Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


El Registro Coloquial, Appunti di Linguistica Spagnola

Il registro colloquiale. Sintesi di "LA SINTAXIS COLOQUIAL"

Tipologia: Appunti

2023/2024

Caricato il 03/07/2024

Keearads
Keearads 🇮🇹

4.6

(24)

20 documenti

1 / 6

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
EL REGISTRO COLOQUIAL
El registro coloquial es una modalidad o proceso comunicativo marcado por una alternancia
de turnos y un orden sintáctico condicionado por la improvisación, la subjetividad y la
espontanidad de los interlocutores. Dicha modalidad está configurada por una mezcla de
medios lingüísticos y no lingüísticos, entre los que el entorno adquiere un valor informativo
imprescindible para la comprensión del mensaje.
Hay un grupo de teóricos españoles que dice que el registro coloquial es principalmente oral,
pero hay también otros que dicen que puede ser también escrito. Los primeros dicen que el
registro coloquial se da en la conversación, que es todo que el hablante brota de manera
espontánea, en diálogos.
En el registro coloquial no se piensa, se habla de manera relajada, se tiene menor atención al
uso de las palabras. Los primeros dicen este porque en la escritura se piensa. Pero los otros
dicen que puede ser también escrita: una escritora puede pensar y reproducir un dialogo
coloquial.
La identificación de lo oral con lo coloquial y de lo formal con lo escrito es una falsa
creencia.'
Luego están los profesores de español que tienen otra prespectiva, y dicen que los estudiantes
extranjeros tienen que estar en un país hispano hablantes o practicar con hispano hablantes
para comprender y hablar reales coloquialismos.
Es importante saber adecuar el uso lingüístico a la situación y al contexto comunicativo. Hay
muchos hispano hablantes que conocen un solo registro porque no conocen bastante
informaciones y hablan sólo con el coloquial.
"Familiar" no es un registro, pero no e así: familiar es coloquial. El diccionario no dice el
nivel de registro coloquial de la palabra.
Los vulgarismos se consideran términos poco aprobados en la lengua, pero se utilizan mucho
en España. La percepción de estos términos ha cambiado, y muchas veces no se utilizan con
intenciones de ofender. Este continuo uso es significativo en la lengua española, y la situación
es diferente en América Latina.
FILE STUDIUM: LA SINTAXIS COLOQUIAL
APROXIMACIÓ A LA SINTAXIS COLOQUIAL A TRAVÉS DEL DIÁLOGO
LITERARIO. APLICACIÓ E LA CLASE DE E/LE
1. INTRODUCCIÓN
No existe una separación radical entre la oralidad y la escritura: entre ellos se encuentran el
tema o asunto, el espacio, la situación, la intención y el propósito que se persiga en la
comunicación. Pero la lengua escrita carece de acento intensivo y musical, entonación,
pausas y, en definitiva, ritmo. El texto oral contiene elementos que normalmente solo se
utilizan en el ámbito de la inmediatez comunicativa.
Estudiosos como Mª Vittoria Calvi observan en el diálogo literario procedimientos imitativos
o huellas de la lengua oral. Parece evidente que el diálogo literario no es transposición del
oral, pero se aproxima a este desde un punto de vista pragmalingüístico. En muchas novelas
las estructuras, la fraseología, el léxico típico del habla coloquial, además del empleo de
temas inherentes a la cotidianidad y de un tono marcadamente informal, dan lugar a que los
diálogos de los personajes puedan ser considerados como realizaciones de lo coloquial
escrito.
pf3
pf4
pf5

Anteprima parziale del testo

Scarica El Registro Coloquial e più Appunti in PDF di Linguistica Spagnola solo su Docsity!

EL REGISTRO COLOQUIAL

El registro coloquial es una modalidad o proceso comunicativo marcado por una alternancia de turnos y un orden sintáctico condicionado por la improvisación, la subjetividad y la espontanidad de los interlocutores. Dicha modalidad está configurada por una mezcla de medios lingüísticos y no lingüísticos, entre los que el entorno adquiere un valor informativo imprescindible para la comprensión del mensaje. Hay un grupo de teóricos españoles que dice que el registro coloquial es principalmente oral, pero hay también otros que dicen que puede ser también escrito. Los primeros dicen que el registro coloquial se da en la conversación, que es todo que el hablante brota de manera espontánea, en diálogos. En el registro coloquial no se piensa, se habla de manera relajada, se tiene menor atención al uso de las palabras. Los primeros dicen este porque en la escritura se piensa. Pero los otros dicen que puede ser también escrita: una escritora puede pensar y reproducir un dialogo coloquial. La identificación de lo oral con lo coloquial y de lo formal con lo escrito es una falsa creencia. Luego están los profesores de español que tienen otra prespectiva, y dicen que los estudiantes extranjeros tienen que estar en un país hispano hablantes o practicar con hispano hablantes para comprender y hablar reales coloquialismos. Es importante saber adecuar el uso lingüístico a la situación y al contexto comunicativo. Hay muchos hispano hablantes que conocen un solo registro porque no conocen bastante informaciones y hablan sólo con el coloquial. "Familiar" no es un registro, pero no e así: familiar es coloquial. El diccionario no dice el nivel de registro coloquial de la palabra. Los vulgarismos se consideran términos poco aprobados en la lengua, pero se utilizan mucho en España. La percepción de estos términos ha cambiado, y muchas veces no se utilizan con intenciones de ofender. Este continuo uso es significativo en la lengua española, y la situación es diferente en América Latina. FILE STUDIUM: LA SINTAXIS COLOQUIAL APROXIMACIÓ A LA SINTAXIS COLOQUIAL A TRAVÉS DEL DIÁLOGO LITERARIO. APLICACIÓ E LA CLASE DE E/LE

