo), origen del descrubidor/nombre del descubridor (polonio por marie curie que era polaca/ Hertz). Interaccion entre el lenguaje tecnico-cientifico y lengua comun→ cuando una palabra pasa del lenguaje tecnico cientifico a la lengua comun cambia de significado o se hace polisemico (es muy raro que en la lengua comun una palabra sea polisemica). Pero el problema es que hay una diferente aceptacion de los tecnicismos en los distintos paises (en los paises que hablan espanol cadauno tiene palabras que no se encuentran en los demas, ej. azafata/aeromoza/camarera. La real academia espanola crea un estandard del idioma pero tampoco lo puede enforce it. En 1960 se acordò que cada una de las academias (una por cada pais hispano hablante) partecipara a una comision para unificar el lexico cientifico incorporado a la lengua comun. Para encontrar un equilibrio entre la dispercion y diferenciacion cultural y por otro lado la unidad linguistica del espanol. EJERCICIO→ tecnicismos facil de entender en otro idioma, misma escritura tecnica (Hcl, H, Cl, H2O), impersonal, objetivo, tecnicismos cripticos. Cultismos de origen griego y latino, subordinacion, palabras con significado unico en quimica y significado polisemicos en idioma comu, no hay tropos, lenguaje denotativo. LENGUAJES SECTORIALES→ lenguajes de actividades y disciplinas especcificas (deporta, politica, cine, publicidad, burocracia). A diferencia del lenguaje tecnico-cientifico tienen una mayor nivel de retorica y estan destinados al publico, no son cripticos. Todos estos lenguajes tienen un fuerte impacto sobre la lengua comun, hay una interaion importante entre el lenguaje sectorial y el publico. Son importantes porque influyen sobre la lengua de una comunidad y a veces (como publicidad) influyen tambien sobre la costumbre social. Forman parte de nuestra vida cuotidiana y moldean las abitudines. Representan el sector mas amplio de las lenguas especiales. Caracteristicas generales→ entran en la lengua comun (a traves de periodicos y medios de comunicacion), sometidos a creatividad (reflejan los movimientos sociales/los cambios sociales, ej cambio del lenguaje politico bajo el franquismo. Esta sometido a creatividad sobre todo el lexico, el ingles tiene influso muy evidente sobre todo en publicidad. Creatividad es lexica y retorica para preservar funcion fatica), NO son subsistemas rigidos (hay una gran variedad de influencia de un lenguaje sobre otro), NO tiene finalidad criptica (destinados a un publico ampio), presentan tropos y polisemia (no tanto el lenguaje economico, pero el politico, publicidad, etc. si), son connotativos (presentan una manera de ver la realidad, alteran la vision, no son objetivos) lenguaje politico→ esta conociendo profundos cambios (ej. Cambio del lenguaje politico en twitter). Problema de planteamiento: existe un lenguaje politico o solo es un uso politico del lenguaje? Ambas cosas son verdaderas. El lenguaje politico es uno de personas que han sido nombradas para un cargo politico, que se destina a otras personas del mismo contexto o a la sociedad en general. El lexico es muy variable, no hay un corpus especifico/uso exclusivo del lenguaje politico. Son palabras fluctuantes (que cambian de significado) con evolucion semantica. Hay palabras clave que caracterizan este lenguaje (democracia, globalizacion, libertad, progreso,… izquierda/derecha derivan de las partes de la asemblea francesa de 1840). el lexico politico abarca dominios diferentes segun las epocas. Cambia tambien segun el medio (en asembleas, reuniones de partidarios, television, plaza se habla de manera diferente en cada una). Es muy frecuente la formacion de neologismos (criminazisis) y prefijos (ej. Eurodiputado). El uso de los prefijos es muy frecuento con “re-” y “neo-”, utilizados por movimientos conservadores que remiten al origen en el pasado. Aspectos especificos→ valor connotativo (fuerte carga ideologica, emotiva. Es un lenguaje subjetivo. Muchas veces la carga emotiva y ideologica predomina sobre el referente. Se escoge el termino mas por su valor emotivo que por su significado objetivo, nunca hay palabras neutras. La carga ideologica y emotiva indica que el termino pasa del lenguaje comun al contexto politico(ej.raza). Es muy comun en este lenguaje expresar juicios de valor negativo o positivo seun el eje ideologico bueno/malo (todo lo que es del aversario es malo y negativo, todo lo mio es bueno y positivo. Es unlexico dividido en dos polos/ejes. Se crea tambien gracias a la antonimia, un

