


Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
1 / 4
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!



Ausgestellt durch (Land) / Expedido por (país):
Ggf. nationale Identitätsnummer / número de cédula:
Art des Reisedokuments / Tipo de documento de viaje:
□ Normaler Pass / pasaporte □ Diplomatenpass / pasaporte diplomático □ Dienstpass / pasaporte de servicio □ Amtspass / pasaporte oficial □ Sonderpass / pasaporte especial □ Sonstiges Reisedokument (bitte nähere Angaben) / Otro documento de viaje (especifíquese):
Nummer des Reisedokuments / Número de documento de viaje:
Derzeitige Staatsangehörigkeit / nacionalidad actual:
Staatsangehörigkeit bei der Geburt (falls nicht wie oben) / Nacionalidad de nacimiento, si difiere de la actual:
Andere Staatsangehörigkeiten / Otras nacionalidades:
Ausstellungsdatum / Fecha de expedición:
Gültig bis / Válido hasta:
RESERVIERT FÜR AMTLICHE EINTRAGUNGEN / USO OFICIAL
Datum des Antrags:
Nummer des Antrags:
Antrag eingereicht bei: □ Botschaft / Konsulat □ Dienstleistungs- erbringer □ kommerzielle Mittlerorganisation
□ Grenzübergangs- stelle:
□ Sonstige Stelle:
Akte bearbeitet durch:
Belege: □ Reisedokument □ Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts □ Einladung □ Reisekranken- versicherung □ Beförderungsmittel □ Sonstiges:
Visum: □ Verweigert □ Erteilt: □ A □ C □ Visum mit räumlich beschränkter Gültigkeit
□ Gültig: vom: bis:
Anzahl der Einreisen: □ 1 □ 2 □ mehrere
Anzahl der Tage:
Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) / Fecha de nacimiento (día-mes-año):
Geburtsort / Lugar de nacimiento (ciudad):
Geburtsland / Lugar de nacimiento (país):
Die mit * gekennzeichneten Felder 21, 22, 30, 31 und 32 müssen nicht von Familienangehörigen von Unionsbürgern, Staatsangehörigen des EWR oder der Schweiz ausgefüllt werden. / Los miembros de la familia de un nacional de la UE, del EEE o de la CH no deberán rellenar las casillas n.º 21, 22, 30, 31 y 32 (marcadas con *). Die Felder 1-3 sind entsprechend den Angaben im Reisedokument auszufüllen. / Las casillas n.º 1 a 3 deben rellenarse con los datos que figuren en el documento de viaje.
Name (Familienname) / Apellido(s):
Familienname bei der Geburt (frühere(r) Familienname(n)) / Apellidos de nacimiento [apellido(s) anterior(es)]:
Vorname(n) / Nombre(s):
Geschlecht / sexo: □ männlich / masculino □ weiblich / feminino
Familienstand / estado civil: □ ledig / soltero/a □ verheiratet / casado/a □ eingetragene Partnerschaft / pareja de hecho registrada □ getrennt / separado/a □ geschieden / divorciado/a □ verwitwet / viudo/a □ Sonstiges (bitte nähere Angaben) / other (please specify):
Inhaber der elterlichen Sorge (bei Minderjährigen) /Vormund (Name, Vorname, Anschrift, falls abweichend von der des Antragstellers, Telefonnummer, E-Mail-Adresse und Staatsangehörigkeit) /Persona que ejerce la patria potestad (en caso de menores de edad) / tutor legal (apellidos, nombre, dirección, si difiere de la del solicitante, n.º de teléfono, dirección de correo electrónico y nacionalidad):
Mitgliedstaat der ersten Einreise / Estado miembro de la primera entrada:
Anzahl der beantragten Einreisen / Número de entradas que solicita:
□ Einmalige Einreise / una □ Zweimalige Einreise / dos □ Mehrfache Einreise / múltiples Datum der geplanten Ankunft des ersten geplanten Aufenthalts im Schengen- Raum / Fecha prevista de llegada de la primera estancia prevista en el espacio Schengen: Datum der geplanten Abreise aus dem Schengen-Raum nach dem ersten geplanten Aufenthalt / Fecha prevista de salida del espacio Schengen después de la primera estancia prevista:
Zweck(e) der Reise / Motivo(s) del viaje: □ Tourismus / turismo □ Geschäftsreise / negocios □ Besuch von Familienangehörigen oder Freunden / visita a familiares o amigos □ Kultur / Cultural □ Sport / deportes □ Offizieller Besuch / visita oficial □ Gesundheitliche Gründe / motivos médicos □ Studium / estudios □ Flughafentransit / tránsito aeroportuario □ Sonstiges (bitte nähere Angaben) / otros (especifíquese):
Weitere Informationen zum Aufenthaltszweck / Información adicional sobre el motivo de la estancia:
Mitgliedstaat der Hauptbestimmung (und andere Bestimmungsmitgliedstaaten, falls zutreffend) / Estado miembro de destino principal (y otros Estados miembros de destino, si procede):
Wohnsitz in einem anderen Staat als dem der derzeitigen Staatsangehörigkeit / Residente en un país distinto del país de nacionalidad actual:
□ Nein / no □ Ja / sí Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument …………………………………………
Nr. ………………………………………………………..
