Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


alfabeto, Apuntes de Fonética y Fonología Españolas

Asignatura: Fonètica i fonologia espanyoles, Profesor: Mercedes Quilis, Carrera: Estudis Hispànics, Universidad: UV

Tipo: Apuntes

2016/2017

Subido el 22/12/2017

almajoven
almajoven 🇪🇸

2.5

(2)

7 documentos

1 / 7

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Fonética y Fonología. Tema 1. Introducción
44
1.8. La representación del habla
El objeto de estudio de la fonética y de la fonología es la lengua hablada.
Carácter efímero de lo oral.
Necesidad de disponer de un instrumento para representar el habla de forma perdurable.
Ese instrumento nos lo proporcionan:
o La escritura: representación ortográfica.
o Los alfabetos fonéticos: representación fonética.
Representación ortográfica
Real Academia Española:
Ortografía de la Lengua Española
, Madrid, Espasa Calpe, 1999.
En principio, los alfabetos cumplen la función de representar de forma gráfica los fonemas
o sonidos con función distintiva de una lengua.
Una ortografía ideal debería tener una letra, y sólo una, para cada fonema, y viceversa.
Esa relación perfecta entre letra y fonema se da, p.e., en una lengua artificial como el
esperanto7.
Esta correspondencia, por motivos históricos o de otra índole, no se produce en casi
ninguna lengua natural.
El español, p.e., es una lengua que se aproxima bastante a ese ideal teórico. Sin embargo,
existen diferentes desajustes entre pronunciación y ortografía debidos a factores como:
Evolución fonética
Variedades dialectales
Etimología
Tradición ortográfica
7 Más información en:
Asociación Universal de Esperanto: http://www.uea.org/info/hispana.html
Véase Lernu.net, curso gratis de esperanto: http://es.lernu.net/
Milka Villayandre Llamazares, Universidad de León
pf3
pf4
pf5

Vista previa parcial del texto

¡Descarga alfabeto y más Apuntes en PDF de Fonética y Fonología Españolas solo en Docsity!

1.8. La representación del habla

ƒ El objeto de estudio de la fonética y de la fonología es la lengua hablada. ƒ Carácter efímero de lo oral. ƒ Necesidad de disponer de un instrumento para representar el habla de forma perdurable. ƒ Ese instrumento nos lo proporcionan: o La escritura: representación ortográfica. o Los alfabetos fonéticos: representación fonética.

Representación ortográfica

Real Academia Española:Ortografía de la Lengua Española, Madrid, Espasa Calpe, 1999.

ƒ En principio, los alfabetos cumplen la función de representar de forma gráfica los fonemas o sonidos con función distintiva de una lengua. ƒ Una ortografía ideal debería tener una letra, y sólo una, para cada fonema, y viceversa. ƒ Esa relación perfecta entre letra y fonema se da, p.e., en una lengua artificial como el esperanto^7. ƒ Esta correspondencia, por motivos históricos o de otra índole, no se produce en casi ninguna lengua natural. ƒ El español, p.e., es una lengua que se aproxima bastante a ese ideal teórico. Sin embargo, existen diferentes desajustes entre pronunciación y ortografía debidos a factores como: ƒ Evolución fonética ƒ Variedades dialectales ƒ Etimología ƒ Tradición ortográfica

(^7) Más información en: ƒ Asociación Universal de Esperanto: http://www.uea.org/info/hispana.html ƒ Véase Lernu.net, curso gratis de esperanto: http://es.lernu.net/

Milka Villayandre Llamazares, Universidad de León

http://es.lernu.net/enkonduko/lingvoprezento/alfabeto.php

Ortografía del español^8 ƒ Unidad de representación gráfica de la lengua: grafema. ƒ Pueden establecerse 5 tipos de relaciones entre fonema y grafema : 1) 1 fonema – 1 grafema ƒ A un fonema le corresponde un único grafema, y viceversa.

ƒ P.e. /l/ - como enlunes /"lunes/

2) 1 grafema – 2 o más fonemas ƒ Un mismo grafema representa a dos o más fonemas, y viceversa. ƒ P.e. - /k/, /θ/ y /s/

ƒ casa /"kasa/

ƒ cine /"θine/

ƒ cine /"sine/ en zonas seseantes

3) 1 fonema – 2 o más grafemas ƒ Un mismo fonema puede representarse mediante dos o más grafemas. ƒ P.e. /x/ - , , ƒ jueves /"xuebes/ ƒ régimen /"reximen/ ƒ México /"mexiko/ 4) 2 grafemas – 1 fonema ƒ Dos grafemas que forman una unidad ( dígrafo ) representan a un único fonema.