fenomeno segun el cual se forma una palabra de significado opuesto→ cada partido tiene entonces sus propios terminos ideologicamente connotados. ). actualmente se esta difundiendo un lexico comun conotado positivamente a derecha, ya no hay una conotacion especifica de izquierda y derecha para democracia, paz, libertad, bien estar,.. por otro lado hay terminos que adquieren termino diferentes en los partidos (federalismo, fascismo, lucha de clase→ sentidos diferentes de connotacion). Hay tambien terminos neutros no conotados ideologicamente (ej.territorio), puedo marcarlas positivamente o negativamente segùn lo que quiero comunicar. Palabras clave o palabras simbolo→ son palabras de fuerte connotacion, con significado estereotipado y constante. Resumen ciertos acontecimientos (ej.franquismo, transicion, democracia→ identifican una ideologia, epoca historica, vivencia social). Estas palabras claves son muy frecuentes en el uso y se hacen muchos derivados de ellas utilizando prefijos, sufijos, ampliando su significado (ej. Espana, patria, pueblo, solidariedad, paz, cambio, innovacion, progreso→ no son palabras simples, estan connotadas por una historia y un sentido emotivo y ideologico). Tienen un fuerte valor connotativo che determina su uso en esloganes. La connotacion ideologica entra en el signifcado basico de la palabra, que pierde entonces su objetividad (democracia siempre es positivo, tirano siempre es negativo, terrorismo siempre es negativo). Aspectos mofologicos → como se forman nuevas palabras jugando sobre el eje positivo/negativo. Se utilizan sobre todo sufijos y prefijos (anti-, in-, …), son frecuentes tambien los sufijos aumentativos y diminutivos que tienen un valore de apreciacion o de critica (-ismo, -ista, -ona). Tienen valor negativo -ismo porque connota la actitud de una disciplina rigida (en origen significa sistema /doctrina). Pero a veces tiene significado politico segun la posicion politica (es. nacionalismo, es positivo por la derecha y negativo por la izquierda si es fielidad ciega) otro elemento frecuente en la formacion morfologica son las palabras antonimas (palabras opuestas), es muy frecuente la creacion de dos polos en politica, a traves de esta antonimia se forman los dos polos. Hay dos tipos de antonimia: 1→ formacion de antonimia con palabras de la misma familia etimologica (ej. Centralismo-decentralizacion, correcto-incorecto), 2→ formados con dos familias distintas (ej. Dictadura-democracia, crisis-desarrollo, desempleo-trabajo). Es frecuente tambien el uso del sinonimo, puede ser perfectos (estos son rarisimos, es cuando las palabras coinciden perfectamente en su significado y en su uso) o aparentes. Los sinonimos sirven para matizar (puntualizzare) los conceptos/las ideas. A veces se utilizan en lugar de los eufemisos (ej. en lugar de decir privatizar puedo decir liberalizar, para anular el sentido desagradable de tabù). Tabù→ palabra que significa “lo que es demasiado sagrado y no se puede pronunciar”, en linguistica se utiliza por terminos que por algunas normas sociales/culturales no se pueden pronunciar. Entonces cubrimos el tabù por un eufemismo (“decir mejor las cosas”)→ oculta algo desagradable, uso cortes del lenguaje. Al contrario existe el fenomeno de disfemismo → para dar connotacion negativa a algo que no necesariamente lo es. la clave del lenguaje politico es la metafora en uso abundante, se usa tanto porque tiene distintas funciones: explica conceptos abstractos que resultarian poco claros, da una carga emotiva al referente. Varias veces las metaforas utilizadas en lenguaje politica han entrado el la lengua comun (ej. Lucha por lucha politica, comunion por comunion de ideologias), ya que permiten profundizar los conceptos. Estas metaforas derivan de varios contextos (militar, marina, teatral, religioso,…) es importante porque las metaforas tienen funcion de expresar una manera de ver la realidad (subraya la connotacion ideologica del hablante) otro recurso muy frecuente en discursos y debates es la repeticion de conceptos (se repiten conceptos que se connotan reciprocamente) uso del adjetivos→ uso peculiar, para cambiar la carga semantica del sustantivo correspondiente, amplia o anula el significado original. Tambien para dar un nuevo significado/connotacion (eh.revolucion silenciosa, soberania compartida)→ son anomalias semanticas (las revoluciones normalmente no son silenciosas), son oximoron→ le da nueva profundidad a los conceptos. Cliches→ expresiones estereotipatas (ej. Lucha de clase, democracia) que pierden de significado. El uso de estas es caracteristica del lenguaje politico como discurso incitativo y connotacion mas que

