Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


crítica textual, Apuntes de Idioma Español

Asignatura: Crítica Textual, Profesor: Blecua Blecua, Carrera: Llengua i Literatura Espanyoles, Universidad: UAB

Tipo: Apuntes

2012/2013

Subido el 05/08/2013

guapachera
guapachera 🇪🇸

3.3

(8)

4 documentos

1 / 5

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
APUNTES SOBRE CRÍTICA TEXTUAL
La tarea del lólogo es la de depurar los textos de los errores que impiden
una interpretación literal segura para intentar reconstruir la voz original o la
más cercana al autor de todas las posibles.
CRÍTICA TEXTUAL: método que utiliza el lólogo para conseguir este n.
Un texto es todo aquel mensaje verbal que se transmite a través de la
escritura. Quien dice escritura dice error puesto que quien escribe, tanto si
se trata de un texto original como de una copia, tiene que llevar a cabo un
proceso que reviste una gran complejidad al tratarse de varias operaciones
psicológicas y mecánicas.
En referencia al acto de la copia de un modelo, las operaciones que hay que
llevar a cabo son las siguientes:
a) El copista lee un fragmento (pericopa)
b) Lo memoriza
c) Se lo dicta a sí mismo
d) Lo transcribe
e) Vuelve al modelo
A lo largo de este rápido y a la vez complejo proceso, es prácticamente
imposible que el copista no cometa errores cuyo número dependerá del
mayor o menos grado de profesionalidad o del estado anímico del sujeto o
de las condiciones materiales –mala iluminación, por ejemplo- del acto de la
copia.
Si bien se han hecho varias clasicaciones del error de acuerdo con la fase,
psicológica o mecánica, del proceso, la más clara sigue siendo la que parte
de las cuatro categorías modicativas aristotélicas. Así los errores pueden
ser de cuatro clases:
a) Por adición
b) Por omisión
c) Por transmutación o cambio de orden
d) Por inmutación o sustitución.
Todos ellos pueden llevarse a cabo en la unidad más breve, la letra y el
fonema –grafema, en crítica textual- o en la unidad mayor, la frase o frases.
Por ejemplo, es muy frecuente leer una letra por otra, lo que habitualmente
produce un cambio de una palabra por otra (por lo general, una voz más
conocida por el copista, fenómeno llamado lectio facilior); o saltar de una
palabra a otra igual o muy similar grácamente que se halla más adelante
o más atrás en el modelo (se produce al leer una nueva pericopa y es
pf3
pf4
pf5

Vista previa parcial del texto

¡Descarga crítica textual y más Apuntes en PDF de Idioma Español solo en Docsity!

APUNTES SOBRE CRÍTICA TEXTUAL

La tarea del filólogo es la de depurar los textos de los errores que impiden una interpretación literal segura para intentar reconstruir la voz original o la más cercana al autor de todas las posibles.

CRÍTICA TEXTUAL: método que utiliza el filólogo para conseguir este fin.

Un texto es todo aquel mensaje verbal que se transmite a través de la escritura. Quien dice escritura dice error puesto que quien escribe, tanto si se trata de un texto original como de una copia, tiene que llevar a cabo un proceso que reviste una gran complejidad al tratarse de varias operaciones psicológicas y mecánicas.

En referencia al acto de la copia de un modelo, las operaciones que hay que llevar a cabo son las siguientes:

a) El copista lee un fragmento ( pericopa )

b) Lo memoriza

c) Se lo dicta a sí mismo

d) Lo transcribe

e) Vuelve al modelo

A lo largo de este rápido y a la vez complejo proceso, es prácticamente imposible que el copista no cometa errores cuyo número dependerá del mayor o menos grado de profesionalidad o del estado anímico del sujeto o de las condiciones materiales –mala iluminación, por ejemplo- del acto de la copia.

Si bien se han hecho varias clasificaciones del error de acuerdo con la fase, psicológica o mecánica, del proceso, la más clara sigue siendo la que parte de las cuatro categorías modificativas aristotélicas. Así los errores pueden ser de cuatro clases:

a) Por adición

b) Por omisión

c) Por transmutación o cambio de orden

d) Por inmutación o sustitución.

Todos ellos pueden llevarse a cabo en la unidad más breve, la letra y el fonema – grafema , en crítica textual- o en la unidad mayor, la frase o frases. Por ejemplo, es muy frecuente leer una letra por otra, lo que habitualmente produce un cambio de una palabra por otra (por lo general, una voz más conocida por el copista, fenómeno llamado lectio facilior ); o saltar de una palabra a otra igual o muy similar gráficamente que se halla más adelante o más atrás en el modelo (se produce al leer una nueva pericopa y es

fenómenos conocido como omissio ex homoioteleuton , salto de igual a igual, salto de ojo).

Haplografía: error por supresión de sílabas iguales o parecidas.

La filología bíblica y clásica se preocupó desde fechas muy lejanas de este problema que afecta radicalmente a la exégesis de los textos o al conocimiento de la gramática de una lengua muerta o de un momento arcaico de una viva. Los avances fueron notables a partir del siglo XV pero solo es en el siglo XIX cuando se llega a un método, conocido con el nombre de quien lo expuso con mayor sistema, el filólogo Karl Lachmann (1793-1851), que es el que se sigue aplicando con matizaciones en el presente. El método, basado en la lógica, es en teoría impecable: dos o más testimonios que presenten un error común pertenecerán a una misma familia. Dados, por ejemplo, cuatro manuscritos A, B, C, D, si A y B presentan un error común, C y D también presentan un error común distinto del anterior y los cuatro a su vez muestran un erro común distinto de los dos anteriores es lógicamente cierto que A y B pertenecen a una misma familia, que C y D pertenecen a otra y que los cuatro se remontan a un manuscrito perdido que había transmitido el error a las dos familias. Esta filiación se representa en el método lachmanniano por medio de un stemma o árbol genealógico.

