

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Orientacio, Profesor: MIQUEL NICOLaS AMOROS, Carrera: Filologia Catalana, Universidad: UV
Tipo: Apuntes
1 / 3
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


La suplantació de la nostra llengua pel castellà és un fet perceptible. La forta castellanització que ha patit el País Valencià durant segles ha fet que mots genuïns en valencià, i en conjunt de la llengua catalana, hagen estat substituïts per barbarismes innecessaris. Desde el segle XV, amb la crema de la Bíblia Valenciana, s’encetà un procés de forta repressió i prohibició de la nostra llengua. Encara que se’ns ha instat a canviar-la pel castellà, la nostra estima cap al valencià ens ha fet que l’hàgem conservat i transmés fins a dia de hui.
No obstant això, aquesta castellanització ha tingut una gran influència en la nostra parla. La no- normalització del valencià durant segles, ha fet que no hàgem pogut estudiar-lo i aprendre’l correctament, per això, hem pres lèxic i expressions pròpies del castellà per a la nostra llengua. Alguns mots estan tan estesos que fins i tot el diccionari normatiu per excel·lència i de referència de la llengua catalana, el DIEC; ha acceptat paraules com “fatxada” (fachada en cast.) encara que ja existeix el tradicional en català “façana”.
L’ús desmesurat de castellanismes empobreix el català, que és una llengua molt rica amb segles d’història, amb la qual cosa resulta preocupant que els valencianoparlants més jóvens que estudien en valencià, n’arriben a usar inclús més que els seus propis pares o avis, què no han tingut aquesta possibilitat.
El treball que proposem ací, és aprofundir en l’estudi dels castellanismes més destacables emprats en valencià, front a mots genuïns. En aquest cas, s’estudiarien els barbarismes utilitzats pels jóvens d’un institut de Llíria en acabar l’ESO. Això ens permetria veure per una banda els castellanismes que tenen assimilats en la seua parla habitual fins i tot en acabar l’educació secundària obligatòria. Per altra banda i a la inversa, s’observaria si l’ensenyament en línia en valencià, ha afavorit d’alguna manera, la substitució d’alguns barbarismes habituals, per mots propis del valencià.
Hom procediria a enregistrar amb una gravadora les conversacions entre els jóvens de setze anys en situacions quotidianes; és a dir, parlant amb família i amics. Un altre mètode que empraríem seria parlant amb ells i ens contarien el seu dia a dia, alguna anècdota passada, un viatge que li agradaria fer, etc...
Així doncs, podrem veure si els barbarismes que empren tenen certa tradició en el valencià apitxat de Llíria com ara: antes , después , entonses, roïdo etc. o si contràriament es tracta de barbarismes nous com ara: plenar (cast. llenar) en lloc d’ “omplir”, donar-se pressa en lloc d’”afanyar-se” o despensa pel genuí “rebost”. Llavors
Orientació, recursos i tècniques per a la filologia catalana
[Escribir el nombre del autor]
es podrà constatar tres tipus de castellanismes; els assimilats que els han ensenyat els seus pares, els que han valencianitzat i els que han pres directament del castellà.
En major o menor mesura, al País Valencià, mots genuïns han estat substituïts per paraules castellanes durant segles, però a dia de hui, encara que la llengua està normativitzada se’n senten més que mai. Malgrat que existeix l’ensenyament en valencià i s’intenta reviscolar l’ús de la llengua, cada volta més paraules valencianes, sobretot pels més joves són canviades per altres castellanes.
Podem concloure que el valencià no és una llengua normalitzada, ja que, no la trobem a tots els àmbits d’ús i es troba amb un clar desavantatge front al castellà. Aquest en canvi, el trobem per tot arreu; retolat, publicitat, a la ràdio, a la televisió, a la premsa etc... i aquests precisament exerceixen una gran influència en la població.
Els valencianoparlants i els catalanoparlants en conjunt, hem de tindre més consciència lingüística; parlar català i adonar-nos de les nostres errades per a corregir-les. El valencià apitxat, és un dels dialectes més castellanitzats de la llengua catalana, i amb aquest treball ens sorprendrem, sens dubte, d’autèntiques barbaritats juvenils, que podem sentir i enregistrar, com ara “esto ” front al pronom “açò”.
En conclusió hem de cuidar, lluitar i parlar millor la nostra llengua. S’ha de normalitzar la llengua en tots els àmbits i valorar el valencià, perquè es la llengua pròpia del País Valencià. A més, ha de ser llengua vehicular i d’unió amb catalans i balears perquè és molt més el que ens uneix que allò que ens separa.
SANCHIS GUARNER, Manuel (1980) La llengua dels valencians. València, Ed. La unitat núm 7
VENY, Joan (2002) Els parlars catalans. Palma de Mallorca, Ed. Moll
Orientació, recursos i tècniques per a la filologia catalana
[Escribir el nombre del autor]