Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


El dialecto leonés , Apuntes de Filología hispánica

Asignatura: HISTORIA DE LA LENGUA, Profesor: JOLUIN JOLUIN, Carrera: Filología Hispánica, Universidad: USAL

Tipo: Apuntes

2013/2014

Subido el 15/06/2014

mellamorisa
mellamorisa 🇪🇸

3.3

(15)

9 documentos

1 / 14

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I
Tema 6. Los orígenes del español.
José Luis Herrero Ingelmo / joluin@usal.es / ht tp://diarium.usal.es/joluin
... durante el siglo X,en un extremo y otro de lo que luego será territorio
de lengua castellana, aparecen por escrito las primeras muestras del
romance, con mayor o menor adhesión a las costumbres gráficas del
latín, dedicadas en su contenido a cada uno de los dos componentes
esenciales de la preocupación humana en cualquier latitud: la aspiración
ala vida eterna (que consigna el escriba emilianense cuando pide a Dios
que seamos gozosos ante su faz) y el interés en la mantenencia terrena
ejemplificada en los quesos de Rozuela (cuya contabilidad llevaba el
despensero de la ribera del Esla)”. (E. Alarcos Llorach, El español, lengua
milenaria , p.46).
1
A. DEL LATÍN AL DIASISTEMA ROMANCE HISPÁNICO. (3-5)
A.1.) Semejanzas y diferencias entre los primitivos romances hispanos: gallego, astur-leonés, castellano,
navarro-aragonés, catalán.
A.2.) El mozárabe. Cfr. 4.3.
B. ÉPOCAS DE FORMACIÓN DEL ESPAÑOL. (6)
B.1.) Época visigótica (414-711). B.2.) Época asturiano-mozárabe (711-920).
B.3.) Hegemonía leonesa (920-1067). B.4.) Lucha por la hegemonía castellana (1067-1140).
C. LA APARICIÓN DEL ROMANCE. (7-11)
C.1.) La teoría de las dos normas. El latín popular arromanzado. LA TESIS REVOLUCIONARIA DE WRIGHT (Latín
tardío, romance temprano). (7-8)
C.2.) El problema de los semicultismos. Palabras cultas y palabras hereditarias. Los dobletes léxicos. (9-11)
C.3.) La escritura romance. Cfr. PRESENTACIÓN.
D. LOS PRIMEROS TEXTOS ROMANCES: Cfr. PRESENTACIÓN: ANTOLOGÍA DE TEXTOS.
D.1.) Documentos notariales. D.2.) Las glosas.
D.3.) La Nodicia de kesos. D.4.) Las jarchas.
E. LA INFLUENCIA FRANCA. (12-13)
F. TOPÓNIMOS DE REPOBLACIÓN. (14)
“La aparición del castellano en la escritura fue un lenta revelación. Sólo
algunos rasgos se traslucen en documentos del siglo X, cuando el
condado pugnaba por desligarse de extrañas tutelas y su lenguaje
tropezaba con la influencia de los dialectos vecinos, menos
desacostumbrados para oídos cultos” (Rafael Lapesa, Historia de la
lengua española, p.186).
Y surgen las lenguas romances.
La aparición de los reinos
cristianos.
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe

Vista previa parcial del texto

¡Descarga El dialecto leonés y más Apuntes en PDF de Filología hispánica solo en Docsity!

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español. ... durante el siglo X, en un extremo y otro de lo que luego será territorio de lengua castellana, aparecen por escrito las primeras muestras del romance, con mayor o menor adhesión a las costumbres gráficas del latín, dedicadas en su contenido a cada uno de los dos componentes esenciales de la preocupación humana en cualquier latitud: la aspiración a la vida eterna (que consigna el escriba emilianense cuando pide a Dios que seamos gozosos ante su faz) y el interés en la mantenencia terrena ejemplificada en los quesos de Rozuela (cuya contabilidad llevaba el despensero de la ribera del Esla)”. (E. Alarcos Llorach, El español, lengua milenaria , p. 46 ).

