Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Gramática y sintaxis, Apuntes de Idioma Español

Asignatura: Español Escrito para Fines Académicos a través de Textos Literarios, Profesor: María de los Ángeles García Aranda, Carrera: Estudios Ingleses, Universidad: UCM

Tipo: Apuntes

2013/2014

Subido el 26/01/2014

pipasbacon
pipasbacon 🇪🇸

4.1

(35)

3 documentos

1 / 8

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
1. USO DE LAS PREPOSICIONES
1.1. LA AGRUPACIÓN A POR
El uso de esta secuencia preposicional pospuesta a verbos de movimiento como ir, venir, salir,
etc., con el sentido de 'en busca de', se percibe como anómalo en el español de América, donde
se usa únicamente por: «Voy por hielo y cervezas a la tienda».
En España alternan ambos usos, aunque en la norma culta goza de preferencia el empleo de por:
«¿Qué haces ahí? ¡Vete por el medicamento, por Dios».
«Sí, bajo a por tabaco».
En realidad, no hay razones para censurar el uso de a por, pues en la lengua existen otras
agrupaciones preposicionales, como para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc.,
perfectamente normales. La secuencia a por se explica por el cruce de las estructuras ir A un
lugar (complemento de dirección) e ir POR algo o alguien ('en busca de'), ya que en esta última
está también presente la idea de 'movimiento hacia'.
1.2. LAS PREPOSICIONES POR, EN Y A CON SUSTANTIVOS QUE INDICAN
PARTES DEL DÍA (MAÑANA, TARDE, NOCHE)
En el español general se emplean normalmente las preposiciones por o en, esta última de uso
frecuente en gran parte de América, aunque inusual en España.
«Ese hígado lo trajo el carnicero por la tarde»,
«El domingo en la mañana vi con sorpresa que a mi lado dormía una negra enorme».
El uso de a solo es normal en la Argentina y, en España, entre hablantes vascos o catalanes:
«Los sábados a la tarde reúne mucho público».
1.3. LAS ESTRUCTURAS DEL TIPO SUSTANTIVO + A + INFINITIVO
Ejemplo: temas a tratar, problemas a resolver, etc.
Estas estructuras sintácticas son calcos del francés Estas construcciones resultan más breves que
las tradicionales españolas: problemas que hay que resolver, ejemplo que se debe seguir, etc.
En español solo son aceptables en algunos casos, por lo que se recomienda tener en cuenta las
siguientes orientaciones generales:
a. Si la preposición a admite su sustitución por las preposiciones por o para, o el
relativo que, sin que sea necesario cambiar la estructura de la construcción y sin
que cambie el significado, debe desecharse la construcción galicada:
Tenemos dos asuntos a tratar (mejor Tenemos dos asuntos que tratar);
No hay más asuntos a discutir (mejor No hay más asuntos que/por/para discutir).
Con respecto al uso de por en lugar de a, es necesario señalar que la
construcción con por posee un matiz significativo adicional; así, no es
exactamente lo mismo cantidad por pagar que cantidad a pagar: cantidad por
pf3
pf4
pf5
pf8

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Gramática y sintaxis y más Apuntes en PDF de Idioma Español solo en Docsity!

1. USO DE LAS PREPOSICIONES 1.1. LA AGRUPACIÓN A POR El uso de esta secuencia preposicional pospuesta a verbos de movimiento como ir , venir , salir , etc., con el sentido de 'en busca de', se percibe como anómalo en el español de América, donde se usa únicamente por: «Voy por hielo y cervezas a la tienda».

En España alternan ambos usos, aunque en la norma culta goza de preferencia el empleo de por :

«¿Qué haces ahí? ¡Vete por el medicamento, por Dios».

«Sí, bajo a por tabaco».

En realidad, no hay razones para censurar el uso de a por, pues en la lengua existen otras agrupaciones preposicionales, como para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc., perfectamente normales. La secuencia a por se explica por el cruce de las estructuras ir A un lugar (complemento de dirección) e ir POR algo o alguien ('en busca de'), ya que en esta última está también presente la idea de 'movimiento hacia'.

1.2. LAS PREPOSICIONES POR, EN Y A CON SUSTANTIVOS QUE INDICAN PARTES DEL DÍA (MAÑANA, TARDE, NOCHE) En el español general se emplean normalmente las preposiciones por o en , esta última de uso frecuente en gran parte de América, aunque inusual en España. «Ese hígado lo trajo el carnicero por la tarde», «El domingo en la mañana vi con sorpresa que a mi lado dormía una negra enorme».

El uso de a solo es normal en la Argentina y, en España, entre hablantes vascos o catalanes: «Los sábados a la tarde reúne mucho público».

