


Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Prepara i tuoi esami
Studia grazie alle numerose risorse presenti su Docsity
Prepara i tuoi esami con i documenti condivisi da studenti come te su Docsity
Trova i documenti specifici per gli esami della tua università
Preparati con lezioni e prove svolte basate sui programmi universitari!
Rispondi a reali domande d’esame e scopri la tua preparazione
Riassumi i tuoi documenti, fagli domande, convertili in quiz e mappe concettuali
Studia con prove svolte, tesine e consigli utili
Togliti ogni dubbio leggendo le risposte alle domande fatte da altri studenti come te
Esplora i documenti più scaricati per gli argomenti di studio più popolari
Ottieni i punti per scaricare
Guadagna punti aiutando altri studenti oppure acquistali con un piano Premium
Appunti della lezione sull'opera di Dickens: "The pickwick papers"
Tipologia: Appunti
1 / 4
Questa pagina non è visibile nell’anteprima
Non perderti parti importanti!



THE PICKWICK PAPERS ORIGINATED AS A “TRANSLATION” OF ILLUSTRATIONS INTO NARRATIONS, OF IMAGES INTO WORDS. DICKENS WAS COMMISSIONED TO WRITE THE BOOK BY HIS PUBLISHER CHAPMAN AND HALL, WHO ORIGINALLY WANTED DICKENS TO MERELY PROVIDE THE TEXT TO COMPLEMENT ILLUSTRATIONS BY ROBERT SEYMOUR, WHO HAD PROPOSED TO DRAW A SERIES OF ILLUSTRATIONS SURROUNDING THE COMIC ADVENTURES OF THE MEMBERS OF A SPORTING CLUB. As the words and narrations by Dickens increased, Dickens’s and Seymour’s roles were inverted: Robert Seymour was relegated to a secondary role, and now instead of Dickens providing the text to illustrations created by Seymour, Seymour was required to illustrate Dickens’s writing. Only part way through the publication of the book, Seymour – who suffered from depression – committed suicide. After the suicide of the artist, the latter was replaced by Robert William Buss. However, Dickens did not like Buss’s work and so he was replaced in turn by Hablot Knight Browne (“Phiz”) for the fourth instalments. This was the beginning of a very fruitful collaboration between “Phiz” and Dickens: “Phiz” continued to work for the author for over 23 years, illustrating other novels such as David Copperfield , and Bleak House. The Pickwick Club is named after its founder and perpetual president Samuel Pickwick. The aim of the club is to explore life and to this end, Pickwick and the other members of the Club make journeys out of London to various parts of England, meeting bizarre characters along the way.
Tv adaptations Apart from some silent films (dated 1913 and 1921), the first “official” adaptation for the screen is dated 1952 and directed by Noel Langley, who also worked in the filmscript. This was the first English movie to be imported in the Soviet Union in 1954, with an enormous success. The film opens with a series of visiting cards (introducing Noel Langley and George Minter, its producer) and with the presentation of the genesis of the novel. The 1952 movie follows the “didactic” aim of previous Dickens adaptations such as Cukor’s David Copperfield (1935). Famous in the USSR. The 1985 BBC TV version was produced in a specific cultural, political and historical context characterised by the presence of the Tory Prime Minister Margaret Thatcher, who underlined the importance of rediscovering “Victorian Values”. Nigel Lawson, who worked for Thatcher, defines these values as “a mixture of free markets, financial discipline, firm control over public expenditure, tax cuts, nationalism, [...] privatisation and a dash of populism”. For this reason, the necessity to conform to a certain traditional idea of Englishness characterizes and determines this adaption, which tries as much as possible to be “faithful” to the source text. In this way, this audiovisual version uses the past to address the present, characterized by strong social protests against Thatcherism and its political views. Italian adaptations Guido Gregoretti’s Italian adaptation of The Pickwick Papers, named Il circolo Pickwick and broadcast from February 4th^ , 1968 on the RAI, is a totally different “re-reading” of Dickens’s text. In particular, Gregoretti wanted to break with the “classical” tradition of the sceneggiati televisivi , and specifically against Antonio Giulio Majano’s David Copperfield (which proposed a “nostalgic” view of family values and society). Whereas Majano’s version was slow-paced and “quiet”, Gregoretti’s Il Circolo Pickwick is deliberately characterized by a very fast rhythm and pace and by original and experimental choices. This and other “revolutionary” references and directing strategies should alert viewers on the historical and political context of this adaptation. The year 1968 was indeed, the symbolic beginning of social protest and social movements, in Italy and abroad. On the 1st of March 1968, only a few weeks after Il Circolo
incarcerated (here he will meet Mr. Jingle). Whereas at the end of Dickens’s novel, Pickwick “dissolves” his club and decides to lead a quiet life in the countryside, in Gregoretti’s case the notion of “freedom” and “liberty” are fundamental and represent a symbolic reference to the desire for freedom that was animating younger generations. GREGORETTI “READS” DICKENS’S THE PICKWICK PAPERS ACCORDING TO A CERTAIN POLITICAL AND IDEOLOGICAL FEELING (AND FILTER) THAT WAS CHARACTERISING ITALIAN SOCIETY AND CULTURE AT THAT TIME.