candidados de 2011 tenian perfiles de redes sociales y facebook fue la red social preferida. Las redes sociales son utilizadas como altavoces, para dar mayor resonancia a sus proyectos politicos, adaptando los contenidos para redes sociales. En 2011 solo el 5% de mensajes fue escrito por el candidado mismo, lo demas por su team de comunicacion en redes sociales. Riesgos del uso de redes sociales por mensajes politicos→ los errores en los mensajes se difunden muy rapidamente, los mensajes publicos se mantien publicados para la posteridad (la permanencia puede ser un arma de doble filo, si lo que hacen no corresponde a lo que habia dicho, tenemos prubeas). Los dos partidos que hemos visto han hecho un gran usos de los canales de comunicacion de masa para que el candidado llegara de manera rapida y facil, los dos se han centrado mas en la imagen que en el mensaje politico (solo hay esloganes simples). A pesar de la ideologia de los candidados la manera de presentarlo es muy parecida. El lenguaje es conotativo y breve. La era del enfrentamiento→ libro de christian salmon. Habla del cambio del lenguaje politico de los ultimos anos en estados unidos y del lenguaje politico de trump, pero algunos conceptos se aplican al panorama europeo. Estamos en una epoca de choques politicos, mas que un dialogo estamos delante enfrentamientos que no dejan espacio a los relatos colectivos y palabras, no se profundizan los temas. Es una politica de la “posverdad” o sea de una politica que se basa en fake news y informaciones que descrediten al adversario o que creen confusion en el publico. La primera causa de este cambio han sido las redes sociales, que creano un nuevo contexto y un nuevo regimen de verdad, que se caracteriza por burbujas de informacion independientes entre sì (cada uno puede dar una noticia diferente, mientras que cuando la comunicacion pasaba a traves de periodicos y television, la noticia/mensaje era siempe mas o menos lo mismo), se buscan las info mas comodas para nuestras opiniones politicas. Los rumores y fakenews no son desmentidos, solo hay un monton de news diferents que crean inestabilidad, no hay manera de diferenciar verdad y mentira. Esto produce una falta de confianza en lenguaje politico, los electores no confian ni en las palabras de las insticiones, ni el las palabras de los candidados. Los lectores no reciben las info como hechos, no se fijan en los dados, sino los viven como si fueran dramas. Entonces el objetivo es envolucrar el lector. Todo esto produce en el recibidor una desconfianza en el discurso politico,hay una fragmentacion de verdad (posverdad, epoca despues de la verdad). Entonces la verdad se hace poco influyente. Lo mas importante que utilizan los politicos son los miedos de una comunidad/sociedad para ganar sus votos, las grandes narraciones ya no se basan en ideales politicos sino en la revitalizacion de los miedos de la sociedad. Hay 4 etapas de comunicacion politica: crear una historia capaz de forma la identidad narrativa del candidato (storytelling), inscribir esa historia a lo largo de la campana electoral, imponer al debate un registro coherente, crear una red en internet. “fake news” es una expresion tan frecuente que el diccionario Collins la declarò la palabra del ano en 2018. se ha popularizado tanto que ha entrado tambien en la popculture (ej.vaqueros) la linea del storytelling sigue las lineas de la narracion del cuento europeo (el politico es un heroe que gana un conflicto gracias a su solucion). Pero el storytelling esta decadendo, las historias van siendo siempre menos coherentes, cambian segun el momento/el publico al que esta hablando. La critica habla del final de las grandes narraciones politicas y de las grande ideologias. La politica actul se ha vuelto un reality show, sin ideologias ni programas politicos. “estrategia de sherazade” se cuenta cada noche un cuento distinto. Superposicion de relatos y fragmentacion de narraciones. EL LENGUAJE COMERCIAL Es un acto comunicativo oral o escrito que se lleva a cabo en un marco/ambito social especifico dirigido al mundo de la empresa. Es muy importante en este lenguaje la formalidad, hay elementos formales que no tienen un valor semantico (no significan nada) pero que sirven porque atraen la atencion del destinatario (captatio benevolentiae) y determinan la funcion misma del texto.

