Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Ensayo del gótico, Monografías, Ensayos de Idioma Español

Asignatura: trayectorias de la literatura europea, Profesor: César Domínguez, Carrera: Lengua y Literatura Española, Universidad: USC

Tipo: Monografías, Ensayos

2013/2014

Subido el 01/05/2014

carlarequejo19
carlarequejo19 🇪🇸

3.7

(23)

3 documentos

1 / 4

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Existe una única definición del género gótico, incluyendo una cronología y unas características
propias?
El planteamiento de este tema ha sido objeto de discusión entre escritores e investigadores de todos
los tiempos. Para tratar de profundizar sobre esta pregunta y las diferentes vertientes que se han
expuesto a lo largo de los años comenzaré por utilizar el gótico inglés como hilo conductor
terminando en el gótico español pero pasando por ideas de enlace como el punto de vista desde el
que se observan las obras para adscribirlas al gótico, las características que se pueden denominar
propias de este género, estudios acerca del colonialismo y postolonialismo o la circulación de las
obras a nivel nacional e internacional, proponiendo ejemplos característicos.
El gótico inglés tiene como una de las principales autoras a Jane Austen. La novelística de Jane
Austen está construída en en torno al sur de Inglaterra, el espacio en el que ocurre se denomina “
marriage market” ya que las mujeres pertenecientes a familias modestas buscan maridos en otras
partes, viajando finalmente de la casa paternal a la casa marital. Los encuentros con los posibles
maridos ocurren en Londres, también conocida como la gran Ciudad o en ciudades balneario como
Bath. El hecho de que las protagonistas pertenezcan a la pequeña burguesía es un reflejo de la vida
de la autora y la época en la que vivió, la cual estuvo marcada por dos factores fundamentales: la
revolución agraria, que constituye el comienzo de la revolución industrial, y de sus importantes
repercusiones sociales y las Guerras Napoleónicas, la extensión del Imperio Británico y el
colonialismo, siendo este último de gran importancia en lo tocante al tema presentado y que
analizaré con más detenimiento posteriormente.
Una de las obras de esta autora que mejor define el gótico inglés es Northanger Abbey, traducida al
español como La abadía de Northanger, publicada postumamente. En ella se recogen la mayor parte
de las características mencionadas anteriormente, destacando el cronotopo del castillo. En esta
novela la autora mantiene una disputa interna con Ann Radcliffe, la cual es mencionada varias
veces. Radcliffe fue la pionera del gótico inglés con obras como The mysteries of Udolpho, en el
cual también se utiliza el cronotopo del castillo, obra que sirve de respuesta a Matthew Lewis.
Lewis aboga por el gótico masculino, en el que dice que no hay explicación lógica al hecho de que
haya elementos sobrenaturales en contraposición a Ann Radcliffe, quien defiende el gótico
femenino, utilizando en sus obras una explicación lógica a elementos fantásticos. La obra principal
de este autor es la que tiene por título The Monk, publicada en Marzo de 1796 siendo reeditada
varias veces en años posteriores. La obra gira en torno a la religión ya que toda la trama se erige en
la iglesia de los capuchinos. Destacan pactos demoníacos, violaciones, incesto, el tema del judío
errante, castillos en ruinas y la Inquisición española, El monje Ambrosio, un hipócrita frustrado por
su propia lujuria y mala conducta sexual dentro de las paredes de conventos y monasterios, es un
villano vivamente retratado, como también una incorporación de muchas de las tradicionales
desconfianzas inglesas en el catolicismo romano, con su entrometida penitencia, su autoritarismo
político y religioso y su estilo de vida enclaustrado. Esta obra puede compararse con la obra de
Mary Shelley Frankenstein, considerada como prototípica del gótico.
Analizando estas obras podemos afirmar que los elementos del gótico son la ambientación oscura y
ruinosa, protagonistas atormentados, monstruos, fantasmas y la constante superación de fronteras
entre el yo y el otro.
La traducción tuvo una gran relevancia en lo tocante a la construcción de la literatura europea.
La finalidad de la traducción es la de que el destinatario pueda comprender en su idioma un texto
que originalmente fue escrito en otra lengua, siriviendo de mediador cultural y lingüístico.
La literatura es un sistema semiótico abierto, dinámico, funcional y estratificado, que se percibe
como poseedor de la forma de una institución.
Itamar Even- Zohar crea la teoría de los polisistemas, formado por obras incluídas en el núcleo, las
cuales son consideradas como canonizadas y otras obras incluidas en la periferia, consideradas
pf3
pf4

