Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


L'evoluzione fonetica e morfologica del latino volgare in italiano: un'analisi linguistica, Dispense di Letteratura Italiana

Grammatica storia della lingua italiana delle origini con analisi ed esempi dei vari fenomeni

Tipologia: Dispense

2013/2014

Caricato il 26/11/2014

ale.ale3
ale.ale3 🇮🇹

3.7

(9)

5 documenti

1 / 16

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
GRAMMATICA STORICA
Vittorio Formentin
1. Questioni generali.
1.1. La grammatica storica tra diacronia e sincronia. Ferdinand de Saussure ci ha insegnato
che la lingua si può studiare in due modi: o lungo l’asse della simultaneità, descrivendo il
sistema di valori esistente in un momento dato, in una certa comunità di parlanti, in un luogo
definito, in altre parole il sistema dei rapporti fra i termini (suoni, forme, costrutti ecc.)
coesistenti in un determinato stato della lingua; o lungo l’asse della successione temporale,
illustrando l’evoluzione di un certo elemento nel tratto di tempo compreso fra l’epoca A e
l’epoca B. Avremo, nel primo caso, una grammatica sincronica (o descrittiva), nel secondo
caso una grammatica diacronica (o storica). Saussure, nel Cours de linguistique générale
(uscito a stampa nel 1922), fu indotto, per ragioni inerenti alla novità della sua
argomentazione e al particolare momento degli studi linguistici, a enfatizzare tale «dualità
interna», a sottolineare le differenze e l’autonomia reciproca delle due prospettive. Ancora
oggi, in effetti, vediamo che i due tipi di approccio nella maggior parte dei casi si distinguono
per oggetto e per metodo d’indagine. Lo studio sincronico della lingua preferisce occuparsi di
varietà attuali, che sono più facilmente indagabili, anche con l’ausilio degli strumenti della
moderna tecnologia, e perciò più sicuramente razionalizzabili in sistema, sia per la
disponibilità completa di un materiale linguistico vivo, sia per la sicurezza con cui è
formulato il giudizio di valore dalla «competenza» naturale dei parlanti. Chi fa grammatica
storica, invece, si occupa per lo più di fatti puntuali, unisce con un segmento verticale punti
disposti su rette parallele e orizzontali (i successivi stati della lingua), e può prescindere, per
comodità di analisi, dalle conseguenze che il singolo cambiamento ha avuto (o non ha avuto)
sull’equilibrio generale del sistema; è poi costretto, per la natura stessa della sua ricerca, a
ricorrere ad un tipo di documentazione meno diretta, più problematica, quasi sempre
incompleta come quella offerta, dall’antichità classica fino a tempi recenti, dai testi scritti.
Ben presto, però, ci si è accorti che sincronia e diacronia non si possono separare nettamente e
vanno piuttosto considerate come punti di vista differenti da cui si traguarda il medesimo
oggetto: ogni descrizione sincronica implica un certo grado di storicità, cioè di variabilità nel
tempo su base generazionale e sociale; d’altra parte ogni trattazione diacronica deve porsi il
problema del «valore» strutturale degli elementi nei diversi stadi evolutivi della lingua. Tale
consapevolezza è già affermata chiaramente in una limpida pagina di Antoine Meillet, allievo
di Saussure e suo successore all’École des Hautes Études (Meillet 1926 [1918]: 404):
La grammatica descrittiva e la grammatica storica non differiscono essenzialmente l’una dall’altra. Infatti, da
una parte ogni descrizione è in qualche modo storica; per unitario che sia il gruppo sociale in cui una lingua è
parlata, i diversi soggetti che lo compongono sono, sotto certi aspetti, a gradi differenti dell’evoluzione che
trascina costantemente ogni lingua; ogni nuova generazione porta qualche piccola innovazione, tanto che il
parlare dei vecchi differisce spesso in modo sensibile da quello dei giovani. Per di più ci possono essere nel
gruppo elementi conservatori che mantengono gli arcaismi, ed elementi innovatori, in cui, al contrario,
l’evoluzione è in anticipo. […] Ogni descrizione precisa e completa di una situazione linguistica a un momento
dato comporta dunque la considerazione di una certa parte di evoluzione; e questo è inevitabile, poiché una
lingua che si parla non è più, per questo stesso fatto, in stato di stabilità completa.
D’altra parte, i mezzi di cui dispone la grammatica storica non permettono mai di descrivere in maniera
veramente continua la curva seguita dall’evoluzione. […] In realtà e praticamente la grammatica storica consiste
nel sovrapporre grammatiche descrittive di più epoche successive e nel constatare che a un fatto a di una prima
epoca corrisponde un fatto b di una seconda, un fatto c di una terza e così via.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Anteprima parziale del testo

Scarica L'evoluzione fonetica e morfologica del latino volgare in italiano: un'analisi linguistica e più Dispense in PDF di Letteratura Italiana solo su Docsity!