es de dificil definicion porque hay muchos textos alrededor del contexto economico, de banco, de direccion interna, que se refieren a la parte burocratica, de comunicacion externa. En el caso de este lenguaje lo que mas incide en la eleccion de cual utilizar es el destinatario. Un elemento importante es la jerarquizacion de las relaciones laborales (hay que declarar el titulo de estudio de la persona a la cual me dirigo, usar un lenguaje formal respetando la jerarquia, …) otros dos aspectos importantes son la objetividad y precision: a diferencia del lenguaje politico (caracterizado por subjetividad y metaforas) necesito ser objetivo y preciso. Los textos comerciales tienen caracter utilitario (para conseguir un fin especifico)

caracteristicas linguisticas:

  • sintaxis → es sencilla, hay pocas subordinadas (las que hay son adjetivas y relativas, tienen funcion explicativa). Presencia de frases explicativas (o sea, es decir,…) y parentesis con funcion explicativa. Se utiliza la parataxis (coordinacion). Muchos sustantivos y pocos verbos o adjetivos. Uso abundante de perifrasis para dar mayor objetividad y impersonalidad (es necesario decir, cabe destacar que, es menester afirmar que,…), se utilizan formas impersonales con “se” (se pide, se requiere el pago, …) y enumeracion para dar mayor precision.
  • Estructura del texto → division logica en parrafos (cada uno representa bloques informativos diferentes, para alcanzar mayor claridad, sintesis y precision)
  • lexico → es muy dificil delimitarlo porque todos en las actividades laborales entran en contacto con el lenguaje laboral y es muy diferente entonces definir cuales terminos son exclusivos de ese lenguaje, ya que hay un pase constantes entre el lenguaje comercial y el comun (inflaccion, wellfare, …). En general podemos decir que se caracteriza por muchos neologismos (ej. Startup). Se utilizan siglas, abreviaturas, prestamos del ingles, creacion de nuevos verbos que terminan con “-izar” (optimizar, valorizar,… y sus derivados), cambios semanticos. (ej. Accion en lenguaje comun es hacer algo, en lenguaje comercial es la partecipacion a un capital de empresa).
  • Estilo → es un estilo SINTETICO, con caracter expositivo esplicativo, claridad, se tienen que eliminar los elmentos inutiles, NO polisemia, utilizo de 3era persona sing o 1era persona plural, ausencia de carga afectiva, sencillez, cortesìa (como estrategìa)
  • tipos de escritos comerciales → mail, informe (trabajo de investigacion de uso interno o esterno de una impresa sobre un tema/caracter especifico, el objetivo es informar sobre el desarrollo de la actividad laboral. Caracter informativo, presencia de datos valorativos, sugerencias a problemas, objetividad, claridad, precision, mayor estension con respecto a otros textos comerciales), memorandum (sintesis de un proyecto que la empresa quiere llevar adelante), orden del dia, carta comercial (cortesìa, se construye alrededor de un unico tema para que sea mas claro. La carta comercial→ finalidad practica, es el testo con el cual podemos comunicarnos de manera mas amplia con el mundo de la empresa. Para que funcione bien el primer rasgo necesario es la cortesìa. Normalmente refiere un unico tema para que sea mas claro y comprensible, y tambien tiene funcion conativa (el objetivo es influir, tener influencia, convencer en destinatario). Estructura→ Se compone de tres partes:
  • encabezamiento: ocupa la parte superior del papel y contiene el membrete(intestazione dell’impresa), logotipo de la empresa, datos de la empresa, destinatario, fecha, numero de registro/referencia, asunto(oggetto)→ es constante, linea de atencion (en todas las lenguas tiene una forma (a la atencion del senor, a la atencion del director de ventas,…si no sabemos a quien dirigirnos se dice “a quien corresponda”), saludo (distinguido/a, estimado/a, muy senor/a mio/a). el encabezamiento tiene una forma mas o menos constante
