Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


Análisis del Registro Coloquial en el Discurso Conversacional, Appunti di Lingua Spagnola

Registro coloquial en la lengua espanola

Tipologia: Appunti

2019/2020

Caricato il 28/08/2020

Utente sconosciuto
Utente sconosciuto 🇮🇹

3.3

(3)

4 documenti

1 / 15

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
Registro Coloquial
Registro linguistico: es el saber adecuar el uso linguistico a la situacion y al contexto comunicativo.
Beinhauer lo define como brota, natural y espontaneamente en la conversacion diaria a diferencia de las
manifestaciones linguisticas conscientemente formuladas y por tanto mas cerebrales.
Tauste define el espanol coloquial como el conjunto de usos linguisticos registrable entre dos o mas
hispanohablantes, conscientes de la competencia se su interlocutor en una situacion normal de la vida
cotidiana.
Los registros
Vienen determinados por la situacion de uso y por el contesto comunicativo. En efecto, un estudiante no
habla del mismo modo cuando conversa con sus companeros o con el profesor.
Hay dos tipos de registro: formal y coloquial, que podrian ser entendidos como dos extremos imaginarios
dentro del contexto del habla. Entre estos dos se situan los registros intermedios que se actuan por parte
de los usuarios en ciertos contextos linguistico: o sea, en una conversacion cotidiana podemos tener mas
de un registro y es depende de los temas tratados . La principal diferencia entre los dos residia en como se
transmitia: o sea de manera escrita o de transmision oral: lo oral se consideraba coloquial y lo escrito se
consideraba formal. Los registros se manifiestan en lo oral como en lo escrito aunque segun Briz en la
escritura existe siempre un grado mayor de formalidad.
Por ejemplo un texto periodistico aprovecha de los lexicos jergales para enriquecer sus discursos y algunos
de estos imitan el registro coloquial y oral.
LOS TITULARES COLOQUIALES: hemos analizado como son titulados los artículos en el periódico o como
pasan las noticias sobre internet, sobre la televisión. Hay algunas técnicas o maneras de escribir los
titulares. Por ejemplo:
- se usan términos extranjeros
- se usa la letra cursiva
- se usan las letras grandes
- muchas veces lo que es escrito en el titulo no corresponde con lo que se dice/de lo que se habla en
el articulo
- es importante llamar la atención del lector
- tales veces se utilizan frases hechas, formas idiomáticas o exclamaciones siempre para llamar la
atención
- el empleo de locuciones verbales en situaciones más formales (llamar la atención), con el uso del
condicional para indicar una duda, algo hipotético
- palabras truncadas por ejemplo ‘cole’ para indicar ‘colegio’
- superlativos, diminutivos que son formas utilizada el registro coloquial en general como
intensificadores.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Anteprima parziale del testo

Scarica Análisis del Registro Coloquial en el Discurso Conversacional e più Appunti in PDF di Lingua Spagnola solo su Docsity!

Registro Coloquial

Registro linguistico: es el saber adecuar el uso linguistico a la situacion y al contexto comunicativo.

Beinhauer lo define como brota, natural y espontaneamente en la conversacion diaria a diferencia de las

manifestaciones linguisticas conscientemente formuladas y por tanto mas cerebrales.

Tauste define el espanol coloquial como el conjunto de usos linguisticos registrable entre dos o mas

hispanohablantes, conscientes de la competencia se su interlocutor en una situacion normal de la vida

cotidiana.

Los registros

Vienen determinados por la situacion de uso y por el contesto comunicativo. En efecto, un estudiante no

habla del mismo modo cuando conversa con sus companeros o con el profesor.

Hay dos tipos de registro: formal y coloquial , que podrian ser entendidos como dos extremos imaginarios

dentro del contexto del habla. Entre estos dos se situan los registros intermedios que se actuan por parte

de los usuarios en ciertos contextos linguistico: o sea, en una conversacion cotidiana podemos tener mas

de un registro y es depende de los temas tratados. La principal diferencia entre los dos residia en como se

transmitia: o sea de manera escrita o de transmision oral: lo oral se consideraba coloquial y lo escrito se

consideraba formal. Los registros se manifiestan en lo oral como en lo escrito aunque segun Briz en la

escritura existe siempre un grado mayor de formalidad.

