






Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Comunicacion y Recursos para Juristas, Profesor: Carmelo Pérez Vidal, Carrera: Derecho, Universidad: ULL
Tipo: Apuntes
1 / 12
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!







La comunicación humana no se produce exclusivamente a través de las palabras y la escritura, sino que el ser humano utiliza otros sistemas de comunicación.
La antropología se interesa por otros sistemas de comunicación no verbal que actúan conjunta o independientemente del sistema lingüístico. Lo más sobresaliente son: el lenguaje proxémico, el cinésico, el gestual, el objetual y la presentación personal del yo o máscara.
El ser humano usa estos sistemas desde que nace de un modo espontáneo. Habitualmente, los individuos solo son conscientes del diálogo verbal y no se dan cuenta de los mensajes no verbales que emiten y reciben inconscientemente para intercambiar información.
Los antropólogos señalaron que los movimientos corporales no eran fortuitos. Respondemos a los gestos con especial viveza y podríamos decir que lo hacemos de acuerdo a un código que no está escrito en ninguna parte, que nadie conoce pero todos comprendemos.
El lenguaje es lo que separa al hombre del resto de animales. En la conversación frente a frente, sin embargo, el lenguaje se desarrolla en un marco de comunicación no verbal que es parte indispensable del mensaje. Algunos científicos han llegado a afirmar que el lenguaje hablado sería imposible sin los elementos no verbales.
Toda relación cara a cara tiende a lograr su propio equilibrio. Algunos puntos como el status de cada uno de los interlocutores, el grado de intimidad que piensan lograr, el papel que jugará cada uno en la conversación y los temas que abordarán se van enlazando hasta llegar a un entendimiento mutuo. Con frecuencia, esta selección tiene lugar antes de que los individuos se encuentren, de manera que cuando lo hacen, ya conocen sus respectivas posiciones.
Sin embargo, algunas veces, se logra un nuevo equilibrio a través de negociaciones no verbales sutiles que se producen durante los primeros segundos del encuentro. En la mayoría de los casos, los primeros quince a cuarenta segundos representan una afirmación de una relación preexistente o una negociación. Estos primeros segundos servirán para predecir la forma en que se relacionarán los participantes entre sí durante el resto del encuentro.
La comunicación no verbal juega un papel muy importante respecto a la comunicación, teniendo como funciones principales: sustituir, enfatizar o regular los mensajes verbales.
La comunicación no verbal se produce mediante multitud de signos de gran variedad (imágenes sensoriales, sonidos, gestos, movimientos corporales, etc.)
Dentro de la comunicación no verbal podemos disntinguir:
como el tono, la dicción, la entonación, la fluidez y el timo al habla, es decir, el conjunto de aspectos no semánticos del lenguaje con los cuales se comunica el significado expresivo. Es todo aquello que va ‘más allá de las palabras’. No es importante el qué se dice, sino el cómo se dice. Los elementos del paralenguaje son: el volumen de la voz, la entonación, el ritmo, las pausas, etc.
comunicativo de los movimientos corporales de todo tipo de gestos, ya sean solos o en relación con la estructura lingüística y paralingüísticas y con la situación comunicativa. Estudia el significado de los movimientos corporales y de los gestos aprendidos. Los aspectos de la kinésica más importantes son: Los gestos, la postura y la expresión facial, sobre todo la mirada y la sonrisa. El lenguaje de los gestos permite expresar una gran
variedad de sensaciones y pensamientos mientras que la postura influye en la percepción que los demás tengan de nosotros.
relaciones interpersonales. Podemos distinguir diferentes esferas espaciales dependiendo de con quién se establezca la relación. La distancia que establecemos con el resto de los participantes en la interacción es también significativa. La distancia ayuda a crear una determinada atmósfera comunicativa, tanto si se elige como si se nos presenta ya predeterminado por el contexto socioespecial.
La distancia que establecemos con el resto de los participantes en la interacción es también significativa. La distancia ayuda a crear una determinada atmósfera comunicativa, tanto si se elige como se se nos representa y predeterminado con el contexto socioespacial.