1.3. LAS ESTRUCTURAS DEL TIPO SUSTANTIVO + A + INFINITIVO Ejemplo: temas a tratar, problemas a resolver, etc. Estas estructuras sintácticas son calcos del francés Estas construcciones resultan más breves que las tradicionales españolas: problemas que hay que resolver, ejemplo que se debe seguir, etc. En español solo son aceptables en algunos casos, por lo que se recomienda tener en cuenta las siguientes orientaciones generales:

a. Si la preposición a admite su sustitución por las preposiciones por o para , o el relativo que , sin que sea necesario cambiar la estructura de la construcción y sin que cambie el significado, debe desecharse la construcción galicada: Tenemos dos asuntos a tratar (mejor Tenemos dos asuntos que tratar); No hay más asuntos a discutir (mejor No hay más asuntos que/por/para discutir). Con respecto al uso de por en lugar de a , es necesario señalar que la construcción con por posee un matiz significativo adicional; así, no es exactamente lo mismo cantidad por pagar que cantidad a pagar : cantidad por

pagar es 'cantidad que queda todavía por pagar', e implica que se han satisfecho otros pagos anteriormente, mientras que cantidad a pagar es, simplemente, 'cantidad que hay que pagar'.

b. El verbo en infinitivo debe ser transitivo.

c. El infinitivo debe estar en forma activa, pues, como ya se ha indicado, los infinitivos de estas construcciones ya tienen valor pasivo: “El tema a ser tratado presenta dificultades” (correcto: El tema a tratar).

d. Son normales estas construcciones con sustantivos abstractos como asunto, tema, ejemplo, cuestión, aspecto, punto, cantidad, problema y otros similares, y con verbos del tipo de realizar, ejecutar, tratar, comentar, dilucidar, resolver, tener en cuenta, considerar, ingresar, deducir, desgravar, descontar , etc. Pero no deben extenderse a otro tipo de enunciados, con otros verbos en infinitivo y con sustantivos que no sean abstractos. e. (^) Por último, no hay que olvidar que, en muchos casos, su uso es superfluo y, por tanto, evitable; así, en una oración como “Pedro es un ejemplo a seguir para todos nosotros”, la secuencia de infinitivo a seguir es prescindible: Pedro es un ejemplo para todos nosotros.

1.4. LA PRESENCIA Y LA AUSENCIA DE LA PREPOSICIÓN DE EN LAS PERÍFRASIS CON EL VERBO AUXILIAR DEBER + INFINITIVO

deber + infinitivo. Denota obligación: «Debo cumplir con mi misión» Con este sentido, la norma culta rechaza hoy el uso de la preposición de ante el infinitivo: ® «Debería DE haber más sitios donde aparcar sin tener que pagar por ello»

deber de + infinitivo. Denota probabilidad o suposición : «No se oye nada de ruido en la casa. Los viejos deben DE haber salido». No obstante, con este sentido, la lengua culta admite también el uso sin preposición: «Marianita, su hija, debe tener unos veinte años».

1.5. LA PRESENCIA Y LA AUSENCIA DE LA PREPOSICIÓN DE DELANTE DE LA CONJUNCIÓN QUE

  1. Se pone de en los casos siguientes:

a. Con verbos pronominales que se construyen con un complemento de régimen (acordarse de, arrepentirse de)

3. LEÍSMO, LAÍSMO Y LOÍSMO

3.1. LEÍSMO DE CORTESÍA Está aceptado: leísmo de persona masculino singular (cambiar lo por le) y leísmo de cortesía (va asociado a la forma de respeto de la segunda persona: usted(es). Se da en masculino y en femenino (aunque es más frecuente el primero), y tanto para el singular como para el plural).

3.2. FALSOS LEÍSMOS: VERBOS DE DOBLE ALTERNANCIA ACUSATIVO/ DATIVO (CD/CI)

a. Con los verbos acusar, ayudar, creer, escuchar, obedecer y telefonear hay alternancia CD/CI. A esa chica no la/le creo. A la profesora hay que escucharla/le con mucha atención.

b. Verbo llamar Con complemento predicativo, alternancia: La/le llamaban loca Sin complemento predicativo: La llamaban por teléfono. Le llamaban por teléfono*.

c. Con los verbos de influencia impedir, mandar, ordenar, prohibir, proponer hay alternancia CD/CI cuando hay un infinitivo o una subordinada con que.

d. Verbos afectar, alegrar, asombrar, asustar, divertir, impresionar, molestar, ofender, perjudicar. Con sujeto animado y agente + precede al verbo = CD (leísmo). Este individuo asustó a mi madre con una máscara La asustó. Con sujeto no animado ni agente + sigue al verbo = alternancia. Con sujeto inanimado (valor causativo) = alternancia.