Por ejemplo un texto periodistico aprovecha de los lexicos jergales para enriquecer sus discursos y algunos

de estos imitan el registro coloquial y oral.

LOS TITULARES COLOQUIALES : hemos analizado como son titulados los artículos en el periódico o como

pasan las noticias sobre internet, sobre la televisión. Hay algunas técnicas o maneras de escribir los

titulares. Por ejemplo:

  • se usan términos extranjeros
  • se usa la letra cursiva
  • se usan las letras grandes
  • muchas veces lo que es escrito en el titulo no corresponde con lo que se dice/de lo que se habla en

el articulo

  • es importante llamar la atención del lector
  • tales veces se utilizan frases hechas, formas idiomáticas o exclamaciones siempre para llamar la

atención

  • el empleo de locuciones verbales en situaciones más formales (llamar la atención), con el uso del

condicional para indicar una duda, algo hipotético

  • palabras truncadas por ejemplo ‘cole’ para indicar ‘colegio’
  • superlativos, diminutivos que son formas utilizada el registro coloquial en general como

intensificadores.

MODOS DE COMUNICACION HUMANA

Los registros estan vinculados a modos de comunicacion diferentes. Hay dos modos de comunicacion:  El MODO PRAGMATICO que se aprende por simple transmision de forma natural y resulta familiar y infomal.  El MODO SINTACTICO se ensena de forma sistematica desde primeros dias de colegio y se manifesta en el uso formal de la lengua. El espanol coloquial es un registro que conocen y emplean todos los hablantes de esta lengua en su comunicacion cotidiana.

CARACTERIZACION DEL REGISTRO COLOQUIAL

La variedad coloqual queda delimitada por las caracteristicas propias del registro segun se refleja a continuacion y por los rasgos asociados al usuario. La conversacion coloqual se caracteriza por tratarse de:  Una interlocucion en presencia, conversacion cara a cara  Es inmediata y actial  Con toma de turno no predeterminada  Dinamica, con alternancia de turnos inmediata  Cooperativa en relacion con el tema de la conversacion y la intervencion del otro Tales rasgos definen la conversacion como tipo de discurso: son condiciones necesarias para que pueda hablarse de conversacion. Segun la mayor o menor presencia de los coloquilizadores distinguimos enre:  Conversaciones coloquiales prototipicas: son conversaciones no preparadas, informales, familiares, entre iguales, con tema cotidianos y experiencias comunes  Conversaciones coloquiales perifericas: se aparta de lo prototipo, pero puede ser coloquial

REGISTRO COLOQUIAL: para definir los registros  el campo, el modo, el tenor y el tono. Campo: cotidianidad; modo:

oral espontaneo; tenor: interactivo; tono: informal.

RASGOS SITUACIONALES O COLOQUIALIZADORES:

  • La relación de igualdad entre los interlocutores (determinada por el estrato sociocultural, la profesión)
  • La relación vivencial de proximidad: conocimiento mutuo y presuposiciones comunes
  • El marco discursivo familiar, determinado por el espacio físico y la relación concreta de los participantes con ese espacio y lugar
  • La temática no especializada: cotidianidad; el contenido enunciativo lo constituyen temas al alcance de cualquier individuo

El registro coloquial se caracteriza por una serie de rasgos primarios :

  1. la ausencia de planificación (que favorece la espontaneidad),
  2. la finalidad interpersonal (comunicación por comunicación, al fin de socializar),
  3. el tono informal (que es el resultado de todos los rasgos mencionados y que sirve para nombrar el registro coloquial)

LA CONVERSACION – como tipo de discurso – SE CARACTERIZA por tratarse de:

 una interlocución en presencia (conversación cara a cara);  inmediata (actual);  con toma de turno no premeditada;  dinámica (con alternancia de turnos inmediata, que favorece la tensión dialogica);  cooperativa (en relación con el tema conversación y la intervención del otro).

periódico hace una ostensión, o mejor un estimulo para transmitir que tiene calor y el oyente interpreta esta acción

como una pregunta para abrir una ventaja o encender la refrigeración, por ejemplo. El principio de ostensión y

inferencia son siempre combinados en el acto de hablar y tienen su importancia para entender el discurso en su

totalidad y hacer una descodificación, que correspondería a la interpretación, de el contexto dado.