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Ensayo del gótico y más Monografías, Ensayos en PDF de Idioma Español solo en Docsity!

Existe una única definición del género gótico, incluyendo una cronología y unas características propias? El planteamiento de este tema ha sido objeto de discusión entre escritores e investigadores de todos los tiempos. Para tratar de profundizar sobre esta pregunta y las diferentes vertientes que se han expuesto a lo largo de los años comenzaré por utilizar el gótico inglés como hilo conductor terminando en el gótico español pero pasando por ideas de enlace como el punto de vista desde el que se observan las obras para adscribirlas al gótico, las características que se pueden denominar propias de este género, estudios acerca del colonialismo y postolonialismo o la circulación de las obras a nivel nacional e internacional, proponiendo ejemplos característicos. El gótico inglés tiene como una de las principales autoras a Jane Austen. La novelística de Jane Austen está construída en en torno al sur de Inglaterra, el espacio en el que ocurre se denomina “ marriage market” ya que las mujeres pertenecientes a familias modestas buscan maridos en otras partes, viajando finalmente de la casa paternal a la casa marital. Los encuentros con los posibles maridos ocurren en Londres, también conocida como la gran Ciudad o en ciudades balneario como Bath. El hecho de que las protagonistas pertenezcan a la pequeña burguesía es un reflejo de la vida de la autora y la época en la que vivió, la cual estuvo marcada por dos factores fundamentales: la revolución agraria, que constituye el comienzo de la revolución industrial, y de sus importantes repercusiones sociales y las Guerras Napoleónicas, la extensión del Imperio Británico y el colonialismo, siendo este último de gran importancia en lo tocante al tema presentado y que analizaré con más detenimiento posteriormente.

Una de las obras de esta autora que mejor define el gótico inglés es Northanger Abbey, traducida al español como La abadía de Northanger, publicada postumamente. En ella se recogen la mayor parte de las características mencionadas anteriormente, destacando el cronotopo del castillo. En esta novela la autora mantiene una disputa interna con Ann Radcliffe, la cual es mencionada varias veces. Radcliffe fue la pionera del gótico inglés con obras como The mysteries of Udolpho, en el cual también se utiliza el cronotopo del castillo, obra que sirve de respuesta a Matthew Lewis. Lewis aboga por el gótico masculino, en el que dice que no hay explicación lógica al hecho de que haya elementos sobrenaturales en contraposición a Ann Radcliffe, quien defiende el gótico femenino, utilizando en sus obras una explicación lógica a elementos fantásticos. La obra principal de este autor es la que tiene por título The Monk, publicada en Marzo de 1796 siendo reeditada varias veces en años posteriores. La obra gira en torno a la religión ya que toda la trama se erige en la iglesia de los capuchinos. Destacan pactos demoníacos, violaciones, incesto, el tema del judío errante, castillos en ruinas y la Inquisición española, El monje Ambrosio, un hipócrita frustrado por su propia lujuria y mala conducta sexual dentro de las paredes de conventos y monasterios, es un villano vivamente retratado, como también una incorporación de muchas de las tradicionales desconfianzas inglesas en el catolicismo romano, con su entrometida penitencia, su autoritarismo político y religioso y su estilo de vida enclaustrado. Esta obra puede compararse con la obra de Mary Shelley Frankenstein, considerada como prototípica del gótico.

