

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Espressioni di causa in francese con alcuni esempi
Tipologia: Appunti
1 / 3
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!


EXPRESSIONS DE LA CAUSE Comme = poiché, siccome On ne l’utilise qu’au début de la phrase Comme il est très tard, il faut rentrer= Poiché è molto tardi, bisognarientrare Comme je n’ai pasassezétudié, j’aieu une mauvaise note= Siccome non ho studiato abbastanza, ho preso un brutto voto Puisque, vu que, étant donné que, du fait que, du moment que = poiché/giacché, vistoche, datoche, dal omentoche Puisque vous n’êtes pas venus à l’école pour l’épreuve, vous serez punis = giacché non sietevenuti a scuola per la prova, saretepuniti Etant donné qu’il faisait beau, on est allés tous à la mer = Datocheera bel tempo, siamoandati tutti al mare. Car = utilisé à la place de parce que Je ne suis pas venu car j’avais mal à la tête = non sonovenuto perché/poichéavevo mal di testa A cause de = a causa di Je n’ai paspu venir à l’école à cause de la grèvedestrains = non sono potuto venire a scuola a causa dello sciopero dei treni En raison de = a causa di un peu plus formel En raison de sa conduite, il a étépuni = a causa del suo comportamento, è stato punito Grace à = grazie a J’aipu le fairegrâce à ton aide = ho potuto farlo grazie al tuo aiuto Sous prétexte que = con la scusache Sous prétexte qu’il n’y avait personne qui l’accompagne, elle n’est pas venue = con la scusache non c’eranessunoche l’accompagnasse, non è venuta Faute de = in mancanza di, per non aver….. Faute de temps, on ne peutpascontinuer la leçon = per mancanza di tempo, non possiamo continuare la lezione
Faute d’avoirassezétudié, il a eu une mauvaise note = per non aver studiato abbastanza, ha avuto un brutto voto INDICATEURS TEMPORELS Pour préciser un moment : avec l’heure on utilise à Ils arriveront à midi = arriveranno a mezzogiorno avec le mois on utilise en L’écoleterminera en juin = la scuolafinirà a giugno avec la saison en + automne, été, hiver au + printemps avec l’annéeon utilise en La guerre a éclaté en 1789 = la guerra è scoppiatanel 1789 avec le siècle on utilise au La guerre a éclaté au XVIIIe siècle = la guerra è scoppiataneldiciottesimosecolo Pour indiquer la durée d’une action : depuis (action pas conclue) je t’attend depuis une heure = ti aspetto da un’ora ; il pleut depuis avant-hier = piove da l’altroieri il y a ………. que / ça fait …….que (pour insister sur le moment où une action pas conclue a commencé) ça fait une heure que je t‘attends = è da un’orache ti aspetto ; il y a deux jours qu’il pleut= sono due giornichepiove dès (indique le début d’una action) il travaille dès son enfance = lavora fin dalla sua infanzia ; dès demain, je commencerai à suivre un régime = da domani, mi metterò a dieta Noter : dès que possible = nonappenapossibile ; dès que tu peux/tu arrives, téléphone- moi= non appenapuoi/arrivi, telefonami pendant= durante, per (indique une action dans le passé conclue ; généralement cette prépsition est précédée du passé composé) il a plu pendant trois jours : ha piovuto per tregiorni (pas trop correct =il a plu pour trois jours) Pendant la récréation, on ne peut pas sortir de l’école Noter : pendant que = mentre Pendant que je t’attendais, j’ai rencontré Marc= mentre ti aspettavo, ho incontrato Marco pour (indique la durée prévue d’une action) il part pour deux semaines = parte per due settimane