La cortesía o descortesía codificadas se interpretan en usos coloquiales en relación con un determinado marco de

interacción y lo llamamos el principio de situación (relevancia o pertinencia contextual ) y establece las máximas de

adecuación al entorno , las cuales permitirían la intensificación de una petición su orden sin por ello caer en

descortesía. Son transgresiones reguladas por ciertos principios y si la conversación está regulada por estos

transgresiones, reglas y estrategias comunicativas se habla se una conversación mirada, estructurada, vertebrada y

organizada pragmáticamente.

INTERVENCIONES:

Cada una de las emisiones informativas que notamos en los turnos cuando dos hablantes hablan son las

intervenciones. Esto significa enunciado o conjunto de enunciados (que es un acto o actos de habla) emitidas por un

interlocutor de forma continua o discontinua. La intervención puede ser de inicio (por ejemplo, una pregunta,

reproches) o puede ser de reacción (por ejemplo: una respuesta, aceptaciones). Dos intervenciones constituyen un

intercambio , formado por una intervención de inicio y una de reacción. Un intercambio mínimo prototípico es el par

adyacente de tipo: invitación-aceptación, petición-negativa, saludo-saludo.

El turno de habla puede compararse con la oración, entendida como un lugar en el que se realizan funciones

proposicionales y que posee unas características y que no posee la proposición; podríamos decir que toda la oración

es proposición, pero no toda proposición es oración porque toda alternancia de turno es intercambio, pero no todo

intercambio supone dicha alternancia; en este sentido el intercambio es considerado como una proposición (una

veces puede constituir oración, cuando no es un constituto o parte de ningún constituyentes y otras vece no – un

intercambio supone una reacción pero no necesariamente tenendo en cuenta por el anterior hablante; es decir que a

veces llega a constituir turno y otras veces no).

Las proposiciones resultan de la combinación de sintagmas, mas exactamente se definen por la presencia necesaria de

SV (del núcleo verbal); los intercambios resultan de la presencia de dos intervenciones de hablantes diferentes,

intervención iniciativa y reactiva, si bien lo que define a tal unidad es el cambio de hablante, la intervención reactiva.

Cada una de las intervenciones viene constituida por unas varias unidades más pequeñas, los ENUNCIADOS.

HABLA SIMULTANEA: es la alternancia de turnos, es un proceso continuo, sucesivo, sincronizado unas veces, pero

simultaneo otras. Las intervenciones simultaneas no pueden llegar a constituir turno, se trata de intervenciones

intercaladas o de arranque simultaneo. Las intercaladas son:

 Captadores de atención – mira, no se que..  Reclamadores  Formas de obtener dicho turno  Iniciadores de turno

Teníamos también habla simultanea por el desacuerdo a partir del uso estratégico del conector ‘entonces’; con la repetición (según… según…); en la réplica-conclusión iniciada por el marcador ‘pues’ o con repetición intensificada del desacuerdo como ‘no..no; no es igual.. no es igual). Tenemos que distinguir entre la superposición interruptiva

y la no interruptiva: el habla simultanea en la conversación coloquial casi nunca se interpreta como interrupción.

En general, más que intromisión se entiende como marca de acuerdo, de colaboración, o de desacuerdo, de señal

que manifiesta el interés del oyente en la negociación que hace mientras que habla. Sobre dicho fenómeno

planean la cotidianidad, la informalidad, la relación de igualdad entre los interlocutores, el fine interpersonal etc.

