Docsity
Docsity

Prepara i tuoi esami
Prepara i tuoi esami

Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity


Ottieni i punti per scaricare
Ottieni i punti per scaricare

Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium


Guide e consigli
Guide e consigli


power point su Catullo, Slide di Latino

una dettagliata serie di slide sul poeta latino Catullo

Tipologia: Slide

2018/2019

Caricato il 16/05/2019

sissi_dan09
sissi_dan09 🇮🇹

4.4

(10)

8 documenti

1 / 15

Toggle sidebar

Questa pagina non è visibile nell’anteprima

Non perderti parti importanti!

bg1
CATULLO
CARME 76
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff

Anteprima parziale del testo

Scarica power point su Catullo e più Slide in PDF di Latino solo su Docsity!

CATULLO

CARME 76

  • (^) Architettura del carme

Tema del ricordo: Risoluzione: Preghiera agli dei:

Vv 1-8 Vv 9-16 Vv 17-

Vv 1-12 Vv 13-14 Vv 15-

Struttura mesodica

Proposizioni- concitazione dell’animo

Metro-espressione/ forma-contenuti

D ì fficil è st long ù m | subit ò depònere am ò rem; E’ difficile deporre ad un tratto una lunga passione d ì fficil è st, verum h ò c | qu à libet è ffici à s: è difficile,ma devi riuscirci ad ogni costo ù na sal ù s haec è st, | hoc è st tibi p è rvinc è ndum, Questa è la sola salvezza,questa la tua grande vittoria. h ò c faci à s, sive ì d | n ò n pote s ì ve pot è. tenta l’impresa,possibile o perduta che sia. Ò di, vestr ù mst | miser è ri, aut quibus ù mquam O dei,se la pietà vi si addice,e se mai concedeste è xtrem à m iam ipsa ì n | m ò rte tul ì stis op è m, Ad alcuno nell’ora della morte un estremo soccorso mè miserum àspicite èt , | si v ì tam p ù riter è gi, Guardate me pure infelice,e se la mia vita fu pura, è ripite h à nc pest è m | p è rnici è mque mih ì , Strappatei a questo male che mi consuma qua è mihi sùrrepèns | im ò s ut t ò rpor in à rtus e come letargo si insinua in ogni fibra del corpo è xpulit è x omn ì | p è ctore laètitiàs. Disperdendo tutte le gioie dal profondo dell’animo. N ò n iam ill ù d quaer ò , | contr à me ut d ì ligat ì lla, Non chiedo già questo,che lei ricambi il mio amore, à ut, quod n ò n potis è st, | è sse pud ì ca vel ì t: O,ciò che è impossibile,voglia divenire pudica ì pse val è re opto è t | taetrum h ù nc dep ò nere m ò rbum. sono io che voglio guarire e liberarmi di questo orribile morbo. Ò di, r è ddite mi h ò c | pr ò piet à te me à! O dei concedetemi questo,in cambio della mia devozione.

PIETAS

  • (^) Sacralità dei patti stipulati
  • (^) Religiosità nei confronti degli dei
  • (^) Corrispondenza tra benefacta e ricompensa idea idea cristiana romana
  • (^) Parola usata,insieme a “pius”,unicamente in contesti elevati

CATULLO E CICERONE

CATULLO,CARME 76;vv 1-

  • (^) Siqua recordanti benefacta priora

voluptas

est homini, cum se cogitat esse

pium,

nec sanctam violasse fidem, nec

foedere nullo

divum ad fallendos numine

abusum homines,

multa parata manent in longa

aetate, Catulle,

ex hoc ingrato gaudia amore tibi.

CICERONE,CATO MAIOR

  • (^) Aptissima omnino sunt,(..) arma senectutis artes exercitationesque virtutum, quae in omni aetate cultae, cum diu multumque vixeris, mirificos ecferunt fructus, non solum quia numquam deserunt, ne extremo quidem tempore aetatis (..) verum etiam quia conscientia bene actae vitae multorumque bene factorum recordatio iucundissima est.