e. Verbos hacer y dejar. Seguidos de un infinitivo de un verbo intransitivo hay alternancia. Dejó salir a Marta La/le dejó salir Seguidos de un infinitivo de un verbo transitivo. Dejé a mi hija conducir Le/ la dejé conducir.

f. Verbos ver y oír. Seguidos de infinitivo de un verbo intransitivo va con CD. Oí a Marta gritar La oí gritar (No le* oí gritar). Seguidos de infinitivo de un verbo transitivo tiene alternancia.

g. Verbos pegar, abrir, disparar, robar, preguntar, escribir, pagar, ganar. Se construyen con CI porque éste va implícito en su significado. Abrir a la profesora Abridle (No Abridla) Robaron a la dueña Le robaron (No La robaron)

h. Verbos preceder, anteceder y seguir (ir detrás) Alternan CD/CI.

i. Verbo silbar (significado de reprobar) + sujeto agente = CD Silbaron a los jugadores Los silbaron (No Les* silbaron).

j. Verbo acompañar Significado de hacer compañía + CI. Alternancia Significado de ir con alguien + CD – lo, la, los, las

k. Verbo preguntar – CI

l. Verbo consultar – CD/CI

4.4. CONCORDANCIAS EN LAS PREGUNTAS Y RESPUESTAS SOBRE LAS HORAS La pregunta que corresponde a la indicación de la hora se formula, en la lengua general culta, en singular : ¿Qué hora es? (en ella, la palabra hora tiene el sentido genérico de ‘momento del día’). Su formulación en plural (¿Qué horas son?) es admisible, aunque menos recomendable, y se da con cierta frecuencia en algunos países de América, especialmente en el nivel popular: En la respuesta, el verbo va en singular si se trata de la una (Es la una y diez) y en plural en el resto de los casos (Son las diez y media; Son las dos menos cuarto). 4.5. PASIVAS REFLEJAS Y ORACIONES IMPERSONALES CON SE

a. En las oraciones impersonales son carentes de sujeto y con el verbo

inmovilizado en tercera persona del singular. No debe ponerse el verbo en plural cuando la oración impersonal lleva un complemento directo plural, pues la concordancia de número solo se da entre el verbo y el sujeto, y no entre el verbo y el complemento directo; así, hoy no sería correcta una oración como Se vieron a muchos famosos en la fiesta, en lugar de Se vio a muchos famosos en la fiesta. Tampoco es correcto hacer concordar el verbo de la oración impersonal con otro tipo de complementos preposicionales: Ayer se llegaron a los 50 ºC en Calcuta (en lugar de se llegó a los 50 ºC ).

b. En las oraciones de pasiva refleja con el verbo en tercera persona del

singular o del plural, concertando con el sujeto paciente. Este sujeto suele denotar cosas o acciones, o personas indeterminadas: Se hacen fotocopias; Se supone que ibas a venir; Se necesitan secretarias bilingües. Si el sujeto lleva determinante o es un pronombre, puede ir antepuesto: Las fotocopias se hacen en máquinas especiales; Al final, todo se sabe. Por tratarse de una forma de pasiva, solo se da con verbos transitivos, y el verbo irá en singular o en plural según sea singular o plural el elemento nominal que actúe de sujeto: «En los comercios especializados se vende la pasta de sésamo». Las oraciones de pasiva refleja tienen el mismo sentido que las oraciones de pasiva perifrástica (las construidas con «ser + participio»): En la reunión se discutieron todos los temas pendientes = En la reunión fueron discutidos todos los temas pendientes. Pero mientras la pasiva perifrástica admite con naturalidad un complemento agente (que se corresponde con el sujeto de la acción en la construcción activa), la pasiva refleja no suele llevarlo; así, lo normal es decir Los apartamentos se vendieron en poco

tiempo, pero Los apartamentos fueron vendidos en poco tiempo por agentes inmobiliarios. El uso de la pasiva refleja con complemento agente solo se da, esporádicamente, en el lenguaje jurídico-administrativo: «Los recursos se presentaron

por el sector crítico y aún no ha habido respuesta» ; pero incluso en estos casos resulta

más natural el empleo de la pasiva perifrástica: Los recursos fueron presentados por el sector crítico.

4.7. CONCORDANCIAS CON LOS ORDINALES COMPUESTOS CORRESPONDIENTES A LOS NÚMEROS DIEZ Y VEINTE

Edición decimotercera. Si se escribe una palabra, la concordancia sólo se da al final. Edición décima tercera. Si se escribe en dos palabras, la concordancia se hace con las dos.