ESTRATEGIAS MORFOSINTACTICAS

La ausencia de planificacion o la obligada planificacion rapida, el escaso control de la produccion del mensaje, el tono informal, determinan una sintaxis no convencional y una estructura gramatical que puede resumirse con varios rasgos: La sintaxis concatenada : es la concatenación y, a veces, acumulación de enunciados no necesariamente independientes. Estos enunciados constituyen la intervención de un hablante y parecen añadirse muchas veces conforme a la mente del que habla. La parcelación : es entendida como resultado de la concatenación y acumulación de enunciados, el modo de glosar se presenta parcelado, el continuo ir y venir en un intento de explicarlo todo con detalle para preservar la conversación, el contenido transmitido y asegurar la correcta interpretación tras los múltiples ruidos que se van presentando a lo largo de una interacción, por ejemplo, los que pueden llegar a provocar las precisiones y comentarios del propio hablante a veces tan extensos que podrían hacer perder el hilo de la comunicación o los de las intervenciones. A esta estrategia de formulación se une también la de la negociación por el acuerdo, o la conversacional para mantener el turno de habla. Todo esto favorece la paráfrasis, el continuo rodeo explicativo consecuencia de lo cual la información progresa lentamente, a diferencia del modo rápido en que el mensaje enuncia. Todo se produce sin prisa, la información se da paso a paso. Aparecen sintagmas insertados, paréntesis asociativos, recursos como ‘entonces’, pero con el fin de retomar el hilo comunicativo.  La redundancia : es una reelaboración como mecanismos de formulación, empleada en las intervenciones. Es un recurso de cohesión, una marca de continuidad, usada para recuperar el hilo de la comunicación. A menudo sucede que el hablante reelabora lo que está diciendo, unas veces por falta de palabras, otras porque quiere repetir el concepto porque lo considera necesario. Esta reelaboración es una de las causas principales de la falta de concordancia en varias ocasiones.  La unión abierta : es una unión abierta entre los enunciados sin fuertes ataduras sintácticas. Esto permite de ir y venir, volver sobre lo dicho, reformular, reelaborar, introducir digresiones, incrustar comentarios etc sin perturbar la comunicación y las informaciones que quiere transmitir.  Conexiónes como los enlaces extraoracionales que son transiciones o conexiones mentales que van más allá de la oración. El empleo más frecuente de su aplicación son los conectores pragmáticos (conectores argumentativos, demarcativos, ordenadores de discurso, reguladores faticos) y de múltiples recursos entonativos que hacen las veces de conjunciones; conectores aditivos (además, y aparte que); conector como quiero decir que permite de reformular lo anterior; conector que sirven al final de la intervención como pues; hay también el empleo de enlace-iniciador de respuesta como pues, marcador de contacto (mirar), marcador de autocorrección (bueno), conector que enlaces dos enunciados (vaya/ve), varios enlaces de continuación (pues, entonces), de enumeración, de reformulación, conclusivos (o sea).  El orden pragmático : el orden de palabras responda a la función pragmática de la topicalización y al realce informativo de dos elementos. Tales adelantos informativos pre-temas, pre-remas o movimiento tópicos o dislocaciones a la izquierda actúan de presentadores temáticos o rematicos. Sirven como peticiones de toma de turno que introducen un cambio temático suave o brusco. La construcción gramatical denominada dislocación a la izquierda se caracteriza por la aparición de un constituyente en una

causas externas al propio discurso y su valor es de servir como apoyo. Otras veces son alargamientos significativos que actúan como refuerzos del decir yo de lo dicho.  Pronunciación marcada y enfática: en la conversación se encuentran ciertas pronunciaciones enfáticas, marcadas, que añaden información a lo comunicado. Hay, tal vez, una modificación conceptual de los enunciados y de su valor ilocutivo.  Las vacilaciones fonéticas, perdida y adición de sonidos : la pronunciación rápida y la relajación articularia son las causas de numerosas perdidas y adiciones de sonidos, fenómenos de juntura, extremos en interlocutores de estrato sociocultural bajo o medio-bajo, aspiraciones de consolantes etc.

ESTRATEGIAS LEXICO – SEMANTICAS

en uso, una unidad léxica no es solo un significado, hay varias voces tras ella, unos usuarios, unos estilos, una

situación, un mundo individual y social, una historia y un propósito. Del análisis léxico semántico de la

conversación coloquial se constata, por un lado, el predominio de ciertas áreas temáticas relacionadas con

hechos y problemas de la vida diaria y, por otro, la reducción y selección que sufre el léxico común. Ese uso

restringido de unidades léxicas tiene como contrapartida el aumento de la capacidad significativa de algunas de

estas; por ejemplo, la polisemia de muchas palabras y su empleo genérico. La extensión semántica de tales

voces cubre las carencias de disponibilidad léxica en ciertos usuarios, incluso la palabra se ve suplida a veces por

el contexto-situacional, por recursos entonativos, por gestos. Se trata de un léxico abierto, capaz de albergar y

dar entrada a voces de léxicos especiales, argóticos, con el significado original y especializado o alterado mas

general, voces de moda, el recurso de la metáfora etc.