GRAMMATICA STORICA

Vittorio Formentin

  1. Questioni generali. 1.1. La grammatica storica tra diacronia e sincronia. Ferdinand de Saussure ci ha insegnato che la lingua si può studiare in due modi: o lungo l’asse della simultaneità, descrivendo il sistema di valori esistente in un momento dato, in una certa comunità di parlanti, in un luogo definito, in altre parole il sistema dei rapporti fra i termini (suoni, forme, costrutti ecc.) coesistenti in un determinato stato della lingua; o lungo l’asse della successione temporale, illustrando l’evoluzione di un certo elemento nel tratto di tempo compreso fra l’epoca A e l’epoca B. Avremo, nel primo caso, una grammatica sincronica (o descrittiva), nel secondo caso una grammatica diacronica (o storica). Saussure, nel Cours de linguistique générale (uscito a stampa nel 1922), fu indotto, per ragioni inerenti alla novità della sua argomentazione e al particolare momento degli studi linguistici, a enfatizzare tale «dualità interna», a sottolineare le differenze e l’autonomia reciproca delle due prospettive. Ancora oggi, in effetti, vediamo che i due tipi di approccio nella maggior parte dei casi si distinguono per oggetto e per metodo d’indagine. Lo studio sincronico della lingua preferisce occuparsi di varietà attuali, che sono più facilmente indagabili, anche con l’ausilio degli strumenti della moderna tecnologia, e perciò più sicuramente razionalizzabili in sistema, sia per la disponibilità completa di un materiale linguistico vivo, sia per la sicurezza con cui è formulato il giudizio di valore dalla «competenza» naturale dei parlanti. Chi fa grammatica storica, invece, si occupa per lo più di fatti puntuali, unisce con un segmento verticale punti disposti su rette parallele e orizzontali (i successivi stati della lingua), e può prescindere, per comodità di analisi, dalle conseguenze che il singolo cambiamento ha avuto (o non ha avuto) sull’equilibrio generale del sistema; è poi costretto, per la natura stessa della sua ricerca, a ricorrere ad un tipo di documentazione meno diretta, più problematica, quasi sempre incompleta come quella offerta, dall’antichità classica fino a tempi recenti, dai testi scritti. Ben presto, però, ci si è accorti che sincronia e diacronia non si possono separare nettamente e vanno piuttosto considerate come punti di vista differenti da cui si traguarda il medesimo oggetto: ogni descrizione sincronica implica un certo grado di storicità, cioè di variabilità nel tempo su base generazionale e sociale; d’altra parte ogni trattazione diacronica deve porsi il problema del «valore» strutturale degli elementi nei diversi stadi evolutivi della lingua. Tale consapevolezza è già affermata chiaramente in una limpida pagina di Antoine Meillet, allievo di Saussure e suo successore all’École des Hautes Études (Meillet 1926 [1918]: 404): La grammatica descrittiva e la grammatica storica non differiscono essenzialmente l’una dall’altra. Infatti, da una parte ogni descrizione è in qualche modo storica; per unitario che sia il gruppo sociale in cui una lingua è parlata, i diversi soggetti che lo compongono sono, sotto certi aspetti, a gradi differenti dell’evoluzione che trascina costantemente ogni lingua; ogni nuova generazione porta qualche piccola innovazione, tanto che il parlare dei vecchi differisce spesso in modo sensibile da quello dei giovani. Per di più ci possono essere nel gruppo elementi conservatori che mantengono gli arcaismi, ed elementi innovatori, in cui, al contrario, l’evoluzione è in anticipo. […] Ogni descrizione precisa e completa di una situazione linguistica a un momento dato comporta dunque la considerazione di una certa parte di evoluzione; e questo è inevitabile, poiché una lingua che si parla non è più, per questo stesso fatto, in stato di stabilità completa. D’altra parte, i mezzi di cui dispone la grammatica storica non permettono mai di descrivere in maniera veramente continua la curva seguita dall’evoluzione. […] In realtà e praticamente la grammatica storica consiste nel sovrapporre grammatiche descrittive di più epoche successive e nel constatare che a un fatto a di una prima epoca corrisponde un fatto b di una seconda, un fatto c di una terza e così via.

2 VITTORIO FORMENTIN In altre parole, assumere un punto di vista sincronico non significa avere un’idea statica della lingua; viceversa, una corretta impostazione diacronica comporta sempre il confronto tra due o più stati del sistema. La linguistica moderna ha insistito su questo concetto, mostrando che in ogni momento della sua evoluzione la lingua, ai vari livelli della sua struttura (fonologico, morfologico, sintattico, lessicale), si articola in un repertorio di varianti tra le quali il parlante può scegliere, immettendo dunque nella langue saussuriana una dimensione stilistica. Per spiegare questo concetto, Roman Jakobson si è rifatto alla propria personale esperienza del mutamento linguistico (Jakobson 1966 [1953]: 15-16): Soffermiamoci sui problemi di dinamica. Prenderò come esempio una trasformazione che ho avuto modo di osservare fin dalla mia infanzia. Nel russo corrente contemporaneo è intervenuta una evoluzione fondamentale nel sistema vocalico: in sede non accentata, soprattutto in sede protonica, i due fonemi /e/ ed /i/ erano tenuti distinti a Mosca dalla generazione dei nostri nonni. Nella parlata della nostra generazione, e in quella dei nostri figli, questi due fonemi sono confluiti in uno solo, /i/. Per la generazione intermedia, quella dei nostri genitori, la distinzione è facoltativa. Che cosa significa tutto questo? Significa che la generazione intermedia ha un codice che contiene questa distinzione: quando occorre operare la discriminazione, per evitare ambiguità o per rendere il discorso particolarmente chiaro, si distinguono nella pronunzia i due fonemi; in uno stile rilassato, e per così dire ellittico, questa distinzione, insieme ad altre, può essere omessa. Il discorso diventa meno esplicito. Così, per un certo tempo, il punto di partenza e il punto di arrivo di una trasformazione coesistono come due diversi strati stilistici: quando il fattore temporale entra in gioco in un sistema di valori simbolici quale è il linguaggio, diventa esso stesso un simbolo e può essere utilizzato come un mezzo stilistico. […] In tal modo una trasformazione è, all’inizio, un fatto sincronico e, se non vogliamo semplificare eccessivamente, l’analisi sincronica deve conglobare i mutamenti linguistici; d’altra parte i mutamenti linguistici si possono comprendere solo alla luce dell’analisi sincronica. In effetti alcuni particolari settori della linguistica, d’orientamento specialmente sincronico (come la geo- e la sociolinguistica), si sono incaricati appunto d’indagare come s’innescano e si diffondono le trasformazioni entro una certa comunità di parlanti, cercando di seguire il percorso di un’innovazione entro il repertorio, dalla condizione di semplice variante diafasica, diastratica o diatopica fino alla sua (eventuale) stabilizzazione nel sistema. Viceversa, la ricerca diacronica si è andata sempre più configurando come analisi del riassestamento di «valori» intervenuto nel passaggio da uno stato sincronico all’altro. Sia il caso della trasformazione fonetica: studiare il cambiamento linguistico significa oggi confrontare le corrispondenze/differenze tra il punto di partenza e il punto d’arrivo, cioè tra due diversi sistemi fonologici distanziati nel tempo. La vecchia fonetica storica tende cioè a diventare fonologia diacronica, i cui concetti fondamentali – ‘fonologizzazione’ e ‘defonologizzazione’ – sono, non a caso, intrinsecamente dinamici. 1.2. Grammatica storica e filologia. Se si vuole studiare in una prospettiva strutturale una varietà antica, uno dei problemi principali è di solito costituito dall’incompletezza dei dati a disposizione, che sono spesso insufficienti a ricostruire il «sistema» oggetto di analisi (per es. l’inventario fonologico del milanese del Duecento, confrontato da una parte con quello del latino del IV sec. d.C., dall’altra con quello del dialetto attuale). Per questo il linguista storico ha fame di testi: quanto più numerosi sono i documenti scritti in una certa varietà antica, e quanto più essi sono qualitativamente differenziati (poesia, prosa letteraria, testi di carattere pratico ecc.), tanto più completa e affidabile sarà la ricostruzione di quel particolare «stato» grammaticale. Dall’illustrazione di qualche esempio concreto potranno venire alcune indicazioni di metodo generale. A tutta prima si potrebbe pensare che i testi versificati, in quanto il linguaggio poetico intenzionalmente scarta dal linguaggio comune, risultino poco utili ai fini descrittivi di una