  1. INTRODUCCIÓN No existe una separación radical entre la oralidad y la escritura: entre ellos se encuentran el tema o asunto, el espacio, la situación, la intención y el propósito que se persiga en la comunicación. Pero la lengua escrita carece de acento intensivo y musical, entonación, pausas y, en definitiva, ritmo. El texto oral contiene elementos que normalmente solo se utilizan en el ámbito de la inmediatez comunicativa. Estudiosos como Mª Vittoria Calvi observan en el diálogo literario procedimientos imitativos o huellas de la lengua oral. Parece evidente que el diálogo literario no es transposición del oral, pero se aproxima a este desde un punto de vista pragmalingüístico. En muchas novelas las estructuras, la fraseología, el léxico típico del habla coloquial, además del empleo de temas inherentes a la cotidianidad y de un tono marcadamente informal, dan lugar a que los diálogos de los personajes puedan ser considerados como realizaciones de lo coloquial escrito.

1.1 LOS DIÁLOGOS LITERARIOS Y LA LENGUA ORAL

Tanto en la lengua escrita como en la lengua oral la modalidad discursiva dialogada está caracterizada por la alternancia de turnos. Los personajes dialogan participando en la comunicación de un modo más inconsciente, y menos controlado. Entre los elementos de cohesión interna destacamos la deíxis, la anáfora y el modo en que los enunciadores se hacen presentes en el discurso mismo. Por ejemplo, el pronombre personal yo se convierte en centro deíctico; los marcadores conversacionales (venga, anda, es que, pues y pero) actúan como indicadores de la cohesión dialogal, y poseen funciones lingüísticas que no son las habituales en el discurso: señalan la continuidad de la relación establecida entre los interlocutores. El sustantivo tía se ha gramaticalizado convirtiéndose en una fórmula fija, a la que llamamos fórmula rutinaria, que viene a subrayar aún más el tono de reprobación presente en el discurso.

  1. ANÁLISIS DEL PLANO SINTACTICO Hay muchos estudios que analizan la sintaxis del registro coloquial. El registro que aprendemos en la universidad hay un orden, una sintaxis con reglas, es el español estándar, un español académico que sigue un orden formal. En el registro coloquial muchas veces hay un desorden que no es incorrecto. Hay que ver con una función pragmática. "El nino corre por el parque" en el registro coloquial se puede decir "por el parque corre el niño" si queremos enfatizar el lugar. 2.1 SINTAXIS PARCELADA Una sintaxis no convencional ni específica, que a veces acumula enunciados que los personajes articulan de modo espontáneo; se trata de una sintaxis parcelada y dominada por la organización subjetiva del mensaje, muy cercana a la lengua coloquial. Se llega, incluso, a una falta de conexión que no impide la comunicabilidad del sentido global del mensaje. No es una sintaxis convencional. El el texto del ejemplo se utiliza "le comprendo" y no "lo comprendo". A veces los escritores usan "le" en lugar de "lo", que sería la forma correcta. Es un leísmo. Se habla de sintaxis pareada porque se habla de argumentos distintos que no parecen tener conexión. No hay puntos ni pausas, en una situación de caos mental, es bastante complicado. La pragramtica tiene que ver con lo que no se dice y con lo que se percibe. También hay palabras muy coloquiales: "es un chollo" significa algo muy barato. "Tío" tiene un sentido negativo, puede ser alguien peligroso. Pero en un contexto de amigos se puede usar con un significado positivo. También significa "el hermano de mi madre". En el texto se dice "puto contracto" entonces podemos entender que el hablante está molesto porque todavía el contracto no se ha firmado. Utiliza "pelota" (pentola) para referirse a la cabeza, porque todas las dos son redondas pero pelota significa también algo de caliente, nos recuerda el humo, entonces nos hace entender que esta enfadado. En este contexto "tío de puta madre" se utiliza de manera positiva. "tengo muchos añitos itos en cima". Este "añitos" es una adecuación, para endulcizar l palabra "años". Utiliza "mucho" que añade importancia y "añitos" que la atenua. 2.2 DISLOCACIÓN SINTÁCTICA Suele ser habitual la dislocación sintáctica de los elementos del enunciado para focalizar, así, los términos desplazados, sugiriendo al interlocutor el vocablo en que tiene que centrar su atención. por ejemplo: « Claro; vosotras, como ya habéis llegado a cas ita...». Aquí, el sujeto

En este ejemplo podemos observar que se pasa del estilo indirecto al estilo directo sin ser este introducido por el verbo decir o un sinónimo.