A. DEL LATÍN AL DIASISTEMA ROMANCE HISPÁNICO. (3-5) A.1.) Semejanzas y diferencias entre los primitivos romances hispanos: gallego, astur-leonés, castellano, navarro-aragonés, catalán. A.2.) El mozárabe. Cfr. 4.3. B. ÉPOCAS DE FORMACIÓN DEL ESPAÑOL. (6) B.1.) Época visigótica (414- 711 ). B.2.) Época asturiano-mozárabe (711-920). B.3.) Hegemonía leonesa (920-1067). B.4.) Lucha por la hegemonía castellana (1067-1140). C. LA APARICIÓN DEL ROMANCE. (7-11) C.1.) La teoría de las dos normas. El latín popular arromanzado. LA TESIS REVOLUCIONARIA DE WRIGHT (Latín tardío, romance temprano). (7-8) C.2.) El problema de los semicultismos. Palabras cultas y palabras hereditarias. Los dobletes léxicos. ( 9 - 11) C.3.) La escritura romance. Cfr. PRESENTACIÓN. D. LOS PRIMEROS TEXTOS ROMANCES: Cfr. PRESENTACIÓN: ANTOLOGÍA DE TEXTOS. D.1.) Documentos notariales. D.2.) Las glosas. D.3.) La Nodicia de kesos. D.4.) Las jarchas. E. LA INFLUENCIA FRANCA. (12-13) F. TOPÓNIMOS DE REPOBLACIÓN. (14) “La aparición del castellano en la escritura fue un lenta revelación. Sólo algunos rasgos se traslucen en documentos del siglo X, cuando el condado pugnaba por desligarse de extrañas tutelas y su lenguaje tropezaba con la influencia de los dialectos vecinos, menos desacostumbrados para oídos cultos” (Rafael Lapesa, Historia de la lengua española , p. 186 ). Y surgen las lenguas romances. La aparición de los reinos cristianos.

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español. Santo Domingo de Silos (Burgos).

Alarcos, E. (1968): Fonología española. Madrid: Gredos. Alarcos, E. (1989): El español, lengua milenaria (y otros escritos castellanos). Valladolid: Ámbito. Bustos, J.J. (1974): Contribución al estudio del cultismo léxico medieval : Madrid: Anejos BRAE. Cano, R. (1988): El español a través de los tiempos. Madrid: Arco/Libros. Cano, R. (coord.) (2004): Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel. Perdiguero, H., ed. (2003): Lengua romance en textos latinos de la Edad Media. Sobre los orígenes del castellano escrito. Burgos: Universidad de Burgos-Instituto Castellano y Leonés de la lengua. Lapesa, R. (1980): Historia de la lengua española. Madrid: Gredos. Menéndez Pidal, R. (1956): Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa-Calpe. Menéndez Pidal, R. (1966): Documentos lingüísticos de España , I, Castilla. Madrid. Menéndez Pidal, R. (1969): Cantar de Mio Cid. Texto, gramática y vocabulario. Madrid: Espasa-Calpe. Penny, R. (2000, 2004): Variation and change in Spanish, Cambridge University Press. Trad. Variación y cambio en español. Madrid: Gredos. Wright, R. (1989): Latín tardío y romance temprano (en España y la Francia Carolingia). Madrid: Gredos, ( Le Latin and Early Romance in Spanish and Carolingian France - 1082 -. Liverpool: Francis Cairns). MOZÁRABE. Galmés, A. ( 1983 ): Dialectología mozárabe. Madrid: Gredos. Galmés, A. ( 1996 ): «Mozárabe» en M. Alvar (ed.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona: Ariel. Sanchís Guarner, M. ( 1960 ): «El mozárabe peninsular». ELH, I, 293 - 341. LEONÉS Menéndez Pidal, R. ( 1962 ): El dialecto leonés. Oviedo; prólogo, notas y apéndice de C. Bobes. ARAGONÉS Frago, J.A. ( 1976 ): «La lexicología aragonesa en sus aspectos diacrónico y sincrónico», AFA XVIII-XIX. Alvar, M. ( 1953 ): El dialecto aragonés. Madrid: Gredos.