4 VITTORIO FORMENTIN fenomeno che si riflette nella pronuncia italiana standard di parole come cami [ʧ] a e pi [ʤ] one < - SJ- divergente dalla pronuncia fiorentina, che è ed è sempre stata cami [ʃ] a e pi [ʒ] one (➔ Fonetica storica , § 2.2). La spirantizzazione delle affricate palatali intervocaliche, che ha provocato appunto la rianalisi dei fonemi /ʃ/ e /ʒ/ < - SJ- come varianti di posizione di /ʧ/ e /ʤ/, si presta ad esemplificare un altro tipo di dato utile al linguista storico, cioè le osservazioni di carattere metalinguistico, che diventano frequenti nel periodo cruciale per la fondazione di una grammatica italiana , ossia nel primo Cinquecento. Ci si riferisce a una famosa pagina del Polito di Claudio Tolomei (1525), pubblicato con il nome fittizio di Adriano Franci, in cui sono illustrati i due fenomeni della spirantizzazione dell’occlusiva velare (‘gorgia’) e delle affricate palatali intervocaliche (Richardson 1984: 96): Dico dunque che qualunque sillaba incomincia da c o da g […], quella sillaba, fuori di dui casi, sempre è aspirata, et nessuna altra in tutta la toscana lingua è aspirata, sì come fuoco , luogo , allaga , vaghi , piaghe , agevole , placido , et altri con questi; perché in tutte queste sillabe se li dà un poco di fiato maggiore, che l’ingrassa et che l’aspira. Da questa regola dissi togliersene via dui casi. Il primo è, non esser questo vero nel principio de le dizioni, come sarebbe cane , conto , cura , chino , gallo , gola , Ghinazano , Guglielmo , ne li quali non si truova aspiratione. L’altro è quando inanzi a queste tai lettere vi fosse consonante et non vocale, come è in fianco , forche , spargo , punge , piangi et altri luoghi come questi, de’ quali nissuno è che s’aspiri. Espressa tutta la nostra ammirazione al Tolomei per l’accuratezza con cui ha descritto la variazione combinatoria dei fonemi /k/, /ʧ/ e /ʤ/, cioè la loro diversa realizzazione fonetica a seconda del contesto di parola e di frase (solo precisiamo che il «principio de le dizioni» va inteso come posizione iniziale assoluta), occorre subito indicare la presenza di un elemento problematico, come non di rado accade in questo tipo di testimonianze antiche che (com’è ovvio) non sono foneticamente verificabili: se infatti il rilievo della spirantizzazione di /k/, /ʧ/ e /ʤ/ è congruente con la fisionomia a noi nota del fiorentino-toscano, sorprende invece l’osservazione relativa alla spirantizzazione di /g/, a cui gli studiosi non hanno ritenuto di dover dar credito (Folena 1956: 501 n. 2). Comunque sia, quella del Tolomei rimane la prima testimonianza precisa di come funziona la gorgia toscana, al di là delle segnalazioni approssimative o impressionistiche di Erasmo da Rotterdam e di Mario Equicola riferibili al primo decennio del XVI sec. (Fiorelli 1987: 164-166; Ricci 1999: 101, 213). Questo non significa naturalmente che il fenomeno non possa essere anteriore, e anche di molto, al sec. XVI: l’assenza di documentazione diretta sarebbe allora da mettere in conto non solo all’indisponibilità di un segno specifico nell’alfabeto latino, ma anche, e soprattutto, al suo carattere meramente allofonico. Diverso è invece il caso della spirantizzazione delle affricate palatali (del tipo pa [ʃ] e , a [ʒ] evole ), perché è appunto il rilievo fonologico della collisione di tali allofoni di /ʧ/ e /ʤ/ con le sibilanti palatali provenienti da - SJ- ad averne reso possibile la precoce registrazione grafica ( ascievolemente in Fantino da San Friano [1275] sul modello di cascione , la via del nosce in una registrazione catastale del 1427 sul modello di bascio ; Castellani 1952: I, 31-32).

  1. Lineamenti di grammatica storica dell’italiano e dei suoi dialetti. Per la parte fonetica ➔ Fonetica storica , §§ 2 e 3. 2.1. Elementi di morfologia storica.