  • cuerpo central: se abre con formulas rituales que sirven para introducir la idea principal(por medio de la presente, lamentamos comunicarle, nos es grato, en contestacion a su carta, me dirigo a usted para,…), la idea principal tiene que ser clara, precisa, breve, ordenada,
  • editorial→ profundizacion del tema por parte (normalmente)del director del periodico. Aparece generalmente en la primera pagina. Mayor desarrollo. Rasgos estilisticos y caracteristicas generales: diversidad tematica, presencia de varios codigos/lexicos, presencia de distintos registros (colloquial, expresivo, y aulico→ adjetivos para enfatizar el lenguaje y mantener la atencion) los titulares→ tiene que destacarse graficamente del resto del articulo (normalmente es en negrita y un caracter mayor). Hay reglas especiales para los titulares en los periodicos: no esta formando por principal-subordinada (solo es una oracion), no tiene que superar las diez palabras, esta precedido por un antitulo (escrito generalmente con caracter mas pequeno). Tiene tres funciones: dinstintiva (diferenciar las noticias), referencial (con respeto al tema de la noticia, la sintetiza), expresiva (para llamar a la atencion, por eso utilizamos juegos de palabras, etc. no siempre esta presente, a veces los titulos solo se paran a la funcion referencial) los titulares son los elementos mas importantes en un periodico porque tienen que concentrar la noticia y concentrar los elementos linguisticos, y al mismo tiempo sirven para que el lector se envolucre y tenga ganas de seguir con la noticia. Todo esto siendo sinteticos. Como se crean los titulares: se saca de un elemento nominal y al rededor de eso construimos el titulo, elipsis del nucleo verbal, nominalizacion del verbo, estilo telegrafico. Las caracteristicas comunes son la sintesis, eliminacion de elemento no necesarios, presencia escasa de verbos, proseso de nominalizacion. Los verbos utilizados son en presente indicativo porque tiene la funcion de involucrarnos y acercarnos a la narracion. El pasado se utiliza cuando queremos crear una distancia. (normalmente si hay verbos en el titular son en presente, y luego en el articulo los encontramos en pasado) rasgos estilisticos:
  • presencia de abundantes eufemismos (los textos estan destinados a un publico amplio y se utilizan para mitigar la desagrabilidad de una noticia)
  • presencia de frases estereotipadas y frases de la lengua comun (para alcanzar el numero amplio de lectores que proceden de instrucciones diferentes)
  • utilizo de siglas (sobre todo en ambito deportivo o politico)
  • presencia neologismos y estranjerismos
  • cultismos y prefijos cultos (sobre todo en articulos de ambito medico/scientifico por ejemplo)
  • parataxis
  • claridad
  • veracidad (presupone un pacto de lectura entre periodico y lector, el publico sabe que cuando se lee algo en un periodico eso tiene caracter referencial, se refiere a algo realmente pasado.)
  • concision rasgos propios de los medios de comunicacion(rasgos del periodismo que encontramos online)→ correccion (parecido a la lengua coloquial culta), concision, claridad, caracter apelativo, informacion veraz(hechos, no suposiciones. Generalmente se utiliza la tercera persona sing., se repiten las palabras de un politico o de un especialista) nivel morfosintactico→ inversion del orden sintactico (para mantener la atencion se pone el subjeto al final de la frase), uso peculiar de los verbos(por ejemplo se utiliza el infinitivo, predominio de preterito indefinido, uso del indicativo con valor de pasado y futuro y imperativo, uso del condicional de rumor cuando el periodista no asegura la veracidad de lo dicho), uso de las proposiciones(elision o acumulacion de preposiciones), estilo directo. Varias veces se prefieren perifrasis (deriva del lenguaje politico).