En la frontera entre lo lingüístico y lo paralingüístico encontramos una serie de ruidos o vocalizaciones con gran valor interactivo. Son vocalizaciones que utilizamos para indicar que seguimos escuchando. A estos elementos se les suele denominar retroalimentadores del canal, ya que sirven para indicar a quien habla que estamos escuchando lo que está diciendo. Los gestos pueden complementar un enunciado de forma redundante, pero también pueden matizarlo, contradecirlo e incluso sustituirlo.
En la interacción oral, lo estrictamente lingüístico se da junto con múltiples señales (elementos paralingüísticos, extralingüísticos, ruidos, objetos que se nos presentan en la vida, etc.) que pueden facilitar (si son redundantes) o entorpecer (si son contradictorios) la comunicación. En cualquier caso, se puede afirmar que la comprensión es difusa porque hay que atender a diferentes señales audiovisuales que se dan al mismo tiempo.
Por ello, en cualquier situación de comunicación es muy importante que el emisor transmita el mensaje con claridad y que este sea comprensible para el receptor. El principal factor que debe existir para que la comunicación se dé con éxito debe ser la escucha activa. Para que la escucha sea activa hay que poner en prácticas habilidades como: mostrar empatía, parafrasear (decir con las propias palabras lo que nos parece que la otra persona acaba de decir) y resumir (tener la habilidad de informar a la otra persona hasta qué punto hemos comprendido lo que quiere decir).
Pregunta 3. El proceso comunicativo: descripción de sus componentes y de las funciones de la comunicación.
Fundamentada en las funciones biológicas, psicológicas y sociales que cumple, y entendida como fenómeno funcional, la comunicación se presenta como un proceso de intercambio y se organiza a lo largo de los diferentes elementos que participan en el fenómeno:
Hablar de comunicación significa forzosamente hablar de procesos de descodificación; es decir, procesos por medios de los cuales deben vincularse determinados contenidos o informaciones. Así detrás del concepto de comunicación aparece inevitablemente el concepto de signo. Utilizamos signos para dar y recibir información. Estos signos pueden ser, por ejemplo, palabras (habladas o escritas), pictogramas o sonidos asociados a acciones determinadas (como la sirena del colegio que anuncia el comienzo de las clases). Son signos siempre y cuando sirvan para comunicar, para hacer llegar un mensaje y sean materiales, es decir, puedan ser percibidos por los sentidos.
Charles S. Peirce completó esta definición con una clasificación muy compleja de las posibles clases de signos.
(un cartel en forma de dedo que señala a otro cartel que indica en dónde estás) o por relación causa-efecto (la veleta señala la dirección del viento y se mueve en función de cómo cambie este).
al que representa. El parecido entre ambas puede ser mayor o menos, pero siempre es directo, ya que el icono debe parecerse a aquellos que quiera representar. Por ejemplo, un mapa del lugar.
entre el vehículo de signo y el objeto sustituido es arbitraria (discos de los semáforos, la gran mayoría de los elementos verbales del lenguaje humano, etc.) Son símbolos tanto las palabras habladas como escritas (asociamos ‘mesa’ con la imagen de una mesa porque así lo hemos aprendido desde pequeños), los números, las banderas, los logotipos.
Funciones de la comunicación
través de ella se proporciona al individuo todo el caudal de la experiencia social e histórica, así como proporciona la formación de hábitos, habilidades y convicciones. En esta función el emisor influye en el estado mental interno del receptor aportado nueva información.
mismo demande, no todos los mensajes requieren de la misma emotividad, por ello es de suma importancia para la estabilidad emocional de los sujetos y su realización personal. Gracias a esta función, los individuos pueden establecerse una imagen de sí mismo y de los demás.
con respecto a sus semejantes. De la capacidad autorreguladora y del individuo depende el éxito o el fracaso del acto comunicativo. Por ejemplo, una crítica permite conocer la valoración que los demás tienen de nosotros mismos, pero es necesario asimilarse, proceder en dependencia de ella y cambiar la actitud en lo sucedido.
con respecto a sus semejantes. De la capacidad autorreguladora y del individuo depende del éxito o el fracaso del acto comunicativo. Por ejemplo, una crítica permite conocer la valoración que los demás tienen de nosotros mismos, pero es necesario asimilarse, proceder en dependencia de ella y cambiar la actitud en lo sucedido.