1. Las frecuencias léxicas  hay palabras que sirven o se aplican a todos los que se llaman VERBA OMNIBUS (pro-verbos, pro-sustantivos, pro-adverbios, pro-adjetivos) y son formadas por una grande extensión significativa. Entre las frecuencias léxicas aparecen el empleo de:  Lexemas intensificadores (por ejemplo: horrible, montón )  Exclamaciones que actúan como intensificadores de actitud (por ejemplo: ¡claro! )  Interrogaciones exclamativas; por ejemplo: ¿que yo asista a su clase?  Frases y expresiones metafóricas: hay que coger el toro por el cuerno

La metafora, en particular, es un fenómeno habitual en el discurso coloquial. Constituye un procedimiento

cognitivo que permite comprender una cosa en términos de otra y asimismo transmitir una serie de contenidos

inferenciales ausentes en una construcción no metafórica.

Otra cosa importante es que el léxico, general y polivalente, se combina con ciertas especializaciones

semánticas: por ejemplo, sea el caso de meter por dar ; de ser por valer etc. Numerosas voces se convierten en

reguladores faticos , llamadas de atención o en refuerzos argumentativos :

 Los verbos de percepción: ¡mira!  Los vocativos: tio, nano  Las fórmulas de cierre enumerativo: y tal, y todo, y esas cosas  De cierre y refuerzo conclusivos: y ya está, ni nada, y punto.

2. Léxico argótico: en el español es un conjunto de voces extendidas y generalizadas entre la comunidad. El origen debe ser buscada en el lugar de residencia de un particular pueblo, en la clase social, en el sexo, en la raza, en la edad etc. Son factores que favorecen el surgimiento de idiolectos y sociolectos marcados lingüísticamente de solidaridades sociolingüísticas que se reflejan de forma más o menos espontanea en los intercambios comunicativos. El individuo y estos grupos sociales imponen ciertos usos que se acomodan y acaban siendo socialmente aceptados en la modalidad lingüística común. 3. El paralenguaje: se refiere a los códigos no verbales (por ejemplo, lo proxémico) que aparecen en estrecha relación con los códigos verbales, se superponen a estos, o llegan a sustituirlos. Del

paralenguaje hacen parte los gestos icónicos, los gestos simbólicos, los gestos rítmicos, la onomatopeya y el codigo proxemico.  Los icónicos , cuyo significado se extrae del contexto y de la expresión verbal a que acompañan. Algunos de estos gestos icónicos son de carácter deíctico, señalizadores personales, espaciales y temporales. El gesto icónico puede convertirse en un mecanismo conversacional que puede substituir el dialogo.  Hay gestos simbólicos e icónicos tal vez anteponen o cierran la expresión verbal; otras veces corren paralelos a lo que se dice reforzando la expresión. Un movimiento rápido de la cabeza puede indicar quien es el preguntado y quien ha de responder; en este sentido el gesto icónico se convierte en un mecanismo conversacional de regulación de la toma de turno. El empleo del gesto sirve en ocasiones para aclarar, matizar, modificar parte de lo dicho y de lo hecho verbalmente. En la conversación coloquial hay que señalar que los gestos llegan a veces a suplir y sustituir a la palabra. Solos o combinados con sonidos onomatopéyicos, ruidos codificados, ocupan el lugar de enunciados completos.  Hay también otro tipo de gesto, que es lo rítmico , y consiste en el acompañar el habla con un movimiento del cuerpo. Tal motricidad rítmica está vinculada a la producción entendida como un hablar utilizando una batuta para indicar el paso, el ritmo de la expresión verbal.  Onomatopeya : es la imitación o recreación del sonido de algo en el vocablo que se forma para dar significado ‘rítmico’ a la expresión o al enunciado o la palabra en general.  El código proxémico se presenta en la conversación coloquial de modo diferente a como lo hace en conversaciones formales. En la interacción coloquial española, la burbuja – que es el espacio interpersonal de los usuarios de una lengua cuando interactúan con otros, es ocupada y compartida a diferencia de otras culturas lingüísticas como, por ejemplo, la norteamericana, que guardan con celo esta distancia.