ƒ P.e. - /g/ como enguion /gion/

ƒ P.e. - /t°S/ como enchorizo /t°So"\iQo/

(^8) Véase: ƒ Real Academia Española,Ortografía de la Lengua Española, Madrid, Espasa Calpe, 1999. También disponible en el sitio web de la RAE: http://www.rae.es (sección “Ortografía”). Especialmente el apartado 1.2. “Correspondencia del abecedario del español con su sistema fonológico”. ƒ José Martínez de Sousa: “La Nueva Ortografía”. Disponible en: http://www.lenguaje.com/consultas/nueva_ortografia.php

Milka Villayandre Llamazares, Universidad de León

Diferentes niveles de transcripción con los alfabetos fonéticos:

1. Transcripción ancha o amplia ƒ Transcripción fonológica. ƒ Trata de reflejar los fonemas de una lengua. ƒ Es una transcripción que atiende a aspectos generales, fonológicos. ƒ Sólo se anotan los rasgos fónicos que contribuyen a distinguir los elementos significativos de la lengua, omitiéndose los detalles de la pronunciación. ƒ Se representa entre barras inclinadas / / 2. Transcripción estrecha ƒ Transcripción fonética. ƒ Trata de reflejar las características articulatorias de los sonidos. ƒ Es una transcripción que atiende a aspectos concretos, fonéticos , que diferencian unos sonidos de otros. ƒ Intenta recoger la mayor cantidad posible de información mediante el empleo de símbolos especiales llamados diacríticos. ƒ Se anotan todos los detalles que se perciben en la pronunciación. ƒ Se representa entre corchetes [ ]

Utilidad de la transcripción ƒ En todos los casos en que sea necesario describir la pronunciación. ƒ Descripción de la pronunciación de lenguas que no tienen alfabetos. ƒ Descripción de la pronunciación de lenguas que sí tienen alfabetos o sistemas de escritura, pero éstos no reflejan adecuadamente la pronunciación. ƒ Descubrimiento de pautas de pronunciación. P.e. los contextos en que se produce determinada realización. ƒ Acceso a información articulatoria sobre la pronunciación de los sonidos. P.e. abertura. ƒ Descripción del estilo de habla: formal-informal. ƒ Descripción del acento de un hablante: variación dialectal. ƒ Descripción del habla patológica frente al habla normal: patologías del habla. ƒ Información sobre pronunciación en diccionarios.

**Algunos ejemplos

  1. Lenguas que no tienen alfabetos**

 P.e. en 1950, la lenguaseri^9 no tenía alfabeto, no se había analizado nunca y no había libros

escritos en esa lengua.

 La lenguaseri se considera una lengua aislada dentro del tronco hokano -familia de lenguas

indígenas de México-, ya que no muestra relación estrecha con ningún otro grupo lingüístico en el mundo. Â En la actualidad es hablada por unas 600 personas. Â Se habla en dos pueblos (El Desemboque del Río San Ignacio y Punta Chueca) en la costa del Estado de Sonora, México. Â En esta situación, si se quisiera representar la palabra para “ persona seri ” de esa lengua, debería escribirse la palabra fonéticamente.

(^9) Familia seri”: http://www.sil.org/mexico/seri/00e-seri.htm S. A. Marlett: “Sinopsis del idioma seri”. Disponible en http://www.sil.org/mexico/seri/G001-Sinopsis-SEI.htm

Milka Villayandre Llamazares, Universidad de León

http://www.sil.org/mexico/seri/00e-seri.htm

2) Lenguas que tienen alfabetos o sistemas de escritura inadecuados  P.e. diferente pronunciación que en español refleja el grafema :

  • Wáter
  • Wagner
  • Web
  • Whisky
  • Washington
  • Wok

3) Lenguas que no usan alfabeto , como el chino^10 , sino un sistema de escritura de otro tipo, logográfico, combinación de:

  • Pictogramas: representaciones figurativas de la realidad.
  • Ideogramas o logogramas: símbolos que representan conceptos.
  • Compuestos semántico-fonéticos: radical (significado) + pronunciación.

http://www.omniglot.com/writing/chinese.htm

(^10) Más información en: ƒ Alfabetos de ayer y hoy: http://www.proel.org/alfabetos/chino.html ƒ Omniglot, A guide to writing systems: http://www.omniglot.com/index.htm

Milka Villayandre Llamazares, Universidad de León

 Existen diccionarios específicos de pronunciación.

  • Permiten búsquedas por sonidos.
  • Incorporan ejercicios de pronunciación.

• P.e. English Pronouncing Dictionary, Cambridge University Press:

http://dictionary.cambridge.org/cepd/default.htm

Limitaciones de los alfabetos fonéticos y de la transcripción ™ Transcribir una lengua desconocida, debido a las dificultades para segmentar la señal sonora en elementos discretos. ™ Disponer de la transcripción fonética no garantiza una pronunciación exacta de la lengua en cuestión.

Milka Villayandre Llamazares, Universidad de León