organización, poseen jerarquías de autoridad y guías formales a las que deben regirse los empleados. Esta función de control además en la comunicación informal.
lo que debe hacer, si se están desempeñando de forma adecuada y lo que deben hacer para optimizar su rendimiento. En este sentido, el establecimiento de metas específicas, la retroalimentación sobre el avance hacia el logro de la meta y el reforzamiento de un comportamiento deseado, incita la motivación y necesita definitivamente de la comunicación.
como un medio para interactuar con los demás, y por el que transmiten fracasos y de igual manera, es decir, sentimientos.
en la solución de problemas, se le puede denominar facilitador en la toma de decisiones, en la medida que brinda la información requerida y evalúa las alternativas que se puedan presentar.
Pregunta 4. Modelos explicativos del proceso comunicativo
Comunicarnos es algo que los seres humanos hacemos constantemente con el fin de que otras sepan lo que pensamos. Otras especies no se comunican, o como mucho poseen unas señales que sirven para transmitir cosas como el territorio. Los pensamientos nunca salen verdaderamente de nuestros cerebros, pero nosotros dejamos una especie de huellas con el fin de transmitir nuestra conducta. Algunas de estas huellas sirven para transmitir los pensamientos. Según Aristóteles lo que hace posible la comunicación es un lenguaje común. Un idioma como el inglés es una especie de código en el que a ciertos sonidos se le asocian ciertos significados y viceversa. Gracias a la codificación del significado en sónico y la decodificación del sonido para hallar el significado se ha conseguido compartir el pensamiento. También los lingüistas han considerado necesario distinguir entre ‘el significado de la frase’ y ‘lo que quiere decir el que habla’.
La comunicación se trata de algo que utilizamos inconscientemente como medio para lograr un fin, y es entender a la gente y hacernos entender por medio de ella. Se ha comprobado que para captar lo que alguien quiere decir hay que recurrir a la inferencia, que se puede definir como la
hacia la realidad, no a la inversa.
su idiosincrasia.
Knapp (1984), de manera similar apunta los siguientes aspectos esenciales de la comunicación:
significados generales.
Además, gracias al concepto de interacción, permiten separar la concepción de la comunicación en sentido estricto de la concepción en sentido amplio, en la que comunicación abarcaría lo que pueden denominarse procesos informativos, como los que encontramos habitualmente, por ejemplo, en la llamada, comunicación de masas. La interacción surtirá efecto en la que medida en la que participantes consigan compartir una intersubjetividad.
Pregunta 5. La dimensión social de la comunicación: comunidad lingüística (dialectos) y repertorio lingüístico (registros).
El ser humano se caracteriza por vivir en sociedad, y entendíamos a groso modo que la comunicación sirve para transmitir información y además para establecer relaciones entre seres humanos. Y nos comunicamos a través de unos signos que son fruto del consenso de una comunidad de hablantes. El repertorio lingüístico es un conjunto de elementos lingüísticos conocidos por un hablante o una comunidad de hablantes (unidad social dentro de la cual se comparte un repertorio de formas de hablar). Se compone de fonemas, palabras, construcciones, variantes (registros) y variedades lingüísticas (lenguas, dialectos).
Una comunidad lingüística es un grupo de personas que comparten el mismo repertorio lingüístico de base común, asimismo sus miembros hablantes comparten un conjunto de reglas para la conducta y la interpretación del habla, o de su variante lingüística correspondiente. Esta situación lingüística de variantes funcionales recibe el nombre de diglosio (Ferguson, 1964). El término diglosia hace referencia a comunidades como Cataluña, es decir, comunidades de hablantes en las que dos o más variantes de la misma lengua se usan por hablantes diferentes en condiciones sociales distintas y en situaciones específicas. Por ello en Cataluña hay dos tipos: la catalana hablante y la castellano hablante.