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español. José Luis Herrero Ingelmo / [email protected] / http://diarium.usal.es/joluin

A. DEL LATÍN AL DIASISTEMA ROMANCE

HISPÁNICO.

A. 1 .) Semejanzas y diferencias entre los primitivos romances hispanos: gallego, astur-leonés, castellano, navarro-aragonés, catalán.

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español. LATÍN MOZÁRABE GALLEGO- PORTUGUÉS ASTUR- LEONÉS CASTELLANO NAVARRO- ARAGONÉS CATALÁN F- FARINA FILIU f farina fillo f faria fillo f farina fillo h > 0 harina hijo f farina fillo f farina fill PL- KL- PLANU pl- kl- plano ĉ / š chao ĉ / š šano / šanu pl kl llano pl / kl /p /k plan(o) pl- kl- pla

  • NN- ANNU (^) a o n ano año / añu año año n / any
  • LJ- /
  • K’L - MULIERE OCULU lj muller muller ollo y / muller uello

ž mujer ojo muller uello lj >j muller GE,I- / J- JANUARIU GERMANU GENESTA IACTARE y / ž genairo yermanella ž janeiro giesta ž yermano ienesta 0 hiniesta ž girmano geitar ž gener genesta

  • KT- NOCTE xt /jt noxte jt nojte jt nwojte ĉ noche jt nwejt(e) jt nujt > nit
  • (u)LT- MULTU jt muito jt muito jt muito ĉ mucho jt muito lt molt

A. DEL LATÍN AL DIASISTEMA ROMANCE HISPÁNICO.

A. 1 .) Semejanzas y diferencias entre los primitivos romances hispanos: gallego, astur-leonés, castellano, navarro-aragonés, catalán.

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español.

C. LA APARICIÓN DEL ROMANCE.

C.1.) La teoría de las dos normas. El latín popular arromanzado (§40). LA TESIS REVOLUCIONARIA DE WRIGHT (Latín tardío, romance temprano).

MENÉNDEZ PIDAL / LAPESA. LATÍN POPULAR ARROMANZADO.

“En la corte visigoda los más doctos hablaban un latín escolástico (como el que escribía

san Isidoro). Los cultos que no tenían estudios especiales hablaban , sin duda, un latín

vulgar muy romanceado, por el estilo del que se conservó en León. Mas para nada se

acordarían del latín los rústicos... Todos en la monarquía visigoda usarían como lengua

familiar un llano romance” (M.Pidal).

Siglo VIII = LATÍN muy distinto, pero era la misma lengua que el clásico.

Los hombres no cultos no entendían el latín.

Las transformación del latín en romance no es, en rigor, un fenómeno de la lengua, sino

un hecho de la conciencia lingüística.

Mayoría analfabetos = pocos letrados (notarios, monjes): errores y vacilaciones en los

textos.

Latín escrito, fijado por los gramáticos latinos con criterios fonéticos. El latín hablado

cambio, pero se sigue escribiendo igual.

apiculam > / apíkulam / / apíkula / / apékula / / apékla /

pr. VIII / abédxja / (origen de los errores de los textos latinos)

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español.