GRAMMATICA STORICA 5 N o m e. Di regola i nomi italiani e romanzi sono derivati dall’accusativo latino. Questo risulta con evidenza nei continuatori degli imparisillabi della III declinazione: amore < AMOREM, ponte < PONTEM, salute < SALUTEM. In un ristretto numero di casi si è però conservato il nominativo, soprattutto «nei concetti personali, capaci di presentarsi come soggetto agente» (Rohlfs 1966- 1969 : II, § 344): uomo < HOMO, moglie < MULIER, sarto < SARTOR, prete < preite < PRAEBYTER, ladro < LATRO, re < REX; i dialetti permettono di aggiungere qualche altro esempio: lig. nevu , istriano e venez. ant. n(i)evo < NEPOS, napol. sorә , sardo sòrre < SOROR (si noti in entrambi i casi l’assenza di metafonesi), trevig. ant. pastre < PASTOR, il tipo settentrionale avoga(d)ro , tesa(d)ro ( - ader , - aire ) < ADVOCATOR, *TEXATOR, gli esempi di - S nominativale sovrestesa del tipo lomb. filonz ‘filatore’, crivlonz ‘crivellatore’ < - ONEM + - S (cfr. il sardo nemos ‘nessuno’ < NEMO + - S). Si riconosce la conservazione della forma nominativale anche in una serie di femminili imparisillabi in dentale (-TAS) con referente inanimato o astratto: Cìvita (nella toponimastica), libèrta , pièta ( Inf. I, 21), podèsta ( Inf. VI, 96), sòccita < SOCIETAS, tempesta , Trìnita (cfr. il ponte fiorentino di Santa Trìnita). Quanto alla classe dei sostantivi personali, poiché delle stesse basi lessicali sono documentate in area italoromanza anche le forme derivate dall’accusativo (romagn. òmәn , abr. òmәnә , cal. óminu < HOMINEM; tosc. ant. mogliere , - a , venez. mugèr , lomb. muèr ecc., e dialetti meridionali mugliere , mugghiere ecc. < MULJEREM; ven., lomb. e roman. ant. soror(e) , seror(e) , lomb. serùr < SOROREM; it. nipote , ven. nevodo < NEPOTEM; tosc. ant., marchigiano, umbro e laziale sartore , lomb. sartù ecc. < SARTOREM), è sembrato lecito inferirne l’esistenza, per la fase protoromanza, di un sistema flessivo (almeno) a due casi valido in genere per i sostantivi con referente personale (Zamboni 2000: 106-115). Relitti di genitivo, locativo, ablativo si evidenziano soprattutto nell’onomastica: aquil. e roman. ant. P(i)etri ‘Pietro’, R(i)enzi ‘Renzo’, Firenze < FLORENTIAE, Rimini < ARĪMĬNĪ (locativi), Acqui < AQUĪS, Fondi < FUNDĪS (ablativi in funzione di locativi), i genitivi plurali Poggio Santoro (Toscana), Romanoro (Emilia); più raramente negli appellativi come candelora < (FESTA) CANDELARUM con sostituzione di - ORUM ad - ARUM, friul. ant. Dì Nocentór ‘giorno degli Innocenti (28 dicembre)’ < DIES *INNOCENTŌRUM per INNOCENT(I)UM, sardo domo < DOMŌ ablativo (per - o in luogo di - u ). Nel passaggio dal latino all’italoromanzo il sistema delle cinque declinazioni ha subìto un notevole riassestamento: si sono ben conservate la I (PORTA), la II (MURUS) e la III (NAVIS), mentre la IV (FRUCTUS, *NŎRUS) e la V (FACIES), tranne numerate eccezioni, sono state assorbite da altre declinazioni ( frutt-o come mur-o , nuor-a e facci-a come port-a ). Come già risulta da questi ultimi esempi, nonché da serie come quelle dei neutri plurali rianalizzati come singolari della I (FOLIA, PECORA, VELA) e dei neutri della III confluiti nella II (CORPUS, PECTUS, PIGNUS, TEMPUS, MARMOR), le prime due declinazioni hanno esercitato per tempo una notevole forza d’attrazione, attirando nel loro àmbito parole appartenenti in origine ad altre classi flessive: in casi come nuora e faccia il passaggio da una declinazione all’altra (che si denomina appunto metaplasmo di declinazione) ha permesso una più chiara determinazione del genere. Questo sembra il principale motivo per cui, nella lingua e nei dialetti, sono abbastanza numerose la parole che sono passate dalla III alla I o alla II: (III > I) it. ghianda , fronda , poppa , gli arcaici apa , calla , cota , febbra , froda , greggia , vesta , i dialettali crosa , neva , nòta ‘notte’, pèla , volpa , zenta (emil.), ava ‘ape’, nosa ‘(la) noce’, vida ‘vite’ (ven.), cìnnera , pèlla , fida ‘fede’ , turra (calabr.) ecc.; (III > II) it. fascio , fusto , ghiro , passero , sorcio , gli arcaici collo ‘colle’, crino , nomo , vermo , i dialettali latto (laziale), nevodo , - a (ven.), pepo (marchig.), pescio (lig., tosc., umbro), vòmmaru (calabr.) ecc. Meno frequenti, nella lingua e nei dialetti, sono i metaplasmi I, II > III: ricordiamo gli arcaismi ale ‘ala’, arme , pome ‘pomo’, fume. Sono residui della IV declinazione latina i tipi la mano - le mano , la fico