El lexico→ abundancia de extranjerismos, calcos, tecnicismos, seudocultismos, derivacion con prefijos y sufijos, composicion. Errores frecuentes→ division sillabica errata (a causa de maquinas de computacion), uso impropio de las comillas (“estas comillas” para el discurso directo), uso masivo de parentesis, puntuacion incorrecta, supresion de conectores (como el caso de la elision de verbos auxiliares), correlacion verbal incorrecta (entre los elementos de la frase), falta de concordancia, abundancia de pasivas, demasiadas perifrasis uso incorrecto de las preposiciones: “desde” utilizado con valor de agente, acusativo de persona con objetos, dequeismo (uso del “de que” que es incorrecto), “en” en lugar de “dentro de”, redundancia en general en el lenguaje periodistico hay gran creatividad lexica, recursos retoricos (ej. Metaforas y eufemismos). Teoria de los 6 grados de separacion (1929, Karinthy en la obra “Chains”). Cada persona con un numero pequeno de conexiones llega a conocer casi toda la humanidad. En USA hichieron un experimento sobre esto utilizando paquetes postales, les fue posible a los partecipantes hacer que el paquete llegara a la persona definida sin que la conocieran (en maximo 6 pasajes) periodismo online→ importancia de la imagenes y de como se fusionan con el texto, inestabilidad grafica, barbarismos (sufijo espanol+raiz ingles). EL LENGUAJE PUBLICITARIO es uno de los lenguajes que mas influencian el espanol estandard y la sociedad. Es una forma de comunicacion persuasiva que pretende informar sobre los productos y sobre todo convencer las personas a cambiar sus abitos y consumos. Hay tres tipos de publicidad: publicidad comercial (es la mas frecuente, uso para que el destinatario compre un producto), publicidad institucional (pubblicità progresso, anuncios para convencer o aconsejar al destinatario para que actue de una forma determinada), publicidad politica (para que la opinion publica cambie, para que el publico vote a ese partido politico y no a otro). La publicidad se caracteriza por el canal utilizado (y no por un referente especifico), los mas utilizados son los medios de comunicacion de masa (radio, television, prensa, redes sociales). Su funcion conativa (intencion de convencer al publico) es la parte mas importante. Normalmente se trata de canales unidireccionales, la respuesta esperada es el cambio de una costumbre o una compra de producto. La publicidad no opera sobre valores reales, sino que sobre los valores simbolico (entenda vender junto al producto un simbolo, un signo de exito o algo que el consumidor vee como un rasgo positivo. Compramos los valores asociados al producto.). por esto la publicidad influye tanto sobre la ideologia y los valores de una comunidad. Es un medio que ejerce una influencia muy fuerte sobre los grupos sociales. Este lenguaje es el resultado de varios lenguajes juntados: lenguaje linguistico, lenguaje de imagenes y signos iconicos, sonidos y musica. Las imagenes intervienen en dos niveles: el primero es el nivel iconico(contenido informativo de la imagen que reproduce la realidad. ej. Si hablamos de un coche es el coche. Tiene caracter referencial), el segundo iconografico (mas importante. Son todas las connotaciones simbolicas que se pueden deducir. Los valores sociales que caracterizan simbolicamente el producto, lo que el anuncio quiere vender. ej. Si vende un vino puede ser el placer sensual a ese asociada) todas las imagenes se mueven entre estos dos polos (el primero es un nivel denotativo, el segundo un nivel connotativo).

Aun si las imagenes prevalen, la parte semantica se divide en varios nucleos semanticos: connotacion positiva vinculada con lo moderno, connotacion asociada con la tradicion, connotacion asociada con el extranjero. Importancia de la retorica→ el mensaje publicitario transforma la sociedad, es un espejo de la sociedad consumista en la que vivimos. Trata tambien ambitos no de consumo. Metafora→ para facilitar la memorizacion y ayudar a la decodifica, sugiere valores simbolicos. Juegos verbales con refranes, hiperbole, anafora, epifora, paralelismo, paronomasia, paradoja hiperbole, litote, simil, metafora, metonimia, personificacion, interrogacion retorica→ recursos retoricos utilizados en publicidad. La publicidad es uno de los lenguajes mas dinamicos, se crean varias palabras a traves de: neologismo, prestamo, extranjerismo, derivacion con prefijos cultos, composicion de nuevas palabras por condensacion, reiteracion de una palabra, adjetivos intensificadores.