Analizando estas obras podemos afirmar que los elementos del gótico son la ambientación oscura y ruinosa, protagonistas atormentados, monstruos, fantasmas y la constante superación de fronteras entre el yo y el otro.

La traducción tuvo una gran relevancia en lo tocante a la construcción de la literatura europea.

La finalidad de la traducción es la de que el destinatario pueda comprender en su idioma un texto que originalmente fue escrito en otra lengua, siriviendo de mediador cultural y lingüístico.

La literatura es un sistema semiótico abierto, dinámico, funcional y estratificado, que se percibe como poseedor de la forma de una institución.

Itamar Even- Zohar crea la teoría de los polisistemas, formado por obras incluídas en el núcleo, las cuales son consideradas como canonizadas y otras obras incluidas en la periferia, consideradas

como no canonizadas. La traducción modeliza el centro del polisistema. Como centro del polisistema del gótico hay que destacar las obras de origen inglés y francés. La literatura en francés pone en conexión la literatura del norte, principalmente la inglesa y la literatura del sur, es decir, la española, teniendo la literatura en inglés una posición hegemónica en este plano. The Monk, obra de la literatura inglesa tiene varios problemas a la hora de conocer si fue traducida al español de un texto original o de una versión traducida a otro idioma, posiblemente del francés. Investigando, podemos llegar a la conclusión de que El monje no fue una obra traducida en España, sino en París en 1822. También se desconoce el traductor de esta obra. La traducción española tuvo originariamente el título de El fraile o Historia del padre Ambrosio y la bella Antonia, considerándose una traducción de la versión francesa cuyo título es Le jacobin espagnol ou histoire du moine Ambrosio et de la belle Antonia sa soeur. También se hizo una adapatación teatral de esta obra en 1798. Desde el punto de vista sistémico no hay diferencia entre textos originales y textos traducidos.

Como mencioné anteriormente, el tema del colonialismo es un punto muy importante para conocer los puntos de vista de lectura del gótico. A partir de la característica de la constante superación de fronteras entre el yo y el otro en el siglo XIX se da una relación del yo europeo con el yo colonial.

En cuanto a esta visión tenemos el gótico imperial, el gótico postcolonial el gótico colonial.

En el gótico imperial el otro es un otro racionalizado, considerado inferior y por lo tanto merecedor de ser colonizado, por lo que es una paradoja entre la repulsa y la atracción por el otro. El gótico postcolonial está ambientado después de la colonización y cuestiona los valores de la colonización.

En el gótico colonial tenemos la mirada del colonizado. Dentro de este marco tenemos el colonialismo interior consistente en localizar o ambientar la acción en una colonia internacional.

En la obra de Melmoth el errabundo encontramos características de este tipo como la contrainvasión de Irlanda a Londres, el viaje de Melmoth de la ciudad al campo, el cronotopo del castillo, siendo la mansión de los Melmoth una propiedad colonial heredada por el colonizado y la historia colonial que recorre la historia de medio mundo y no solo de Irlanda.

El gótico español ofrece una reflexión sobre las particularidades de la novela gótica española, su dependencia de la europea y su verdadera trascendencia entre el público, con un doble objetivo: recuperar una producción novelística olvidada y mal comprendida, y vincularla al fenómeno universal de la ficción gótica, con sus deudas y con sus elementos diferenciadores y propios, aportándole, en definitiva la razón de su existencia.

El gótico en España comienza más tarde y termina más tarde. Arranca en 1788 a partir de una traducción al castellano por Fernando de Bilman a partir de una obra francesa y se cierra en 1833 con una obra de Pascual Pérez Rodríguez.

Investigadores como David Roas o Miriam López Santos en sus obras tienen una concepción diferente acerca del gótico diferenciando el primero entre el gótico fantástico y el gótico sentimental mientras que la segunda diferencia entre el gótico fantástico y el racional.

El gótico español sigue la línea del gótico sentimental.