Gültig bis ……………………………………………………….. /
Sí. Permiso de residencia o documento equivalente ………………………………………………………..
No. ………………………………………………………..
válido hasta el ……………………………………………………….. Derzeitige berufliche Tätigkeit / profesión actual:
Name, Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Bei Studenten Name und Anschrift der Bildungseinrichtung / Nombre, dirección y número de teléfono del empleador. Para los estudiantes, nombre y dirección del centro de enseñanza:
Verwandtschaftsverhältnis zum Unionsbürger oder Staatsangehörigen des EWR oder der Schweiz – falls zutreffend / Relación de parentesco con un nacional de la UE, del EEE o de la CH si procede:
□ Ehegatte / cónyuge □ Kind / hijo/a □ Enkelkind / nieto/a □ abhängiger Verwandter in aufsteigender Linie / ascendiente dependiente □ eingetragener Partner / pareja de hecho registrada □ Sonstiges / otras:
Wohnanschrift und E-Mail-Adresse des Antragstellers / Domicilio postal y dirección de correo electrónico del solicitante: Telefonnummer(n) / Número(s) de teléfono:
Personenbezogene Daten des Familienangehörigen, der Unionsbürger oder Staatsangehöriger des EWR oder der Schweiz ist – falls zutreffend / Datos personales del miembro de su familia que es nacional de la UE, del EEE o de la CH si procede Nachname (Familienname) / Apellido(s):
Vorname(n) / Nombre(s):
Geburtsdatum (Tag-Monat-Jahr) / fecha de nacimiento (día-mes-año):
Staatsangehörigkeit / nacionalidad:
Nummer des Reisedokuments oder des Personalausweises / Número de documento de viaje o de la cédula:
Ort und Datum / lugar y fecha: Unterschrift / firma (ggf. Unterschrift des/der Sorgeberechtigten / des Vormunds) / (firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal, si procede)
Mir ist bekannt, dass die Visumgebühr im Falle der Visumverweigerung nicht erstattet wird.
Im Falle der Beantragung eines Visums für die mehrfache Einreise:
Mir ist bekannt, dass ich über eine angemessene Reisekrankenversicherung für meinen ersten Aufenthalt und jeden weiteren Besuch im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten verfügen muss.
Mir ist bekannt und ich bin damit einverstanden, dass zur Prüfung meines Antrags die in diesem Antragsformular geforderten Daten erhoben werden müssen, ein Lichtbild von mir gemacht werden muss und gegebenenfalls meine Fingerabdrücke abgenommen werden müssen. Die Angaben zu meiner Person, die in diesem Antrag enthalten sind, sowie meine Fingerabdrücke und mein Lichtbild werden zur Entscheidung über meinen Antrag an die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten weitergeleitet und von diesen Behörden bearbeitet.
Diese Daten sowie Daten in Bezug auf die Entscheidung über meinen Antrag oder eine Entscheidung zur Annullierung, Aufhebung oder Verlängerung eines Visums werden in das Visa-Informationssystem (VIS) eingegeben und dort höchstens fünf Jahre gespeichert; die Visumbehörden und die für die Visumkontrolle an den Außengrenzen und in den Mitgliedstaaten zuständigen Behörden sowie die Einwanderungs- und Asylbehörden in den Mitgliedstaaten haben während dieser fünf Jahre Zugang zu den Daten, um zu überprüfen, ob die Voraussetzungen für die rechtmäßige Einreise in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten und den rechtmäßigen Aufenthalt in diesem Hoheitsgebiet erfüllt sind, um Personen zu identifizieren, die diese Voraussetzungen nicht bzw. nicht mehr erfüllen, um einen Asylantrag zu prüfen und um zu bestimmen, wer für diese Prüfung zuständig ist. Zur Verhütung und Aufdeckung terroristischer und anderer schwerer Straftaten und zur Ermittlung wegen dieser Straftaten haben unter bestimmten Bedingungen auch benannte Behörden der Mitgliedstaaten und Europol Zugang zu diesen Daten. Die für die Verarbeitung der Daten zuständige Behörde des Mitgliedstaats ist Bundesverwaltungsamt, D-50728 Köln, [email protected].
Tengo conocimiento de que la denegación del visado no da lugar al reembolso de la tasa de visado.
Aplicable si se solicita un visado para entradas múltiples:
Tengo conocimiento de que necesito un seguro médico de viaje adecuado para mi primera estancia y para cualquier visita posterior al territorio de los Estados miembros.
Tengo conocimiento de lo siguiente y consiento en ello: la recogida de los datos que se exigen en el presente impreso, la toma de mi fotografía y, si procede, de mis impresiones dactilares, son obligatorias para el examen de la solicitud de visado; y los datos personales que me conciernen y que figuran en el impreso de solicitud de visado, así como mis impresiones dactilares y mi fotografía, se suministrarán a las autoridades competentes de los Estados miembros y serán tratados por dichas autoridades a efectos de la decisión sobre mi solicitud de visado.
