Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Lenguas sin reconocimiento oficial: evolución y variabilidad en familias lingüísticas., Apuntes de Lingüística

Una discusión sobre las lenguas sin reconocimiento oficial, su desaparición continua y las familias lingüísticas más importantes. Se abordan conceptos relacionados con la evolución de las series velares, las lenguas polisintéticas y la importancia de la perspectiva histórica en la definición de lenguas y dialectos. Además, se exploran los conceptos de fonología, morfología y semántica y su relación con la organización de significado.

Tipo: Apuntes

2014/2015

Subido el 20/05/2015

sebasgonzalez
sebasgonzalez 🇪🇸

2.6

(8)

4 documentos

1 / 25

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Bloque 2º: El lenguaje en contexto
Tema 5: Las lenguas del mundo
Ethnologue.com
Proel.
En el mundo hay 7105 lenguas.
Solo 1321 con más de 100000hablantes (18,6%). El resto están en peligro.
El 70% aprox. De la población habla 11 lenguas.
Hay 22 estados con más de 100 lenguas. En estos 22 estados se habla el
90% de las lenguas del mundo.
Lenguas oficiales y cooficiales de estado parte del territorio 7% + 19%=
26%. Lenguas sin reconocimiento oficial 74%.
Solo se escriben el 13% de las lenguas (900 aproximadamente).
Orden de las lenguas: mandarín, español, inglés, hindi. Árabe, portugués,
bengalí, ruso, japonés.
Problemas a la hora de contabilizar las lenguas:
1. Desconocimiento de la situación lingüística de algunas zonas:
comunidades poco accesibles, problemas de comunicación con los
hablantes.
2. Datos pocos fiables (recogidos por no lingüistas)
3. Contabilización de hablantes de lengua materna o segunda lenguas
4. Continua desaparición de lenguas
5. Repercusiones de la actitud de los hablantes hacia las lenguas, las
políticas lingüísticas
6. Problemas terminológicos (nombres distintos de una misma
lengua…)
7. El continuo dialectal ¿dónde acaba una variedad y comienza otra?
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Lenguas sin reconocimiento oficial: evolución y variabilidad en familias lingüísticas. y más Apuntes en PDF de Lingüística solo en Docsity!

Bloque 2º: El lenguaje en contexto

Tema 5: Las lenguas del mundo

Ethnologue.com

Proel.

En el mundo hay 7105 lenguas.

Solo 1321 con más de 100000hablantes (18,6%). El resto están en peligro.

El 70% aprox. De la población habla 11 lenguas.

Hay 22 estados con más de 100 lenguas. En estos 22 estados se habla el 90% de las lenguas del mundo.

Lenguas oficiales y cooficiales de estado parte del territorio 7% + 19%= 26%. Lenguas sin reconocimiento oficial 74%.

Solo se escriben el 13% de las lenguas (900 aproximadamente).

Orden de las lenguas: mandarín, español, inglés, hindi. Árabe, portugués, bengalí, ruso, japonés.

Problemas a la hora de contabilizar las lenguas:

  1. Desconocimiento de la situación lingüística de algunas zonas: comunidades poco accesibles, problemas de comunicación con los hablantes.
  2. Datos pocos fiables (recogidos por no lingüistas)
  3. Contabilización de hablantes de lengua materna o segunda lenguas
  4. (^) Continua desaparición de lenguas
  5. Repercusiones de la actitud de los hablantes hacia las lenguas, las políticas lingüísticas
  6. Problemas terminológicos (nombres distintos de una misma lengua…)
  7. El continuo dialectal ¿dónde acaba una variedad y comienza otra?
  1. No es fácil determinar el grado de autonomía de las lenguas: ¿lengua o dialecto?

Glotonimos: nombre que se da un pueblo a sí mismo.

La clasificación genética: lenguas que poseen una lengua predecesora común de la que se han separado por procesos de cambio lingüísticos

Diversificación lingüística: Proceso por el cual, las lenguas, que están en cambio continuo, modifican algunas de sus características y dan lugar a otras variedades más o menos comprensibles entre sí, que pasan a convertirse en dialectos o lenguas.

Lenguas de África:

Afroasiaticas, Nilo-saharianas, Niger-Congo-Kordofán, Khoisan. En Madagascar se habla Austronesian que es una lengua del pacífico.

Swahili y Khoisan. El swahili: lingua franca: 5 mil nativos 40 mil segundas lenguas.

Lenguas Khoisan: característica fonética, los clicks, lengua xhosa (bantúes).

La masai blanca.

Lenguas americanas:

Esquimo aleutinas, na-dené, amerindias, (greenberg).

Algunos ejemplos: navajo

Hablaba por unos 120000 indígenas navajos, es la lengua más hablada dentro de la familia. Na dené. Tipológicamente, el navajo es un idioma aglutinante, polisintético. El orden de las palabras S-O-V.