Pero, lo interesante de esta realidad es que una de estas variantes se especializa en la transmisión de la educación formal, la expresión religiosa y política, y es, por ello, la lengua de prestigio y de las clases altas y educadas, mientras que la otra variedad se considera apropiada para situaciones informales, familiares, y recibe un estatus lingüístico, y social inferior. Este cuadro se hace más complejo cuando en una comunidad se hablan diferentes lenguas con sus variantes funcionales respectivas, en el caso de España según la parte geográfica en la que nos situemos puede existir dos o más variantes de la lengua castellana (catalán, euskera y gallego). A esta situación lingüística plural también puede aplicársele la distinción diglósica. Casi siempre la diglosia bilingüe está asociada a procesos de contacto y de aculturación. Este proceso implica relaciones de poderprestigio y subordinación en las cuales el grupo con menos poder políticoeconómico tiende o se ve obligado a adoptar los rasgos culturales y la lengua del que detentan mayor poder. Las minorías étnicas, a veces
mayoría, sufren esta situación diaglósica en cuanto que les resulta difícil comunicarse con el código lingüístico propio, la lengua materna, para sobrevivir socialmente en sus relaciones con el grupo dominante; esta situación les fuerza al bilingüismo o al abandono progresivo de su lengua. Son factores condicionantes de la orientación de la aculturación lingüística, y por lo mismo, del tipo de identificación cultural.
Por último, la identidad cultural de una comunidad étnica dependen de diversos factores históricos, ideológicos, pero muy especialmente de la lengua. Actuar sobre la misma equivale a modificar la personalidad cultural e incluso provocar una crisis de identidad. Recordemos a modo de conclusión la conocía frades de Montesquieu <
El repertorio lingüístico de una comunidad son todos los recursos lingüísticos disponibles para los miembros de la misma, en el repertorio lingüístico de una persona puede hacer palabras de otra lengua. No se incluyen lenguas enteras, sino palabras sueltas, fonemas, extranjerismos, etc. El hablante de la lengua tiene que saber y conocer las reglas de utilización, no sólo gramaticales, sino también contextuales, ya que en función del contexto se habla de una determinada manera o de otra. Cuanto más rico sea nuestro repertorio lingüístico, mayor y más amplia será la movilidad que nos permita.
Cada individuo tiene un repertorio que refleja su propia experiencia, así como la selección de estilos de comportamiento lingüístico apropiados a cada situación. De acuerdo con ello, este repertorio se expresa con estilos apropiados, para conseguir una comunicación socialmente adecuada en cada contexto particular. Los repertorios lingüísticos están constituidos por diversas variantes lingüísticas apropiadas a cada rol social: los sociolectos (generaciones ocupacionales, profesionales, educativos y otros), los sexolectos (hombres/ mujeres), los antisociolectos (hippie/delincuente) y por añadidura, existen variantes dialectas correpondientes a patrones de habla y vocabulrio asociados a áreas geográficas específicas (rural/urbano).
En relación con el sexolecto o comportamiento sexonlingüístico apropiado a la condición de hombre y de mujer, se distinguen variantes que denominamos respectivamente masculinolecto y feminolecto. Las reglas sexosociolingüísticas que configuran el feminolecto tienen dos cometidos sociales principales: 1): Identificar a la mujer con su rol sexosocial y 2) marcar el rolestatus femenino respecto a sus interlocutores. En el caso del masculinolecto, la expresión es manifiestamente competitiva hasta el punto de llegar a ser inhibidor, especialmente cuando el interlocutor es una mujer. Los cambios en el comportamiento lingüístico no son sólo modificaciones de carácter comunicativo. La finalidad comunicativa va acompañada de un propósito subyacente de reestructuración del orden social.
es arbitrario y por otro debe estar organizado de antemano.
transmisión de las señales. El canal sería el medio físico a través del cual se transmite la comunicación.
Características
receptor.
El discurso oral se caracteriza por el uso de la deixis, que es la parte de la semántica y la pragmática relacionada con las palabras que sirven para indicar otros elementos. Palabras como tú, hoy, aquí, esto, son expresiones deícticas que sirven para señalar personas, situaciones, lugares, etcétera.
Además, el discurso oral suele estar muy poco planificado y por ello también solemos hacer uso de múltiples frases hechas y clichés.