ESTRATEGIAS CONVERSACIONALES

El estudio hecho de la pragmática es un estudio que combina la reflexión sobre el producto, el enunciado, y

sobre el proceso mismo de producción y recepción de lo mismo, la enunciación y la interacción. No hay que

olvidar que el discurso oral es por definición ‘palabra dirigida a’ y esta es su primera función. Funciones

generales del acto de hablar, es decir las categorías pragmáticas son:

 la producción (la que tiene que codificar y mostrar);  la recepción (que debe descodificar e interpretar);  conexión (de lo que se produce con lo que se recibe; se entiende cohesionar el discurso de modo que reduzca el gasto de energía para procesar y interpretar);  la interacción, todo ello en un marco situacional determinado, o mejor se habla de situacionalidad.

Estos rasgos tienen que ver con cada uno de los elementos del acto comunicativo y hablamos del: hablante,

mensaje, oyente, contexto etc. Atenuantes, intensificadores y conectores son tres de estas categorías en las que

se identifican y se relacionan emisores y hablantes. Pues, los intensificadores: tiene que ver con la relación

interlocutiva entre emisor y receptor cuando el miembro marcado es el emisor. Los atenuantes tienen que ver

con la relación entre el emisor y el receptor cuando el miembro marcado es el receptor. Los conectores tienen

el predominio de la relación entre enunciados, de la conexión, y marcaria la categoría de los conectores

gramaticales.

Una estrategia conversacional es LA ESTRATEGIA REPETITIVA : se entiende un mecanismo estratégico de

articulación y formulación del discurso conversacional y solo como signo de inhabilidad. La estrategia repetitiva

(nos referimos a repeticiones y reduplicaciones) en relación con la producción cuya función es marcada en un

modo de encadenar los enunciados, tal vez facilita la formulación y en ocasiones facilita la comprensión del

enunciado. La repetición constituye un mecanismo de coherencia comunicativa. Presenta, por lo tanto, valores

de conexión, la cual es una función conectora que afecta a la cohesión del discurso, en algunas ocasiones se

ESTRATEGIAS DE PRODUCCION-RECEPCION

LA INTENSIFICACIONEn general los intensificadores son (en la conversación) estrategias retoricas para dar a

entender más de lo que realmente se dice, de manipular realzando los enunciados con finalidades diferentes.

Son de varios tipos, por lo que concierne el plano pragmático: morfológicos, sintácticos, léxico-semántico,

fraseológicos, fónicos.

La intensificación y énfasis deben intensificar a través de énfasis o fuerza de expresión, de la entonación o de

los gestos. Hay cuatro recursos:

 La expresión afectiva : refleja el afán del hablante por influir de un modo persuasivo sobre el interlocutor, diciendo algo interesante o persuasivo  El realce : es un fenómeno complejo por el que el hablante destaca cara a su interlocutor una parte del enunciado o su propia actitud de comunicación  ElativizacionIntensificación : los intensificadores constituyen en la conversación una categoría pragmática relacionada con la actividad retorica del que habla en relación con un tu no siempre implicado activamente. El YO utiliza el intensificador para reforzar la verdad de lo expresado y para hacer valer su intención de habla. Es un modo de valorar, pero también es un modo de persuadir, de recriminar. La intensificación se logra mediante recursos sintácticos que proceden en particulares estructuras como: articulo + sustantivo + que ; articulo lo + adjetivo o adverbio ; articulo + que ; con el empleo de estructuras comparativas o modales; con enunciados exclamativos ; la enumeración es también un procedimiento muy empleado en la conversación coloquial para dar relieve a lo dicho.

Algunas de estas construcciones intensificadas favorecen los procesos de lexicalización y muchas formulas

elativas se han convertido en unidades fraseológicas , en locuciones adnominales, en locuciones adverbiales.

Además, la intensificación se logra mediante la repetición directa, inmediata o indirecta a través de algunas

partículas de refuerzo (por ejemplo: pero que, más que, no..sino ); mediante frases o lexemas (adjetivo, verbo,

adverbio, sustantivo) como terrible, horrible, fatal, alucinante, genial ; o con el uso del articulo UN: un huevo, un

ojo de la cara, una burrada, una pasada (en la expresión por ejemplo me ha gastado una pasada).