  1. CONCLUSIONES En la conversación, la entonación, las pausas, los alargamientos vocálicos, el énfasis y las vacilaciones fonética, pueden ser usados de manera estratégica para dar una mayor expresividad a la lengua. A pesar de que no puede ocurrir lo mismo en los diálogos literarios, la transcripción de algunos de estos rasgos prosódicos permiten al lector imaginar el diálogo real y reproducirlo al leer. Nos lleva a pensar que el verdadero mensaje no está en el contenido literal sino en las inferencias que extraiga el receptor de ese contenido descodificado. ANÁLISIS TONO COLOQUIAL En el registro coloquial o hay solo un registro. Los marcadores están incluyos en el léxico del español coloquial. Hay que distinguir planos. En primer lugar vamos a identificar los rasgos dentro de un plano fonético. Después el plano lexical/morfológico con marcadores discursivos. Hablando de este léxico, trata de la intensificacion y de la atenuación, que son dos fenómenos de lógica. Debemos comprender si el hablante en un texto intensifica o atenua. "Perrito" es un diminutivo general del español de todo l mundo, pero "perrillo" es un diminutivo geografico que individua una zona más que otra. Este produce en el español sufisos distintos. En otra parte se puede utilizar "perrazo" por ejemplo o "buenazo". Por último tenemos que analizar el plano sintáctico. -"Día si día también" es una colocación coloquial temporal, que significa todos los días. -"Me da la gana" es una expresión idiomatica, una unidad fraseologica verbal "dar la gana a alguien". Las fórmulas rutinarias son unidades fraseologicas que el hablante utiliza para expresar una determinada funziona comunicativa: "no me dar la gana" la utiliza cuando quiere rechazar algo. La función comunicativa para saludar (buenos dias, buonas noches...) son otras fórmulas rutinarias. -En el contenedor de la fonética hay muchas repeticiones, porque se repiten los fonemas. "y fumaba, y fumaba, y fumaba" es también una intensificacion por la repetición de "y". La repetición es también una repetición de estructura, entonces pertenece también a rasgo sintáctico. -"Domingo a domingo" es una repetición fonética. -"Echar humos" es una expresión idiomaticas que expresa un sentimiento, la ira, hablamos de lenguaje figurado o metafórica, dentro del léxico. El rasgo que más se repite en este texto es la repetición, ue formaría parte de la característica de cohesión textual. PRUEBA: RESUMEN, IDENTIFICACIÓN PALABRAS DE SINTAXIS, FONETCA Y MORFOLÓGICA.

Dominar una lengua significa dominar todos los registros lingüísticos, o sea, saber adecuar el uso lingüístico a la situación y al contexto comunicativo. El registro coloquial es una variedad lingüística basada en el usuario y en el uso en la situación. Algunas de las características son una relación de igualidad entre los participantes, una relación vivencial de proximidad: saber y experiencias compartidos, la cotidianidad: con el marco de interacción y con la temática, un fil interpersonal. La variedad coloquial se da en todas las edades y se combina con otras variedades. ¿Qué supone enseñar el registro coloquial? Es el registro de la comunicación cotidiana, abarca un gran número de situaciones comunicativas, lo coloquial está en varios géneros, no solo en los géneros orales, y la tendencia a hacer más coloquiales cierto géneros. ¿Qué suele enseñar del registro coloquial? Léxico: fraseología, frecuencias léxicas, argot común. Otros ámbitos: conectores, fórmulas de tratamiento. FLASAS CREENCIAS: -identificación de lo oral con lo coloquial

  • identificación de lo formal con lo escrito COLOQUIAL ORAL: +proximidad, +saber compartido, +cotidiano, -grado de planificación, +finalidad interpersonal. COLOQUIAL ESCRITO: +proximidad, +saber compartido, +cotidiano, +/- grado de planificación, +finalidad interpersonal. NIVEL LÉXICO: -Reducción y selección del léxico común -Palabras comodines o proformas -Léxico coloquial -Léxicos especiales, argóticos, extranjersismos -Metáforas de la vida cotidiana -Expresiones intensificadoras NIVEL FÓNICO: -Entonación -Alagramientos silábicos -Pronunciación enfática y marcada -Traspaso de rasgos fónicos de oralidad a registros escritos NIVEL SINTÁCTICO: -Partículas discursivas y conectores pragmáticos -Deícticos -Orden de las palabras -Relatos conversacionales Se usa el léxico coloquial también el las redes sociales y en los blogs: “ Ya te vale ”, “ espoilear ”..