Las lenguas de Asia son: Indoeuropeas, Altaica, Paleosiberianas (número muy pequeño de hablantes), Sinotibetanas, Dravídicas (en el cuerno de la India), Austroasiáticas. En Taiwán hay gran diversidad lingüística ya que es de este país de donde parten las lenguas Austroasiáticas.

Hong Kong es la zona más importante y se habla el chino cantones ya que era la ciudad donde se encuentra las grandes empresas, y el chino del ámbito político es el mandarino el cual es el más hablado y además es el que se aprende como segunda lengua cuando se estudia este.

Helénico: griego antiguo, griego moderno

Báltico: letón, lituano

Eslavo: ruso, polaco, checo

Indo: hindi, bengalí

Iranio: persa (Yule 2009)

Ramas centum/ satem “cien”:

Evolución de las series velares *K·mtom; en protoindoeuropeo había tres velares:

Centum (latín); se convierte en k, pasa en lenguas como itálicas, germánicas /h/, griego y albanés.

Satem (persa); se convierte en fricativa palatal /sh/ y a /s/, baltoeslavas, ruso, polaco, checo, indoirania.

Morfología: en indoeuropeo funciona la Apofonía (cambio de timbre en las vocales) como hoy en día en las lenguas semíticas (árabe kataba escribió/ kitab libro).

Tierra (hitita tekan, en latín humus, homo).

Nominativo: Dh^ éghóm

Acusativo: Dheg hom -m

Genitivo: dgomés

Hipótesis en la expansión de los pueblos indoeuropeos:

  • Hipótesis estándar: sur de Ucrania y Rusia (3000 a.c, edad del cobre), pueblo semi- nómada, pastoreo y guerrero.
  • Hipótesis de Renfrew: modelo de expansión de las poblaciones agrícolas. Proceden de Anatolia, en las costas del Mar Negro (Turquía).

Clasificación tipológica:

Clasificación basada en la comparación de las características formales y estructurales de las lenguas, independientemente de sus antecedentes históricos. No se relaciona necesariamente con el parentesco genético. Se identifican una serie de patrones estructurales generalizados.

Orden de los constituyentes básicos de la oración: Posibles organizadores:

SVO (44%)

SOV (33%)

VSO (18%)

VOS

OSV

OVS

El 95% de las lenguas del mundo se organizan con los tres primeros esquemas

SVO: español (Ana bebe agua) SOV: turco (Nosotros té bebimos biz çaí içtik)

VSO: galés (Perdió, Juan su libro)

Lenguas aislantes o analíticas:

Formadas por palabras invariables sin flexión. Cada palabra (frecuentemente monosilábica) tiene una función autónoma. Las relaciones gramaticales se manifiestan con un orden muy estricto.

Otras: chino, samoano, tibetano, indonesio, tailandés.

Lenguas flexivas, sintéticas o fusiónales:

Morfología muy rica, con raíces y desinencias claramente diferenciadas, gran variación de afijos que pueden contener más de una información semántica. Destaca la variación en la conjugación verbal.

Otras: latín, griego y español.

Lenguas aglutinantes:

Estudio de las semejanzas fónicas, gramaticales y léxicos.

La intercompresión: si hay dificultades severas de incomprensión en la comunicación normal debemos pensar que no estamos ante dialectos sino ante lenguas. Esto no es suficiente porque no se adecua a la realidad, quizá un andaluz y un asturiano o un mexicano y un chileno hablando en un registro informal también tenga dificultades de comprensión. En esta inteligibilidad influyen otros aspectos como el canal o el sociolecto…

Conclusión: la definición de lenguas distintas no es una cuestión puramente lingüística, sino política y social.

Una lengua es un conjunto de variedades que los hablantes han decidido llamarlo lengua, siempre que haya ciertas pruebas para defender esta opción (unidad interna prestigio externo).

“Una lengua es un dialecto con ejército”.

Tema 6. Introducción al concepto de variación/ la

variación social.

La variación lingüística es un hecho indiscutible que en hay en la lengua, y que precisamente la variación es la responsable de la evolución de las lenguas, es el vehículo del cambio lingüístico. En la vida de una lengua, aparecen formas nuevas que conviven con otras ya existentes, unas sobreviven y otras desaparecen y, así poco a poco a lo largo del tiempo, se va originando el cambio lingüístico.

La variable es una unidad lingüística que puede mostrarse de formas distintas, de forma variable, en distintas variantes, sin que ello suponga un cambio de significado. La variante es una de las manifestaciones de la variable, es decir, una forma alternativa de realizarla. Una variante se emplea en proporciones diferentes por los miembros de una comunidad, dependiendo de factores lingüísticos y extralingüísticos.