C. LA APARICIÓN DEL ROMANCE. C.1.) La teoría de las dos normas. El latín popular arromanzado (§40). LA TESIS REVOLUCIONARIA DE WRIGHT (Latín tardío, romance temprano). Reino franco: reforma latín eclesiástico (Alcuino de York) Carlomagno = iglesia unificada + nobleza feudal (nombramiento obispos: no desplazamiento de clérigos por la diferente lectura de los textos litúrgicos). Reforma: criterio latín clásico VERECUNDIA /werekúndia/ no /bergónza/ GUNDISALVUS AMAUIT MILIEREM SUAM Gonçalo amó a (sua) mujer (suya) Concilio de Tours ( 813 ) = conveniencia de utilizar la lengua “vulgar” en las homilías, porque si se pronunciaban en latín reformado el pueblo no entendía nada. “La reforma carolingia puso de manifiesto la distancia abismal que separaba el latín del período clásico del latín que se había seguido en la Romania.. y si la lengua en que los clérigos leían los textos litúrgicos era latín resultó evidente para todos que la lengua que hablaban era otra cosa. Adquirieron conciencia de la diferenciación lingüística. Y tuvieron que dar nombre a su lengua”. España 1080 (XI): REFORMA CLUNIACIENSE.

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español.

amplio ancho AMPLU

apertura abertura APERTURA

apoteca botica bodega APOTHECA

área era AREA

atónito tonto ATTONITU

cátedra cadera CATHEDRA

cíngulo cincho CINGULU

circo cerco CIRCU

concilio concejo CONCILIU

cripta gruta CRYPTA

cúbito codo CUBITU

décimo diezmo DECIMU

directo derecho DIRECTU

estricto estrecho STRICTU

fábula habla FABULA

factura hechura FACTURA

ferviente hirviente FERVENTE

fondo hondo FUNDU

forma horma FORMA

C.2.) El problema de los semicultismos. palabras cultas y palabras hereditarias.

los dobletes léxicos.

inflar hinchar INFLARE

ínsula isla INSULA

íntegro entero INTEGRU

ligar liar LIGARE

limitar lindar LIMITARE

materia madera MATERIA

pacificar (a)paciguar PACIFICARE

plano llano PLANU

pensar pesar PENSARE

plegar llegar PLICARE

sexta siesta SEXTA

sigilo sello SIGILU

signo seña SIGNU

vigilar velar VIGILARE

C.2.) El problema de los semicultismos. palabras cultas y palabras hereditarias.

los dobletes léxicos.

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español.

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español.

E. La influencia franca.

términos guerreros y caballerescos:

batalla, dardo, estandarte, galope, mástil, emplear…

vida cortesanía:

dama , duque, paje, danzar , desmayar, estuche*… ;

prez* (lat. PRETIUM) , ligero (cast. liviano ) , escote…

procedencia trovadoresca:

cuita* , deleite, lisonja, solaz, vergel* (también jardín), roseñol* o rosiñol* (>

ruiseñor ), y técnicos como trovar*, refrán …

términos eclesiásticos:

fraile* , monje* , deán, capellán*…

vida cotidiana:

cofre, jaula , jornada* (y jornal*)…

comida: manjar (o cat.) , vianda, faisán*…

El sufijo – aje en principio entró asociado a diferentes palabras (homenaje, lenguaje,

linaje, mensaje, peaje, salvaje).

español < lat. HISPANIOLU

* = occitano

HISTORIA DE LA LENGUA ESPAÑOLA I

Tema 6. Los orígenes del español.

F. TOPÓNIMOS DE REPOBLACIÓN.

1) FILIACIÓN: Gallegos, Castellanos, Naharros, Mozárbez, Moriscos,

Tornadizos …

2) NOMBRES REPOBLADORES

ASTURIANOS: Pelayos, Pelabravo …

CASTELLANO-LEONESES: C. Rodrigo, Gomecello (ant. Gómez Tello),

Peromingo ….

FRANCOS: Guinaldo, Fuenteguinaldo …

VASCO-NAVARROS: Íñigo, Moríñigo, Anaya de Alba ….

PIRENAICO-ARAGONESES: Galindo y Perahuy, Galinduste …

A. Llorente, Toponimia salmantina.

ÁMBITO MILITAR

Castro, Torre, Castillo, Espejo (‘atalaya’), Puebla …

Salvatierra (Salamanca), Segura (de Aragón)…

Castuera (Badajoz, < CUSTODIA )…