OTROS RECURSOS SEMANTICOS :

 La ironía es un recurso elativizador por ejemplo el caso del acto afirmativo que niega o el de la negociación que afirma.  Las metáforas hiperbólicas de la vida cotidiana

RECURSOS SUPRASEGMENTALES que ocupan un lugar importante en los procesos intensificadores y son:

 En tono o pronunciación marcados  La pronunciación sibelada  El alargamiento vocálico  Frases hechas para intensificar un concepto  Imperativo como ‘dejame o escuchame’  Negación enfática  Los superlativos que es la forma mas empleada para intensificar

LAS FUNCIONES SEMANTICO-PRAGMATICAS:?

El intensificador presenta valores dialógicos en unidades conversacionales superiores, como el intercambio

realzando el acuerdo o desacuerdo con lo dicho por un interlocutor. La pregunta es ¿Que se intensifica? Se

intensifica:

  • Lo dicho , el contenido proposicional y conceptual situándose en principio, en el nivel del enunciado: son modificadores semántico-pragmáticos.
  • El decir , la fuerza ilocutiva de un acto o la presencia de los participantes de la enunciación (YO, TU), situándose en el nivel extra proposicional, en la enunciación; son modificadores pragmáticos en sentido estricto, que presentan no solo valores monologicos en relación con el YO-hablante.

TIPOS DE INTENSIFICADORES: En general los intensificadores son (en la conversación) estrategias retoricas

para dar a entender más de lo que realmente se dice, de manipular realzando los enunciados con finalidades

diferentes. Son de varios tipos, por lo que concierne el plano pragmático: morfológicos, sintácticos, léxico-

semántico, fraseológicos, fónicos.

La modificación semántica de lo dicho: intensificadores de la cantidad y de la cualidad como

modificadores semánticos, intensifican la cualidad o la cantidad del enunciado o de una parte del

enunciado.

Intensificadores de actitud: es una modificación pragmática o de actitud. Se trata de procedimientos

que imprimen mayor fuerza al acto ilocutivo incluso llegan a alterarlo, esto acaba gracias a la presentia

de determinados verbos performativos o de partículas. Un ejemplo de intensificadores de actitud

podría ser ¿de verdad? y está utilizado como interrogativa que no quiere una respuesta; estos

tipos de intensificadores están exprimidos con una curva melódica alta o con una

intensificación /alargamiento de la voz y a veces indican sorpresa o incredulidad.

El QUE : la forma que parece ocupar el lugar del verbo dicendi y representa en la insistencia afirmativa o

negativa; podríamos buscarlo en la interrogación, precedida de la preposición A, no solo refuerza la

pregunta, sino que pretende evitar cualquier respuesta despreferida y no deja alternativa al

interlocutor. Por ejemplo: ¡que si! (significa ‘te aseguro y te repito que si’).

Intensificación por elisión : se refieren a construcciones suspendidas, con una particular entonación y

constituyen un recurso sintáctico de relieve y énfasis enunciativo. Ejemplo: esta de bueno/tiene una

mirada que/pero el

-en general, los intensificadores son realces pragmáticos, estratégicos, que refuerzan el decir y lo dicho,

a la vez que dialógicamente manifiestan de forma intensa el acuerdo o el desacuerdo, en plano local es

decir en algunas de las intervenciones, intercambios, y el plano global de la conversación-

ESTRATEGIAS DE PRODUCCION – RECEPCION: LA ATENUACION EN LA CONVERSACION COLOQUIAL

 Cuando se usa la forma SE (por ejemplo: se dice, se cree)  Usando indefinidos como uno, una  Con el TU impersonalizado

despersonalización del tu : el tu puede ser despersonalizado cuando se emplea:

 HAY QUE + etc  Uso del condicional con el sentido de exhortación

Puede hablarse de atenuacion dialogica cuando los atenuantes 1. expresan incertidumbre o fingen

ignorancia o incompetensia ante lo dicho por otro interlocutor o 2. Cuando manifiestan, en movimientos

concesivo-opositivos, la conformidad parcial, aunque como preludios del desacuerdo con el empleo de:

si, bueno, pero.. 3. Reducen al mínimo la disconformidad, 4. Impersonalizan la desconformidad

Resumiendo: la atenuación es una categoría pragmantica; es una estrategia conversacional vinculada.