Uno de los problemas centrales del método al llevarlo a la práctica es la dificultad de encontrar con absoluta seguridad errores comunes que se definen en la teoría como todos aquellos errores que dos o más copistas no pueden cometer accidentalmente en un ambiente cultural afín –por ejemplo, una lectio facilior o una omissio ex homoioteleuton pueden ser casuales y no pueden presentarse como tales errores comunes. En general, cuando los errores son evidentes los copistas suelen enmendarlos por su cuenta o acudiendo a otras familias de manuscritos, lo que produce una contaminación entre familias. Los errores pueden ser de dos tipos: conjuntivos y separativos. Así, en el ejemplo anterior, los errores de A y B son conjuntivos porque unen a estos manuscritos y a la vez separativos porque los separan de la familia C y D. A su vez, si A y B y C y D presenta cada uno de ellos un error de tal calidad que por fuerza hubiera pasado al otro miembro de la familia y, sin embargo, no ocurre así, quiere decir que ni A depende de B ni B de A, ni C de D ni D de C, pues cada uno de ellos tiene por lo menos un error separativo en relación con el otro miembro de su familia (en este caso una omissio ex homoioteleuton que no destruya el sentido del pasaje, sí posee valor crítico: si A presenta un salto de esta categoría y B no, habrá que concluir que B no puede derivar de A, que es el caso indicado en el Amadis de Gaula ).

Arquetipo: X: manuscrito perdido.

El otro gran causante de falsas discusiones en la crítica textual ha sido el carácter polisémico de los términos arquetipo y original debidos a los avatares históricos de ambos. Por lo general, se ha confundido la función teórica de los dos términos con la práctica, lo que ha ocasionado

c) Emendatio que consiste en selección de lecturas correctas con la guía del stemma ( emendatio ope codicum ) o por conjetura ( emendatio ope ingenii, divinatio ), siempre teniendo en cuenta el estilo del autor ( usus scribendi ), la métrica ( res metrica ), la estructura y contexto ( conformatio textus ) y la lectio facilior.

En realidad, el proceso de la edición crítica se desarrolla en dos grandes fases: una primera que tiene por objeto determinar la filiación, y una segunda que tiene como fin dar el texto más cercano al original de todos los textos posibles, de tal manera dispuesto, que el lector pueda tener a la vista todos los datos utilizados. Parece preferible denominar a la primera, de acuerdo con una de sus acepciones tradicionales, recensio ; a la segunda, constitutio textus. A su vez, la recensio puede subdividirse en las siguientes fases:

a) Fontes criticae , esto es el acopio y análisis histórico de los testimonios (la recensio en su acepción más común)

b) Collatio codicum

c) Examinatio y selectio de las variantes

d) Constitutio stemmatis, si es posible trazar la fijación.

La constitutio textus puede subdividirse en las siguientes fases:

a) (^) Examinatio y selectio de las variantes.

b) Emendatio ope ingenii que siempre es peligrosa y que en general es preferible practicarla solo en los casos que ha denominado Contini difracción en ausencia , esto es, cuando ninguna de las variantes da la lección correcta pero es reconstruible partiendo de ellas.

c) Dispositio textus (grafías, acentuación, puntuación, signos diacríticos, etc.)

d) Apparatus criticus con las variantes y las notas

e) La corrección de pruebas , la parte más ingrata de todo el proceso, y con la collatio codicum y el apparatus criticus , la más peligrosa porque una corrección de pruebas descuidada puede echar por tierra varios años de trabajo áspero y, engeneral, poco reconocido.

La selección ope codicum o la enmienda por conjetura debe explicar el error, es decir, serán errores por adición, supresión, inmutación y transmutación, de acuerdo siempre con el usus scribendi del autor y de su época. Como consejo general, antes de seleccionar una variante o enmendar por conjetura, conviene asegurarse de que, en efecto, se trata de un error.

Este es, en líneas generales, el método derivado de Lachmann y que en ciertos tipos de tradiciones, como las impresas por ejemplo, da resultados óptimos. Pero hay que reconocer que cada texto presenta problemas

particulares en su transmisión y que cada época y por lo general cada género tiene sus peculiares modos de difundirse. En los textos medievales literarios romances los copistas suelen enmendar o corregir el texto sin demasiado respeto al modelo, modernizando la lengua y la sintaxis para adaptarlas a su público o a sus gustos, o lo que es lo mismo, pretenden que el texto siga vivo en el tiempo. Los problemas técnicos que plantea este tipo de transmisión requieren soluciones muy distintas de las de un texto clásico, de tradición más estable, o de uno moderno, del que pueden conservarse borradores, copias autógrafas y diversos estadios redaccionales, esto es, variantes de autor que hay podido llevarse a cabo en un lapso breve o muy dilatado, como sucede con parte de los autores a partir del siglo XVI y, sobre todo, en la época contemporánea. De este tipo de variantes se ocupa la reciente crítica genética que, con instrumentos muy perfeccionados analiza el proceso de creación. Sigo creyendo, a pesar de todos los defectos del método lachmanniano, que es el único método relativamente metódico que puede aplicarse, como tal, a la edición de textos, cuando se conservan dos o más testimonios de una obra.