








Study with the several resources on Docsity
Earn points by helping other students or get them with a premium plan
Prepare for your exams
Study with the several resources on Docsity
Earn points to download
Earn points by helping other students or get them with a premium plan
A companion guide to Anton Chekhov's renowned play, The Cherry Orchard. It includes personal thoughts on Chekhov by Stephen Heatley, the director of the production, as well as academic analyses of the play's themes and significance. The guide also provides background information on Chekhov and the historical context of his work.
Typology: Schemes and Mind Maps
1 / 14
This page cannot be seen from the preview
Don't miss anything!









THE
CHERRY
ORCHARD
In the interest of promoting our creative work and encouraging theatre studies in our community, Theatre at UBC proudly presents this Companion Guide to The Cherry Orchard.
by Stephen Heatley Director
“Really, in life people are not every minute shooting each other, hanging themselves, and making declarations of love. And they are not saying clever things every minute. For the most part, they eat, drink, hang about, and talk nonsense; and this must be seen on the stage. A play must be written in which people can come, do, dine, talk about the weather, and play cards, not because that’s the way the author wants it, but because that’s the way it happens in real life.” - Anton Chekhov
Apparently, Anton Chekhov and Konstantin Stanislavsky, the famous Russian director and founder of the Moscow Art Theatre, could never agree on the tone of Chekhov’s plays when they were first produced. Chekhov vowed that he had written delightful comedies; Stanislavsky presented them as serious dramas.
My first exposure to this playwright, apart from my performance in The Marriage Proposal in my first year of university, which is truly worth forgetting, and this debate, was studying The Three Sisters in a theatre history class. My first reading of the play left me entirely baffled. It just seemed like a lot of non-sequiturs strung together; sound and fury, signifying nothing as far as this second year student was concerned. My professor was an inspiring woman who found delight in almost everything dramatic. We were walking together soon after I had read this conundrum. “I read that Three Sisters play,” I ventured, expecting, for some reason, for her to commiserate with me. “Isn’t it delightful?!” she chirped. “It’s so funny.” I was even more baffled. She thought this mêlée about three miserable women moaning on about going to Moscow and how unhappy they were and crying at the drop of a hat to be funny? I was willing to entertain the idea because I knew how smart she was but I certainly didn’t get it on my own.
That same year I saw a production of The Three Sisters in Toronto
Stephen Heatley
by Errol Durbach Department of Theatre, Film & Creative Writing
The idea of a “Paradise garden” is one of the many pervasive images that link the drama of Chekhov to a late Nineteenth Century vision of a lost or uprooted world — once a landscape of absolute value, and now an Eden from which the protagonists have been irrevocably driven. Trapped in the world outside Paradise, mired in what Ibsen calls the “chasm” of failure and mortality and human fallibility, the protagonists of these plays continue to long for that lost Edenic world. In the intensity of their Romantic yearning, they attempt once again to achieve the impossible: to re-enter the forbidden or devastated garden in order to redeem themselves from degradation and disappointment.
This Romantic/Tragic theme is most clearly apparent in Chekhov’s Vishnevyi Sad ( The Cherry Orchard ) where the concepts of “garden” and “orchard” become interchangeable. It is entirely possible, of course, to regard Chekhov’s Cherry Orchard as a national symbol of the bankrupt state — rather like Hamlet’s mournful political vision of Denmark as a garden that has run to seed. But the social-realist context of The Cherry Orchard cannot displace Chekhov’s primary creation of the garden as an echo-chamber of all the protagonists’ yearning after time that remains unrecoverable — like the lost childhood, hinted at in the nursery-setting of Act One. Madame Ranevskaya’s discourse is suffused with Romantic nostalgia (what Richard Gilman calls “feeling frozen in time”) for a world no longer recoverable from the flow of change and the unfolding of consequence. But she remains adamant in her refusal to acknowledge alteration, and desperate to revert to a Paradisal state in which the personal attributes of innocence and spiritual purity prevail as if in some impossible realm of perfection before the Fall: “Oh, my childhood, my innocent childhood! I used to sleep in this nursery; I used to look on to the orchard from here, and I woke up happy every morning. In those days the orchard was just as it is now, nothing has changed. [Laughs happily.] All, all white! Oh, my orchard! After the dark, stormy autumn and the cold winter, you are young and joyous again; the angels have not forsaken you! If only this burden could be taken from me, if only I could forget my past!” (347-48)
Like Madame Ranevskaya , all the protagonists in Chekhov’s plays passively collaborate in the processes of entropy and meaninglessness that sweep them away. Desperately longing for a vanished Paradise of meaning and significance, where life’s tragic enigma will find an answer, and where the soul will recover its satisfaction, they are powerless against the harsh realities of the world that demands decisions and choice. Olga, in The Three