La comunicación escrita La comunicación escrita es permanente ya que queda evidenciada en una hoja o en cualquier material. Además, esta se puede evidenciar con más detalle y es más reflexiva o razonada que la oral y por consiguiente la comunicación escrita está compuesta de un autor y un receptor (o lector) acompañado de forma literaria y contextual.
Por tanto, la comunicación escrita es la forma en que se expresa con palabras y oraciones en forma de textos. La componen un emisor y un receptor. El emisor es el que elabora y produce en forma de texto mientras que el receptor es el que lee, el intérprete de la lectura.
Es aquella que, en el momento de iniciarse, el emisor y receptor no tienen necesariamente que coincidir en el espacio y en el tiempo.
Al no haber ocasión de retroalimentación inmediata, ni tampoco posibilidad de contar con la comunicación no verbal, el emisor ha de prestar especial atención al redactar el mensaje (documento escrito), para que el receptor (el lector) lo comprenda con el sentido que quiso darle el emisor.
En otras palabras, es la forma en que se expresan las palabras en forma de escritura y que puede ser leído por cualquier receptor sin importar el momento (espacio ni tiempo).
Características
Incluimos el lenguaje de signos dentro de la comunidad verbal ya que la diferencia entre ambos radica en que con el lenguaje oral la comunicación se establece en un canal vocal-auditivo mientras que el lenguaje de signos lo hace por un canal gesto-viso-espacial.
Pregunta 6. Descripción del concepto de competencia comunicativa.
Etnografía de la comunicación. En el ámbito de la competencia comunicativa, se involucra no solo el código de la lengua, sino también qué decir a quién y cómo decirlo. Se relacionan con el conocimiento social y cultural que los hablantes de una lengua son capaces de interpretar. El concepto de competencias comunicativas es una de las herramientas organizativas que surgieron en las ciencias sociales. Este concepto se extiende al conocimiento de cuáles son las conductas no verbales apropiadas e incluso cuáles son la de toma de turnos en una conversación. En resumen, es todo lo que involucra el uso de la lengua y otras dimensiones comunicativas en marcos sociales particulares. Además las diferencias interculturales pueden producir conflictos o inhibir la comunicación. Entre otras cosas, como el nivel de voz difieren en distintas culturas, asó como la intención que tiene el hablante.
El concepto de competencia comunicativa debe estar inmersos en la competencia cultural que se define como al conjunto total de conocimientos y destrezas que los hablantes aportan a una situación. También desde un enfoque semiótico define a la cultura como significado, y considera que todos los etnógrafos tratan con símbolos. Los patrones culturales son patrones de símbolos y la lengua es sólo uno de los sistemas simbólicos. Interpretar el significado de la conducta lingüística requiere conocer el significado en el que está inmersa. Los aspectos de la cultura que tienen una influencia más directa sobre las formas y procesos comunicativos son la estructura social, los valores, las actitudes hacia la lengua, los modos de hablar y los modos en los que el conocimiento y las destrezas transmiten de una generación a la siguiente y a los nuevos miembros del grupo.
El conocimiento cultural compartido es esencial para explicar las presuposiciones compartidas y los juicios de valor que son los puntales esenciales de la estructura de la lengua. En cuanto al significado referencial debe explicarse como un proceso emergente y dinámico. La interacción requiere de la percepción, la selección y la interpretación de los rasgos del código, así como la de integración con otros conocimientos, las destrezas culturales y la implementación de estrategias. La fonología, el léxico y la gramática constituyen sólo una parte de los elementos en el código usado para la comunicación. También deben incluirse los fenómenos paralingüísticos y no verbales (que tienen significado convencional) y el conocimiento del rango completo de variantes de todos los elementos disponibles para transmitir información social y referencial. La capacidad para discriminar entre las variantes que sirven de marcadores de las categorías sociales o portan otros significados, y las que no son significativas, y el conocimiento de cuál es el significado de una variante en una situación particular son todos los componentes de la competencia comunicativa. El código verbal se transmite a través de canales orales, escritos o manuales.
En el caso de una comunidad se habla de sordos requiere la capacidad para interpretar la lengua en el canal manual pero no en el oral. La discriminación lingüística tradicional que se concentra