GRAMMATICA STORICA 7 lume e la nome ). Per il neoneutro mediano e alto-meridionale v. alla fine del paragrafo relativo all’articolo. A r t i c o l o. Nell’uso di Dante – che può essere assunto come un attendibile rappresentante della situazione linguistica fiorentina fra Due e Trecento – le forme dell’articolo determinativo masch. sing. davanti a consonante sono lo , il e l (tradizionalmente trascritto ’l , perché inteso senz’altro come riduzione di il ). Nel dettaglio, lo , che nell’italiano odierno ha una distribuzione molto ristretta, è in Dante la forma quantitativamente maggioritaria e la sola possibile in posizione iniziale di enunciato ( Inf. II, 1: Lo giorno se n’andava… ) e all’interno di frase dopo finale consonantica ( Inf. I, 27: si volse a retro a rimirar lo passo ), mentre il e l presentano le medesime condizioni distribuzionali, potendo ricorrere solo all’interno di frase dopo finale vocalica ( Inf. I, 15: che m’avea di paura il cor compunto ; Inf. I, 30: sì che ’l piè fermo sempre era ’l più basso ). Sotto il rispetto prosodico, lo e il devono essere considerati, come nell’italiano odierno, fonologicamente proclitici alla parola seguente, mentre l è enclitico alla parola precedente. Questo stato di cose, noto come legge di Gröber, suggerisce che il si sia originato, mediante prostesi vocalica, da l , a sua volta riduzione di lo per apocope di - o finale, secondo la trafila: giugne lo tempo > giugne l tempo (come figliuolo mio > figliuol mio ) > giugne il tempo (Gröber 1877; Vanelli 1998 [1992]: 169 - 214). La verosimiglianza di una tale ricostruzione è ribadita da considerazioni di natura areale e tipologica: le forme cosiddette deboli dell’articolo, cioè il tipo vocale + l ( il , el , al , әl ecc.), si trovano in varietà, come quelle centro-settentrionali, in cui è normale il troncamento dopo sonante, mentre sono assenti in quelle varietà, come i dialetti centro-meridionali, che nelle stesse condizioni non conoscono l’apocope (napol. o < lo , sicil. lu ecc.). La stessa presenza del tipo forte l + vocale ( lo/lu ) in sacche isolate o in aree periferiche del Nord, come il ligure e certe parlate carniche, conferma il carattere innovativo del tipo debole rispetto a quello forte. Si possono aggiungere argomenti d’ordine storico-filologico: ci sono infatti varietà, come il veneziano e il friulano centrale, che mostrano nella loro evoluzione il passaggio da una fase antica caratterizzata dall’impiego pressoché esclusivo della forma forte a una fase moderna in cui si è affermato il tipo debole (Stussi 1965: XLIV-XLV; Benincà-Vanelli 1998: 72-73). Andranno poi ricordate le tracce lasciate negli antichi volgari italiani dalla forma bisillabica dell’articolo. Prescindendo dalla preposizione articolata del tipo (in)nello < IN ĬLLUM, in cui la forma piena si è conservata in una sequenza postconsonantica fissa (Lausberg 1976: II, § 744), ne sono stati segnalati sicuri esempi dal Veneto al Salento: veron. ant. igi filosofi ‘i filosofi’, pavano ruzzantesco igi umene ‘gli uomini’, marchig. ant. ellu fante ‘il fanciullo’, lucano ant. illo patri ‘il padre’ ~ ella carne , salent. ant. illi codardi ~ ella femina (Formentin 1996 e 2002). Due diverse forme dell’articolo, cioè lu < ILLUM e lo < *ILLOC o *ILL’HOC (Merlo 1906), sono adibite nell’Italia mediana a distinguere il maschile dal cosiddetto neoneutro, così definito per indicarne la soluzione di continuità rispetto al neutro latino: si tratta di una classe morfosemantica in cui rientrano i sostantivi di materia e in genere tutto ciò che non è numerabile. Dunque in quest’area si distingue lu cane da lo pane , lu férru ‘il ferro (arnese)’ da lo fèrro ‘il ferro (materia)’. Una tale opposizione è propria anche della contigua zona campano-lucano-pugliese, ma con altra modalità, perché in queste varietà la distinzione è affidata al potere rafforzante dell’articolo neoneutro, che si ritrova anche nell’articolo femminile plurale: napol. o fiérrә (arnese) ~ o ffiérrә (materia), come e ffémmәnә < ILLAEC FEMINAE (o - AS).

8 VITTORIO FORMENTIN P r o n o m e. In generale il settore dei pronomi ha conservato meglio la complessità pluricasuale della matrice latina. Nella serie tonica dei pronomi personali di I, II e III persona singolare l’italiano distingue ancora bene, per forma e funzione sintattica, le forme soggettive derivate dal nominativo latino ( io < ĔGO, tu < TŪ, egli < *ILLĪ con la - i nominativale di QUĪ relativo e interrogativo) dalle forme oggettive e oblique provenienti dall’accusativo latino ( me < MĒ, te < TĒ) e dal dativo ILLÚI, originatosi sul modello di CUI. Si noti che lui e lei < ILLAEI, insieme alla funzione di oggetto e obliquo preposizionale ( ho visto lui/lei , vado con lui/lei ecc.), in it. ant. potevano essere usati senza preposizione col valore di oggetto indiretto, secondo etimologia: «rispuos’io lui con vergognosa fronte» ( Inf. I, 81), «Ond’io rispuosi lei » ( Purg. XXXIII, 91); com’è noto, nella lingua moderna (con prodromi fin dal Trecento) lui e lei si sono sostituiti a egli , ella nell’espressione del soggetto pronominale. Ricordiamo ancora gli ormai arcaici meco , teco < MĒCUM, TĒCUM, che sopravvivono però nei dialetti, anche toscani. Alle prime due persone del plurale, in tutte le funzioni sintattiche, si trovano i continuatori di NŌS > noi e VŌS > voi (che anticamente potevano ricorrere anch’essi con valore di oggetto indiretto senza preposizione), con la regolare vocalizzazione di - S in un monosillabo, assieme ai quali ricordiamo i disusati nosco e vosco ; alla terza plurale si ha, in funzione di soggetto, l’arcaico elli(no)/elle(no) e essi/esse , mentre nella lingua odierna si preferisce l’etimologicamente obliquo loro < (IL)LŌRUM, che, nella funzione originaria di genitivo-dativo, può ricorrere senza preposizione ( la loro casa , ho detto loro ). Per il riflessivo di III persona la forma tonica è < SĒ. Per i dialetti segnaliamo, al Nord, l’evoluzione da un sistema medievale in cui il pronome soggetto di I e II persona singolare è rappresentato dalle forme etimologiche (per es. venez. e mil. ant. eo e tu ) a un sistema moderno in cui queste sono state sostituite dalle forme oblique mi < MĪ e ti (analogico su mi ); parimenti, per la III pers., agli antichi el(o) , ela sono per lo più sottentrati ‘lui’ e ‘lei’. Un’altra caratteristica notevole dei dialetti settentrionali è lo sviluppo, accanto alla serie delle forme soggettive toniche, di una serie di forme atone di uso obbligatorio o facoltativo (‘clitici soggetto’): ven. mi a vago via , ti te parli sempre , lu el vien doman. Nel Centro-Sud, per il pronome soggetto di III persona singolare e plurale, si usano ora i continuatori di ĬPSUM (Abruzzo, Lazio, Campania) ora quelli di ĬLLUM (Sicilia, Calabria, Puglia, Salento). Nel settore dei pronomi oggettivi/obliqui tonici, per le prime due persone il Nord ha generalizzato il tipo d’origine dativale mi , ti , ben rappresentato anche nel Meridione: per es. laziale a mmi , de ti ecc. (che sono le forme del roman. ant.), salentino de mie , a ttie , sicil. cu mmia , di tia ecc.; abbiamo invece la continuazione di MĒ e TĒ a Napoli, in Lucania ( a mme , pә tte ecc.) e in Puglia ( mai e tai , con ai < Ē); da segnalare, in alcune aree del Sud, la continuazione di TĬBĬ nell’obliquo teve , su cui si è foggiato meve (cfr. mebe , tebe e sebe < SĬBĬ nel Ritmo cassinese , meve e teve nei Siciliani toscanizzati). I testi antichi sia settentrionali che centro-meridionali mostrano tracce di uno stadio arcaico in cui erano compresenti nel sistema pronominale le forme d’origine accusativale e quelle d’origine dativale, caratteristiche a tutt’oggi del sardo e del friulano dove le due serie sono, per le prime due persone del singolare, in opposizione funzionale (per es. friul. al cjale mè ‘(egli) guarda me’, al è vignût cà di mè ‘è venuto da me’ ~ a mi mi plâs ‘a me mi piace’). La funzione del riflessivo di III persona nei dialetti può essere ricoperta da o da si (paralleli a me/mi , te/ti ), ma spesso è assunta dal pronome personale: ven. el no pensa che a elo , abr. nәm bènzә ch’a issә ‘non pensa che a se stesso’. Per la serie dei pronomi personali atoni, che sono sintatticamente clitici (non possono cioè essere separati dal verbo se non da un altro clitico), le forme del toscano-italiano sono: mi < MĒ e MĪ, ti < TĒ e *TĪ (e analogamente per il riflessivo si < SĒ e *SĪ: in queste forme accusativo e dativo dovevano convergere per ragioni fonetiche); gli oggetto indiretto maschile < (IL)LĪ