Sisters , longs for Moscow as a garden of the mythic imagination, a world of eternal summer light, where the trees are always in bloom — just as Irina longs for a Moscow of the wish-dream, a projection of all her romantic longings into an realm of infinite possibility. All of Chekhov’s women, like Madame Bovary, express a similar homesickness for an unknown country, or for a world out of time where the past may be redeemed and the pain of the present assuaged. It is perfectly clear why Madame Ranevskaya cannot cope with The Cherry Orchard crisis, or why she cannot make the simple and obvious decision to repair her losses by chopping down the trees and building summer cottages. One does not take an axe to the Garden of Eden. One does not devastate the last remaining location of pure and absolute value — her dream of the lost purity of a life now wasted, and the deathless kingdom of eternal hope. It is irrelevant that her symbolism is inappropriate: that the cherry trees are barren, or that the white-blossomed orchard with the singing starlings is subject to natural process, or that the meaning of the orchard is specific to the yearning of the beholder. (Trofimov’s political symbolism of the orchard as a microcosm of the Russian State is vastly different!) The mythic gardens in Chekhov are loci of emotional energy, Kingdoms never to be entered or possessed, a mirage on the edge of experience carefully protected against reality. Just as Madame Ranevskaya could solve the problem of the orchard pragmatically by wielding the axe, so Olga and Irina could quite easily hop on the train to Moscow. It’s not that one doesn’t do that sort of thing. It’s that one can’t. The Paradise garden in the drama of Chekhov is a Romantic mirage in a post-Romantic world — a dream of existential significance that defies reality so long as one can keep it at bay. But the garden is powerless against those forces of modernity that can no longer accommodate that late Nineteenth-Century myth of transcendence to the iron-hard world of the Twentieth. Chekhov was the last of his generation to record this clash; and his image of Modern Tragedy was that of the indifferent forces of History — radical political change, the rapid momentum of progress, and the merciless passage of time — sweeping away the lovely but impractical dream of The Cherry Orchard. The Gods of his tragic universe are the combined forces of arbitrary Change and Luck in league with a paralyzing Romantic yearning that cannot sustain its myths and make them viable any longer. What remains for Madame Ranevskaya when reality smashes through her defenses? The curtain falls on the thudding of axes chopping down her Paradisal garden; and what we take out of the theatre is the poignant tonality of a snapping string — a cosmic sorrow for all those who must go on living without the consolations of the Romantic wish-dream.
After reading the script, I write down my preliminary ideas regarding themes, locations, moods, and images that have come to mind. Then I go through the script a second time marking down important details written in the script, such as settings and mood. These would be such things as the children’s nursery for location, and the detail that the cherry trees are blooming but it is still cold — there is frost on the blossoms — for mood. These two pieces of information give me the sense of a cool, white room for the nursery. Then I look through books and magazines for images that convey the ideas I have for lighting. This way I have materials to share with my design team and director. Designing is a collaborative process in the theatre. Finally, but certainly not the last step, it is important to research the play and the period to better understand the world for the characters in it.
by Helina Patience
Anya, Act I, preliminary drawing Gayev, Act II, preliminary drawing
Mme. Ranevskaya, Act II, preliminary drawing Lopakin, preliminary drawing
The many difficulties of performing Chekhov’s plays start with casting at least ten actors who can rapidly create an ensemble while communicating – in translation – not only Russia a century ago but what seems the strangely emotional ‘Slav soul.’ Nevertheless, actors love to perform a Chekhov play.
Vancouver has seen two major productions of The Cherry Orchard in the last thirty years, by West Coast Actors at the Vancouver East Cultural Centre, 9 September – 8 October 1977, and by the Playhouse, 18 February – 18 March 1995. Robert Graham directed the West Coast Actors; Christopher Newton directed at the Playhouse. Both productions had superlative casts, and most of the names would be familiar to regular Vancouver theatregoers.
From my own review of the West Coast Actors’ production, I note: “Bernard Cuffling supplied perhaps the richest characterization as a mincing Gayev, a man who knew his own insipidity and had come to enjoy it, incapable of even one day’s work in a bank. Jim McQueen was a smart, polished Lopakhin, a strong and energetic challenge to the declining gentry, though finally too exultantly cruel in his third act triumph. Terry Waterhouse as Trofimov said all the right things in such a feeble voice that we knew nothing could come of his sentiments. As Madam Ranevskaya, Trish Grainge looked beautiful and spoke beautifully, oozing with such charm that I couldn’t understand why everyone didn’t rush to ensure her posterity.”