CATULLO E PLAUTO

CATULLO,CARME 76

  • (^) Siqua recordanti benefacta priora voluptas est homini, cum se cogitat esse pium, nec sanctam violasse fidem, nec foedere nullo divum ad fallendos numine abusum homines, multa parata manent in longa aetate, Catulle, ex hoc ingrato gaudia amore tibi. Nam quaecumque homines bene cuiquam aut dicere possunt aut facere, haec a te dictaque factaque sunt. Omnia quae ingratae perierunt credita menti. Quare iam te cur amplius excrucies? Quin tu animo offirmas atque istinc teque reducis, et dis invitis desinis esse miser? Difficile est longum subito deponere amorem, difficile est, verum hoc qua lubet efficias: una salus haec est, hoc est tibi pervincendum, hoc facias, sive id non pote sive pote. O di, si vestrum est misereri, aut si quibus umquam extremam iam ipsa in morte tulistis opem, me miserum aspicite et, si vitam puriter egi, eripite hanc pestem perniciemque mihi, quae mihi subrepens imos ut torpor in artus expulit ex omni pectore laetitias. Non iam illud quaero, contra me ut diligat illa, aut, quod non potis est, esse pudica velit: ipse valere opto et taetrum hunc deponere morbum. O di, reddite mi hoc pro pietate mea.

PLAUTO,RUD. PROL. ;vv 22-

At qui hoc scelesti in animum inducunt suom Iouem se placare posse donis,hostiis: Et operam et sumptum perdunt. Id eo fit,quia Nihil ei acceptumst a periuris supplici. Facilius si qui pius est a dis supplicans Quam qui scelestus est,inveniet veniam sibi. Idcirco moneo vos ego haec,qui estis boni Quique aetatem agitis cum pietate et cum fide. Retinete porro,post factum ut laetemini.

CARME 8 Miser Catulle, desinas ineptire, et quod vides perisse perditum ducas. fulsere quondam candidi tibi soles, cum ventitabas quo puella ducebat amata nobis quantum amabitur nulla. ibi illa multa cum iocosa fiebant, quae tu volebas nec puella nolebat, fulsere vere candidi tibi soles. nunc iam illa non vult: tu quoque impotens noli, nec quae fugit sectare, nec miser vive, sed obstinata mente perfer, obdura. vale puella, iam Catullus obdurat, nec te requiret nec rogabit invitam. at tu dolebis, cum rogaberis nulla. scelesta, vae te, quae tibi manet vita? quis nunc te adibit? cui videberis bella? quem nunc amabis? cuius esse diceris? quem basiabis? cui labella mordebis? at tu, Catulle, destinatus obdura. Misero Catullo, smetti di impazzire, e quel che vedi essere morto, consideralo morto. Rifùlsero un giorno per te giorni felici, quando solevi andare dove ti portava la ragazza amata da me quanto nessuna sarà amata. Là si facevano quei molti giochi che tu volevi, e lei non rifiutava. Rifulsero davvero per te giorni felici. Ora lei non vuole più: e anche tu, seppure tu non possa, non volere, e non inseguire lei che fugge, e non vivere infelice, ma con animo risoluto sopporta, resisti. Addio, ragazza: ormai Catullo è forte, e non ti cercherà, e non pregherà te che non lo vuoi. Ma tu soffrirai, quando non sarai pregata. Malvagia, guai a te! Che vita ti rimane? Chi ora si avvicinerà a te? A chi sembrerai bella? Chi ora amerai? Di chi si dirà che sei? Chi bacerai? A chi morderai le labbra? Ma tu, Catullo, risoluto resisti

LONGA AETATE

  • (^) Oggetto di dubbi da parte di tutti gli studiosi due principali interpretazioni

1. Molte saranno le gioie nel corso della

vita,indipendentemente dalla durata di questa

2. predizione di una vita lunga

IPOTESI TRAINA

  • Il Traina partiva innanzitutto dai versi citati dal Marmorale,studiandoli però all’interno del loro contesto. Ma ai buoni per notti uguali sempre E giorni uguali nel sole è in premio Un vivere senza fatica,e non solcano Il suolo in tensione di braccia Né l’acqua del mare per colpa D’un magro vitto: con dèi venerandi,chi Lieto osserva i giuramenti Passa un’età senza pianto,gli altri Sopportano un peso ripugnante. E chi restando tre volte di qua e di là Della morte ha saputo tenace stornare Dal male l’anima,compie il cammino di Zeus Alla città murata di Kronos: dove Brezze oceaniche avvolgono L’isola dei beati e fiori d’oro irraggiano.
  • (^) Il Traina condusse anche un’analisi linguistica del termine,facendo un esame dell’uso di aeuum-aetas nel Theasaurus linguae latinae. aeum aetas usato proprio nell’età di catullo usato per indicare uno spazio di in iunctura con “dego” e altri aggettivi tempo nella vita mortale. indicanti l’eternità. Inoltre,se multa riferito a gaudia ha valore quantitativo,allo stesso modo longa riferito ad aetate avrà valore quantitativo numerico.