10 VITTORIO FORMENTIN quest’ultimo esempio, i deponenti del latino classico sono passati alla coniugazione attiva: MINĀRI > MINĀRE > menare , SEQUI > SEQUĔRE > SEQUĪRE > seguire , MORI > MORĔRE > MORĪRE > morire , NASCI > NASCĔRE > nascere. Sono ancora produttive in italiano la I (per es. silurare da siluro ) e la IV, nel tipo con ampliamento in - isco (per es. i composti parasintetici del tipo imbellire , imbruttire ). Si noti, d’altro canto, che verbi fortemente irregolari come POSSE e VELLE si sono ‘regolarizzati’ – già in latino volgare – secondo il modello della II coniugazione (*POTĒRE, *VOLĒRE; però it. posso , possono < PŎSSUM, PŎSSUNT, di contro al tipo meridionale pozzә < *POTEO). Indichiamo qui di séguito alcuni elementi di particolare interesse nella storia della flessione verbale, limitandoci all’àmbito del toscano-italiano e della lingua letteraria. Indicativo presente. La II persona singolare esce in - i , in parte per evoluzione fonetica regolare ( dormi < DORMĪS e anche vivi < VIVĬS e temi < TĬMĒS, per effetto palatalizzante di - S), in parte per analogia ( canti < cante [desinenza arcaica che Dante impiega in rima] < CANTAS). La I persona plurale in tosc. ant. mostra molto presto la desinenza - iamo , che subentra alle tre uscite etimologiche - amo , - emo , - imo , riscontrabili nel senese duecentesco e ancora vitali nei dialetti mediani (Castellani 1952: I, 139-142); come indica l’arcaica alternanza, nel fiorentino del XIII sec., tra avemo < HABĒMUS e abbiamo < HABEAMUS, dovemo < DEBĒMUS e dobbiamo < DEBEAMUS, si tratta dell’estensione della desinenza congiuntiva. Nella III persona plurale la

- o è epitetica, a partire dalle forme * cantan , * temen , * vivon , * dormon , cui si doveva pervenire per caduta foneticamente regolare della consonante finale di CANTANT ecc. (Merlo 1909); la desinenza - ono < - UN(T) è stata estesa alla II e alla IV coniugazione. Indicativo imperfetto. Alla I persona singolare la desinenza etimologica in - a ( io amava , temeva , dormiva e io era ), l’unica usata dalle Tre Corone, attraverso la codificazione grammaticale del Bembo resiste a lungo nell’uso letterario, sicché soltanto col Manzoni riesce ad imporsi il tipo moderno in - o (per influsso del presente: io canto , io sono ), i cui primi esempi ricorrono in fiorentino già nella seconda metà del XIV sec. Normale, nella lingua letteraria, è l’oscillazione tra il tipo - eva , - iva e il tipo - ea , - ia , che si è originato per dissimilazione ( v - v > v - Ø ) in quei verbi della II e III coniugazione contenenti - v- nella radice (HABEBAM > aveva > avea , VIVEBAM > viveva > vivea , DEBEBAM > deveva > devea ). Congiuntivo presente. Alla II persona singolare il fior. ant. opponeva - i della I coniugazione ( canti < CANTES) a - e delle altre classi ( abbie < HABEAS, diche < DICAS). «Alla fine del sec. XIII - principio del sec. XIV […] a Firenze […] si tende all’unificazione in - i di tutte le desinenze» (Castellani 1952: I, 70) e dunque si ha canti , abbi , dichi ; infine «l’odierna desinenza - a nei congiuntivi dei verbi in - ére , - ́ ere , - ire si trova qua e là dall’inizio del sec. XIV [per es. in Inf. VIII, 57: Di tal disïo convien che tu goda ], e si generalizza fra Trecento e Quattrocento» (Castellani 1952: I, 72). Congiuntivo imperfetto. Alla I persona singolare nell’it. ant., accanto all’odierno - i , si trova ancora la desinenza etimologica - e < CANTA(VI)SSEM ecc. ( Inf. XIII, 25: Cred’ïo ch’ei credette ch’io credesse ~ Inf. XXXII, 1: S’ïo avessi le rime aspre e chiocce ); del resto l’oscillazione tra - e ed - i alla I persona si riflette nell’alternanza tra - e ed - i alla III ( Inf. IV, 64: Non lasciavam l’andar perch’ei dicessi ). La polimorfia tipica delle terze plurali nella lingua antica ( - assero , - essero , - issero ; - assono , - essono , - issono ecc.) è in rapporto con l’analoga polimorfia delle terze plurali del passato remoto. Passato remoto. Il paradigma del passato remoto debole (accentato sulle desinenze) della I coniugazione corrisponde alle relative forme del latino volgare: CANTAI, CANTASTI, CANTÀUT (> cantò ), CANTÀIMUS (> CANTÀMMUS > cantammo ), CANTASTIS, CANTARUNT (> cantaro ). Alla III persona plurale l’antico - aro è stato prima affiancato e poi sostituito da - arono , per analogia sulla desinenza del presente ( cantano ); altre forme di III plurale variamente