Estos datos, así como los datos referentes a la decisión que se adopte sobre mi solicitud o la decisión de anulación, revocación o ampliación de un visado expedido, se introducirán y almacenarán en el Sistema de Información de Visados (VIS) durante un período máximo de cinco años, durante el cual estarán a disposición de las autoridades competentes en materia de visados, las autoridades competentes para realizar controles de los visados en las fronteras exteriores y en los Estados miembros y las autoridades de inmigración y asilo de los Estados miembros a efectos de verificar si se cumplen las condiciones para la entrada, estancia y residencia en el territorio de los Estados miembros, identificar a las personas que no cumplen o han dejado de cumplir estas condiciones, examinar una solicitud de asilo y determinar la responsabilidad de tal examen. Bajo determinadas condiciones, los datos también estarán disponibles para las autoridades designadas de los Estados miembros y para Europol, con fines de prevención, detección e investigación de delitos de terrorismo y otros delitos graves. La autoridad del Estado miembro responsable del tratamiento de los datos será: Bundesverwaltungsamt, D-50728 Köln, [email protected].
Mir ist bekannt, dass ich berechtigt bin, in jedem beliebigen Mitgliedstaat eine Mitteilung darüber einzufordern, welche Daten über mich im VIS gespeichert wurden und von welchem Mitgliedstaat diese Daten stammen; außerdem bin ich berechtigt zu beantragen, dass mich betreffende Daten, die unrichtig sind, berichtigt und rechtswidrig verarbeitete Daten, die mich betreffen, gelöscht werden. Die Behörde, die meinen Antrag prüft, liefert mir auf ausdrücklichen Wunsch Informationen darüber, wie ich mein Recht wahrnehmen kann, die Daten zu meiner Person zu überprüfen und unrichtige Daten gemäß den Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats berichtigen oder löschen zu lassen, sowie über die Rechtsbehelfe, die das Recht des betreffenden Mitgliedstaats vorsieht. Die staatliche Aufsichtsbehörde dieses Mitgliedstaats [Kontaktdaten: Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstraße 30, D53117 Bonn, Tel.: +49(0)228-997799-0, Fax: +49 (0)228- 997799-550, [email protected], www.bfdi.bund.de] ist zuständig für Beschwerden über den Schutz personenbezogener Daten.
Ich versichere, dass ich die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen gemacht habe und dass sie richtig und vollständig sind. Mir ist bewusst, dass falsche Erklärungen zur Ablehnung meines Antrags oder zur Annullierung eines bereits erteilten Visums führen und die Strafverfolgung nach den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, der den Antrag bearbeitet, auslösen können.
Ich verpflichte mich dazu, das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten vor Ablauf des Visums zu verlassen, sofern mir dieses erteilt wird. Ich wurde davon in Kenntnis gesetzt, dass der Besitz eines Visums nur eine der Voraussetzungen für die Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten ist. Aus der Erteilung des Visums folgt kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn ich die Voraussetzungen nach Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 2016/399 (Schengener Grenzkodex) nicht erfülle und mir demzufolge die Einreise verweigert wird. Die Einreisevoraussetzungen werden bei der Einreise in das europäische Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten erneut überprüft.
Me consta que tengo derecho a exigir, en cualquiera de los Estados miembros, que se me notifiquen los datos que me conciernen que están registrados en el VIS y el Estado miembro que los ha transmitido, y a solicitar que se corrijan aquellos de mis datos personales que sean inexactos y que se supriman los datos relativos a mi persona que hayan sido tratados ilegalmente. Si lo solicito expresamente, la autoridad que examine mi solicitud me informará de la forma en que puedo ejercer mi derecho a comprobar los datos personales que me conciernen y hacer que se modifiquen o supriman, y de las vías de recurso contempladas en el Derecho interno del Estado miembro de que se trate. La autoridad nacional de supervisión de ese Estado miembro [datos de contacto: Der Bundesbeauftragte für den Datenschutz und die Informationsfreiheit, Husarenstraße 30, D53117 Bonn, Tel.: +49(0)228-997799-0, Fax: +49 (0)228- 997799-550, [email protected], www.bfdi.bund.de] atenderá las reclamaciones en materia de protección de datos personales.
Declaro que a mi leal entender todos los datos por mí presentados son correctos y completos. Tengo conocimiento de que toda declaración falsa podrá ser motivo de denegación de mi solicitud o de anulación del visado concedido y dar lugar a actuaciones judiciales contra mi persona con arreglo a la legislación del Estado Miembro que tramite mi solicitud.
Me comprometo a abandonar el territorio de los Estados miembros antes de que caduque el visado que se me conceda. He sido informado de que la posesión de un visado es únicamente uno de los requisitos de entrada al territorio europeo de los Estados miembros. El mero hecho de que se me haya concedido un visado no significa que tenga derecho a indemnización si incumplo las disposiciones pertinentes del artículo 6, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/399 (Código de Fronteras Schengen) y se me deniega por ello la entrada. El cumplimiento de los requisitos de entrada volverá a comprobarse a la entrada en el territorio europeo de los Estados miembros.