MARCADORES VS CONECTORES (estrategias de conexion)

Los marcadores del discurso o conectores son unos elementos muy importantes para tener un buen

nivel de español tanto al escribir como al hablar. Estas partículas sirven para ordenar y conectar las

distintas partes del discurso facilitando la cohesión textual y la interpretación de los enunciados.

Clasificación de Marcadores del Discurso:

Estructuradores de la información (comentadores, ordenadores de apertura, de continuidad y de cierre,

digresores)

COMENTADORES : presentan nueva información. Son los siguientes: pues, pues bien, así las cosas, dicho

esto, ...

ORDENADORES : agrupan varias partes de un mismo comentario. Tipos:

Ordenadores de Apertura : en primer lugar, por una parte, por un lado, ...

Ordenadores de Continuidad: en segundo lugar, en tercer lugar, por otra parte, por su parte, asimismo,

igualmente, de igual forma / modo / manera, luego, después, ...

Ordenadores de Cierre : por último, en último lugar, en último término, en fin, finalmente, ...

DIGRESORES : introducen un comentario paralelo a la línea del discurso  por cierto, a propósito, a todo

esto, dicho sea de paso

CONECTORES : son marcadores discursivos que vinculan una parte del discurso con la anterior. Tipos:

Conectores Aditivos : unen partes del discurso con la misma orientación argumentativa lo que permite

inferir conclusiones. Incluso, encima, a parte

Conectores Consecutivos : presentan una parte del discurso como consecuencia de la anterior: pues, así

pues, así entonces, por tanto, por consiguiente, consecuentemente, e consecuencia, por ende, de ahí, ...

Conectores Adversativos : atenúan alguna conclusión que se pudiera obtener de otra parte del discurso.

pero, mas, aunque, sino, sin embargo, no obstante, al contrario, a pesar de, si bien, con todo, más bien,

antes bien , en cambio, por el contrario , empero, ahora bien

Conectores iniciadores (para empezar, antes que nada, primero que todo)

Conectores distribudores (por un lado, por otro; por una parte, por otra; éstos, aquellos)

Conectores ordenadores (primero, en primer lugar, en segundo lugar)

Conectores de transición (por otro lado/parte; en otro orden de cosas)

Conectores continuativos (pues bien, entonces, en este sentido, el caso es que, a todo esto), aditivos

(además, igualmente, asimismo)

Conectores digresivos (por cierto, a propósito)

Conectores espacio-temporales

Conectores conclusivos (en conclusión, en resumen, en suma, en resumidas cuentas)

Conectores finalizadores (en fin, por fin, por último, para terminar, en definitiva).

MARCADORES CONVERSACIONALES (aparecen con frecuencia en la conversación):

De evidencia (o modalidad epistémica) → indican certeza : claro, desde luego, efectivamente, sin duda,

naturalmente, por supuesto ...

De aceptación (o modalidad deóntica): bueno, bien, vale, ok, de acuerdo ...

Enfocadores de alteridad : hombre, mira, oye ...

Metadiscursivos : bueno, eh, este...

REFORMULADORES : son marcadores del discurso que presentan una parte del discurso que introducen

como una nueva formulación de la anterior

Reformuladores explicativos : o sea, es decir, esto es, a saber; en otras palabras, en otros términos,

dicho con/en otros términos, (dicho) con otras palabras, dicho de otra manera/modo/forma, etc.

Reformuladores rectificativos : mejor dicho, mejor aún, más bien y digo -como inciso, menos

gramaticalizado-, precedidos de "o" o no.

Reformuladores de distanciamiento : en cualquier caso, en todo caso, de todos modos/maneras/formas,

de cualquier modo/manera/forma (menos frecuentes), de cualquier suerte,...

Reformuladores recapitulativos : presentan su miembro del discurso como una conclusión o

recapitulación a partir de un miembro anterior o de una serie de ellos: en suma, en conclusión, en

resumen, en síntesis, en resolución; en una palabra, en dos palabras, en pocas palabras, en resumidas

cuentas, en definitiva y a fin de cuentas, en fin; total, al fin y al cabo, después de todo...