GRAMMATICA STORICA 11 documentate nell’uso letterario antico sono cantarno (da - arono per sincope), cantòro , cantòrono , cantorno (con la - ò della III singolare), cantònno (usata in rima anche da Dante, d’origine toscana occidentale). Analogamente nei verbi della coniugazione in e abbiamo battéi , battésti , ( battéo >) batté , battémmo , battéste , ( battéro >) battérono e nei verbi della IV dormii , dormisti , ( dormìo >) dormì , dormimmo , dormiste , ( dormiro > ) dormirono. Un’altra formazione debole, diffusa nei verbi della II e III coniugazione, è rappresentata dal tipo *CREDÈTTI, che utilizza la desinenza - ÈTTI del perfetto *STETUI (per il classico STETI): credètti ( sedetti ), credésti , credètte , credémmo , credéste , credèttero ; questo paradigma spesso si affianca, nella lingua antica e letteraria, a un tipo forte ( chiesi/chiedetti , persi/perdetti , tacqui/tacetti ecc.; cfr. anche diedi/detti ). I verbi della II e III coniugazione, in latino, avevano tre tipi di perfetto forte (accentato sulla radice), che si sono continuati nell’italiano: 1. formazione in - Ī (VĪDĪ > vidi ); 2. formazione in

  • SĪ (MĪSĪ > misi , DĪXĪ > dissi ); 3. formazione in - UI (HABUI > *HEBUI > èbbi ). Nel latino volgare erano rizotoniche la I persona singolare e plurale e la III persona singolare e plurale (DÌXI, DÌXIT, DÌXIMUS, DÌXERUNT [per il classico DIXĒRUNT]), era rizoatona la II persona singolare e plurale (DIXÌSTI, DIXÌSTIS): questo schema accentuativo rimane inalterato in molti dialetti italiani, in cui la I persona plurale è rimasta rizotonica (lucch. dìssimo , èbbimo , fécimo ecc.; sicil. àppimu ‘avemmo’, pòttimu ‘potemmo’, vìnnimu ‘venimmo’ ecc.); si è invece modificato in italiano, perché la I persona plurale ha spostato l’accento sulla desinenza per analogia con il tipo debole credemmo ; inoltre le persone rizoatone si sono riformate sul tema del presente: dicesti , dicemmo , diceste. Tipica della lingua antica è la polimorfia della III persona plurale: dissero , dissono , dissoro , disseno , disserono (Schiaffini 1926: XIV-XXIV; Castellani 1952: I, 142-156; Nencioni 1989 [1953-1954]: 11- 18 8). Per quanto attiene al perfetto del verbo ‘essere’, per spiegare il vocalismo di fui (lat. FŬĪ) si è ipotizzata la presenza di «un tratto fonetico arcaico, il mantenimento di u lunga» pur innanzi a vocale (Serianni 1998 : 99) ovvero un’influenza metafonetica di - Ī a contatto (Lausberg 1976: II, § 905): comunque sia, il vocalismo di fui si è esteso per analogia a fu , fummo , furono (anticamente anche fòro , fuòro , fuòrono , forme anche queste con vocalismo irregolare), mentre fosti e foste muovono da *FUSTI e *FUSTIS. Futuro. «Si può credere che tra le cause dell’ostracismo dato dalle lingue romanze al futuro latino sia che esso veniva a coincidere nella forma con altri tempi, AMABO per es. con AMABAM» (Parodi 1957 [1923]: I, 55), e così CANTABI(T), CANTABIMUS ∼ CANTAVI, CANTAVIMUS; avrà inoltre giocato a sfavore del futuro organico la diversità di formazione nelle varie coniugazioni ( cantabo , timebo , vivam , dormiam ). Fatto sta che nella Romània per esprimere il futuro si fece ricorso a costruzioni perifrastiche di vario tipo, la più diffusa delle quali, propria anche dell’italiano, consiste nella sequenza infinito + forme ridotte del presente indicativo di HABERE (con fissazione dell’accento sul verbo ausiliare): *CANTARAO > canterò , *CANTARAS > canterai , *CANTARAT > canterà , *CANTAR(AB)EMUS > canteremo , *CATAR(AB)ETIS > canterete , CANTARAN(T) > canteranno (per il passaggio, tipico del fiorentino, di - ar- atono a - er-Fonetica storica , § 2.1). Condizionale. Un’altra neoformazione romanza è il condizionale, modo verbale non esistente in latino, costituito dalla perifrasi infinito + forme ridotte del perfetto o dell’imperfetto di HABERE; il suo valore è quello di un futuro del passato ( disse che canterebbe/avrebbe cantato ) e di modo dell’irrealtà nell’apodosi del periodo ipotetico ( se potessi, canterei ). Tipo CANTARE HABUI (HEBUI), proprio del toscano e dell’italiano: canterei , - esti , - ebbe , - emmo , - este , - ebbero (anticamente, con una polimorfia analoga a quella delle III persone plurali del perfetto e del congiuntivo imperfetto, anche - ebbono , - ebboro ecc.). Il tipo CANTARE HABEBAM è proprio di molti dialetti italiani e della lingua poetica (nella quale si ritiene eredità dei

