

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Cómo citar correctamente fuentes impresas y electrónicas según el manual de estilo de la lengua española de martínez de sousa. Se detallan los elementos básicos de las citas y ejemplos concretos.
Tipo: Apuntes
1 / 3
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


Según el Manual de estilo de la lengua española de Martínez de Sousa, los conceptos de normalización y derechos de autor deben ser respetados al máximo respondiendo a una ley de prestigio. Es decir, el individuo es libre de citar o no – arriesgándose al plagio – y de hacerlo, existen muchas posibilidades de escribir la referencia bibliográfica. La norma ISO define las nociones de obligada aplicación y el Manual de estilo de la lengua española los defiende y matiza ciertas cuestiones. Por ejemplo, el hecho de escribir en mayúsculas el apellido del autor puede resultar de mal gusto puesto que interpreta el grito, y cuando posible, Martínez de Sousa recomienda utilizar las versalitas. El respeto por el prestigio del individuo nace de su comportamiento. En este trabajo se trata de presentar la mejor forma de hacer todo lo que concierne la labor del traductor, y en su tarea documental, deberá aspirar a la excelencia para ser un profesional en cuanto a la cita bibliográfica se refiere este apartado.
1. Citar fuentes impresas. En este capítulo se tratarán los tipos de fuentes más comunes, puesto que hoy en día lo normal es que las fuentes de consulta sean de soporte electrónico en la Red. 1.1. Monografías. Las siguientes características son generales y comunes a todas las citas bibliográficas de fuentes impresas:
GARCÍA YEBRA, Valentín. Teoría y práctica de la traducción. (1982) Madrid, Gredos. 1.2. Capítulo o parte de una monografía y contribuciones. Si el capítulo es del mismo autor, los elementos fundamentales son:
GARCÍA YEBRA, Valentín. “¿Variedad de textos, variedad de traducciones?”, en su Traducción: historia y teoría. (1994) Madrid, Gredos. Pp 412- Si, por el contrario, se trata de la contribución de un autor en la obra de otro autor:
La dirección electrónica, que siempre esta en la “dirección” del navegador. Por ejemplo:
Fecha de la consulta. Se escribe entre corchetes encabezado por la palabra: “Consulta”. Por ejemplo [Consulta: lunes, 20 de octubre de 2014].
[Consulta: lunes, 20 de octubre de 2014]. 2.1. Publicaciones electrónicas seriadas.
Acta Bioquímica Clínica Latinoamericana [en línea]. Buenos Aires: Federación Bioquímica