Colin Thomas, in The Georgia Straight, wrote of the Playhouse production: “Newton’s appreciation of the character’s unmediated passions is largely what makes this production so enjoyable. Responding to the challenge of making extreme feeling credible, the actors flourish…When the whole stage is suddenly still and Nicola Cavendish shows us how Mme Ranevskaya’s heart breaks, it’s devastating. Cavendish’s Ranevskaya is a remarkable piece of work, at once childlike, licentious, gracious and terrorized …Newton’s production is vivacious in its physical conception as well. Scenes that could have been static are kept alive by wide, sweeping blocking.”
John Hirsch wrote that “If Chekhov doesn’t make you laugh, it’s a bad production. If Chekhov doesn’t make you cry, it’s a bad production.” The Cherry Orchard involves at least ten characters who matter: to follow each of their journeys I went to see the play ten times.
The review which appeared in the Province on February 19, 1957 was not kind to either Chekhov or the production. Mike Tytherleigh wrote: “If anyone has helped to close up theatres and turn them into supermarkets it is the Russian playwright Anton Chekhov. Last night the UBC Players Club alumni staged “The Cherry Orchard” at the Fredric Wood theatre and once again confirmed in my own mind that Chekhov is best left alone. Read him in bed or at play readings but keep him off the stage. For his messages and truths are too out of-date to have any impact today… Frankly I think the time has come for a moratorium on Chekhov and the Orchard should not only be chopped down but be buried for I fear that some drama students may catch something from it and we’ll be even further from pulling today’s theatre out of the doldrums.” Martha Robinson’s review which appeared in the Vancouver Sun two days later saw the production in a much more favorable light. The headline read, “Actors in UBC Play Perform Like Orchestra”. The reviewer wrote: “The latest and greatest of the Russian novelist’s plays, it has no ‘plot’ in the traditional sense of the word. Its effectiveness rests on the actors’ ability to infect an audience with subtle contrasts of mood…the Fredric Wood Theatre Workshop cast proved equal to the author’s challenge. They carried the subject to its logical conclusion like players in an integrated orchestra.”
by Malcolm Page Theatre Critic Nicola Cavendish as Madame Ranevskaya Vancouver Playhouse, 1995
Compiled by the Editorial Board Kelli Fox as Varya Vancouver Playhouse, 1995
CBC’s radio production of The Cherry Orchard was undertaken in September, 1979. The distinguished British Actress, Dame Peggy Ashcroft, was invited to play Madame Ranevskaya, partly because of her past association with the producer, Robert Chesterman, and the opportunity of her being in BC to visit her son, Nick Hutchinson, the founder of the Caravan Farm Theatre in Armstrong. The other characters were all played by Vancouver actors, most of whom were members of what was, in effect, a radio repertory company. Many of these actors had worked for the CBC from the late 1950’s. Included were Dermot Hennelly, Peter Brockington, Lillian Carlson, Walter Marsh, Jimmy Johnston, Susan Chappell, Babara Poggemiller, Micki Maunsell, Derek Ralston, Sam Payne and Eric Schneider. The arranger of the incidental music was the British composer Harrison Birtwistle. The text used was the adaptation by Jean-Claude Van Itallie. There was little changed in his final text when the program went to air. The music had to be pre-recorded in another studio prior to the actual drama production itself. This was undertaken with an ensemble of Vancouver musicians. The length of time in the studio was 5 days, commencing with a four-hour readover. On the second and third days, because the production was in stereo, guided by the sound engineer Gerry Stanley, the placement of the actors’ exits and entrances had to be planned across what is, in effect, a ‘soundstage’. There is a similarity to a stage production in that the play is blocked. What is different is that the actor’s projection is into a microphone and the intimacy required for a radio studio is different from that required in a theatre. By the fourth and fifth days, the actual recording began, usually in long complete Act sequences to retain continuity and dramatic flow. If any particular errors occurred they would be corrected by short inserts, but in general this was avoided due to the preferred desire for complete takes. Often a whole Act would be re-taped. “The experience of Peggy Ashcroft had a marked influence on all the actors involved. Her long experience of working with a microphone at the BBC in London showed in the force and intelligence of her voice. As with any production, its power to move us is due to the collaborative efforts of all the actors, technicians, and director. They endeavour to reproduce the playwright’s expression faithfully – which is not to say they are ‘correct’ in their reading!” - Robert Chesterman
From notes by Robert Chesterman compiled by the Editorial Board
Barbara Poggemiller and Peggy Ashcroft
Editors Errol Durbach Hallie Marshall Annie Smith Amy Strilchuk
Graphic Design James A. Glen
Further copies of the Companion Guide to The Cherry Orchard can be downloaded at www.theatre.ubc.ca
The Companion Guide to The Cherry Orchard is sponsored by Theatre at UBC and generously supported by The Faculty of Arts