GRAMMATICA STORICA 13 seguenti condizioni: 1. in principio di frase: Ruppemi l’alto sonno ne la testa ( Inf. IV, 1); 2. dopo le congiunzioni e , ma : Poi si rivolse e ripassossi ’l guazzo ( Inf. XII, 139), ma vassi per veder le vostre pene ( Inf. XII, 21); 3. all’inizio di una principale posposta alla propria subordinata: Ma quando tu sarai nel dolce mondo, | priegoti ch’a la mente altrui mi rechi ( Inf. VI, 88-89). «A dire il vero, nel secondo e soprattutto nel terzo contesto […] è dato spesso incontrare eccezioni nei testi antichi, sicché le tre condizioni sintattiche descritte si devono intendere disposte, in relazione all’obbligo dell’enclisi al verbo, in senso scalare, dal più al meno» (Formentin 2007: 27). Nei testi antichi, del resto, l’enclisi alla voce verbale può ricorrere anche al di fuori delle condizioni previste dalla legge di Tobler e Mussafia (si parla allora di enclisi libera): dritto sì come andar vuolsi rife’mi ( Purg. XII, 7). Quanto all’ordine dei pronomi atoni, nel fiorentino del Duecento prevale la sequenza lo mi , cioè accusativo + dativo, norma ancora rispettata da Dante ( E se non fosse ch’ancor lo mi vieta : Inf. XIX, 100), mentre già nel Decameron di Boccaccio il tipo arcaico coesiste con il tipo moderno me lo in proporzioni pressoché uguali. Per tutto il Trecento resiste gliele invariabile, in cui l’ordine (si badi) è quello arcaico accusativo + dativo ( gliele perdonerebbe liberamente ‘i peccati a lui’, Decam. I 1 68): in seguito all’introduzione della combinazione me lo , nel corso del sec. XV gliele venne rianalizzato come ‘a lui lo’, con la conseguente possibilità di flettere le in lo , la , li , le. In testi appartenenti per lo più all’area mediana tra il pronome atono e il verbo si può interporre la negazione, un altro avverbio o (più raramente) elementi lessicali di diversa natura: lu cor […] lo non recepia ( Ritmo su sant’Alessio ), tuttu lo ’m balia tenete ( Ritmo cassinese ), li granni ci non potiano (Buccio di Ranallo), la anche tirava ( Trattati di santa Francesca Romana ). Quando un infinito dipende da un verbo modale, aspettuale o di movimento, nella lingua antica il pronome atono sintatticamente determinato dall’infinito si cliticizza di norma al verbo reggente (cosiddetta ‘risalita del clitico’), mentre l’italiano moderno permette di unire il clitico sia all’uno che all’altro ( lo voglio salutare/voglio salutarlo ): là i potrai vedere ( Inf. VI, 87), non mi volea far cristiano ( Decam. I 2 27), s’incominciò a confortare ( Decam. X 9 69), dopo alcun ballo s’andarono a riposare ( Decam. II Intr. 3). Nel fiorentino antico la selezione dell’ausiliare essere o avere con i riflessivi è sensibile al carattere inizialmente intransitivo o transitivo della struttura sintattica: e dunque al tipo E io, che del color mi fui accorto ( Inf. IV, 16), con l’ausiliare essere come in sono venuto , si contrappone il tipo Ancisa t’hai per non perder Lavina ( Purg. XVII, 37), con l’ausiliare avere come in hai ucciso il nemico. Per la sintassi del periodo si segnalano alcuni costrutti particolari, come la coordinazione asindetica di due imperativi ( va dormi = va’ a dormire); la coordinazione di gerundio e verbo di modo finito ( Il quale, avendo disposto di fare una notabile e maravigliosa festa in Verona, e a quella molta gente e di varie parti fosse venuta […] , subito […] da ciò si ritrasse : Decam. I 7 6); la coordinazione di un infinito a una subordinata esplicita precedente (Sacchetti: perché fossimo a tanto beneficio […] più ferventi, e muoversi ad amore verso Lui ); la cosiddetta paraipotassi, per cui la frase principale viene coordinata tramite e alla dipendente che precede: S’io dissi falso, e tu falsasti il conio ( Inf. XXX, 115), Poiché voi di questo mi fate sicuro, e io il vi dirò ( Decam. I 1 39). È ben documentato già in Boccaccio, ma non è davvero frequente prima del XV sec., il fenomeno convenzionalmente chiamato ellissi del che , congiunzione e pronome relativo, per cui vengono semplicemente giustapposte alla principale proposizioni appunto relative, dichiarative o completive col congiuntivo: l’aspetto di tal donna nella danza era ‘che era

14 VITTORIO FORMENTIN nella danza’ ( Decam. IV Concl. 18), e poi più volte si dee credere ve la facesser tornare ( Decam. I 4 22), Molto è scura cosa […] avere quello ardire ebbe lui (Sacchetti). In it. ant. sono possibili tipi di accordo del participio passato che la lingua moderna non consente più. Il costrutto del tipo fu tagliato la cipolla (Morelli), fu dato a lui gli stadighi [‘ostaggi’] (Morelli) presenta «una forma impersonale di verbo transitivo costituita da essere

  • participio neutro» (Brambilla Ageno 1964: 163), seguita da un sostantivo in funzione di oggetto (come nella frase «cum factum fuerit missam» della Peregrinatio Aetheriae ); analogo a questo è il tipo rappresentato dal tempo composto di un verbo intransitivo inaccusativo (cioè con ausiliare essere ): essendo venuto […] la compagnia de’ Bardi (Velluti), t’è entrato nell’animo cento pensieri (Macinghi Strozzi). La lingua antica conosce anche sporadici esempi di accordo col soggetto del participio di verbi transitivi e intransitivi inergativi (cioè con ausiliare avere ): la corte ha tutta mangiata ( Framm. del Buovo d’Antona ), ell’ha forse vernata (Dante), avendo più miglie […] caminati (Masuccio Salernitano).

16 VITTORIO FORMENTIN SALVIONI, Carlo (1911), Osservazioni sull’antico vocalismo milanese desunte dal metro e dalla rima del cod. berlinese di Bonvesin da Riva , in Studi letterari e linguistici dedicati a Pio Rajna , Firenze, Tip. Ariani, pp. 367-388. SCHIAFFINI, Alfredo (1926), Testi fiorentini del Dugento e dei primi del Trecento , Firenze, Sansoni. SERIANNI, Luca (1998), Lezioni di grammatica storica italiana , Roma, Bulzoni. STUSSI, Alfredo (1965), Testi veneziani del Duecento e dei primi del Trecento , Pisa, Nistri- Lischi. VANELLI, Laura (1998), I dialetti italiani settentrionali nel panorama romanzo , Roma, Bulzoni. ZAMBONI, Alberto (2000), Alle origini dell’italiano. Dinamiche e tipologie della transizione dal latino , Roma, Carocci.