Variedad diastrática (variación social): Aunque la sociedad no es homogénea y, por tanto, la lengua que utilizan sus miembros tampoco lo es, dentro de la variabilidad existe un sistema que regula su uso, para evitar que vivamos en caos. La variación lingüística está estrechamente relacionada con los factores sociales, como por ejemplo con el nivel sociocultural, la profesión, el sexo, la edad, la etnia o la procedencia. En

cada comunidad estos factores actúan de forma diferente, según su estructura social. Del estudio de la variación lingüística en la sociedad se ocupa la sociolingüística y de otros aspectos de la lengua, y la sociedad, la sociología del lenguaje y la etnografía de la comunicación.

Los factores sociales que intervienen son: la clase social, el nivel de educación y la profesión. Los tres están interrelacionados, en el sentido, de que un factor influye en los demás.

Según la sociología norteamericana en los estratos sociales habría que considerar: la ocupación, la clase, el estatus y el poder. A partir de esta propuesta, la sociolingüística americana depuró el modelo, y, aunque trabajó también con patrones multidimensionales, tuvo en cuenta distintos indicadores de carácter individual, dependiendo del objeto del estudio.

Hay una estrecha relación entre sociolectos y dialectos en el ámbito de la lengua inglesa, sobre todo en Gran Bretaña. De hecho, en la sociolingüística anglosajona, la variación geolingüística y la sociolingüística se conciben como una entidad inseparable dentro de la variación lingüística.

Las personas con un nivel sociocultural alto conocen y utilizan, habitualmente las normas lingüísticas, prestigiosas y cultas, dado el ámbito social en el que se desarrollan su actividad, mientras que las de un nivel sociocultural más bajo no tienen un contacto tan estrecho con dichas normas.

La variedad diatópica (variación geográfica): todos somos conscientes de que las lenguas presentan diferencias dependiendo del ámbito geográfico en el que se desarrollan. Así, en unos lugares tomamos café, en otros toman tinto; en unos subimos al autobús, en otros suben guagua o al colectivo, unos comemos patatas y otros comen papas, unos pescan en un lake otros en loch. Estas formas diferentes de decir lo mismo, son diferencias dialectales.

Aparentemente, los conceptos de lengua y dialecto parecen estar claro para la mayoría de los hablantes, es necesario hacer una serie de presiones para poder valorarlos en toda su dimensión, y comprender las implicaciones que tienen en la sociedad. Los argumentos de tipo social y a veces político, los que subyace en todas ellas. Y esto es así, porque en realidad no hay ningún

pronunciación, la gramática y el léxico, mientras que un acento lo hace solo fonética fonológicamente.

Los acentos has despertado siempre un gran interés en los estudios de la lengua inglesa, sobre todo en Gran Bretaña. El RP es un acento de prestigio, sin rasgos regionales, exclusivos de las clases sociales más elitistas, que sólo lo usan las personas que han sido educadas en colegios privados. Este acento se conoce también como el inglés de la reina, el inglés de Oxford o el inglés de la BBC, y es el que se enseña en Europa en los cursos de inglés como lengua extranjera. La consideración y el prestigio que tiene el RP en las sociedades británica han llevado, incluso, a hacer una jerarquización de carácter sociolingüístico dentro del propio acento, cuya secuencia, de mayor a menor prestigio.

La estructura social británica, están muy presentes el aspecto geolingüístico y el sociolingüístico, como vemos en la pirámide de Trudgill.

En el ámbito hispánico, apreciación del acento es muy distinta porque no existe una gradación social en función de este factor, lo que no quita para que los hablantes manifiesten actitudes valorativas diferentes sobre determinadas variedades, o para que, en los medios de comunicación nacionales españoles, se siga prefiriendo el acento de las variedad central peninsular y en los de América, se esté imponiendo el acento neutro de la CNN de Atlanta canal dirigido a la comunidad hispana de los Estados Unidos y a todos los países hispanohablantes americanos.

Tema 8: la variación diafásica

Las variedades diafásicas son aquellas formas de utilizar el lenguaje que cualquier hablante de una lengua posee para las diferentes situaciones/ contextos.

Registro (variedad acorde al uso): Thomas Bertham Reid (1956): conducta lingüística de un individuo en sociedad.

Procede un término musical de forma metafórica. URE y ELLIS (1977) “el registro es una variedad situacional que corresponde a la opción tomada en un acto de habla concreto entre las que ofrece el sistema de una lengua”.

Lengua como elección: al emitir información y conseguir similares propósitos comunicativos, los hablantes disponen de diferentes opciones que les proporciona la lengua.

Normalmente la elección de una y otra de estas opciones no es absolutamente libre, porque ciertos contextos o situaciones llevan a realizar cierta elección.

Halliday (1925)- la ele

cción es un rasgo caracterizador del sistema. Padre de una de las teorías funcionalistas contemporáneas más influyentes, la llamada Lingüística Sistemática Funcional. (Campo/ modo/ Tenor). Con campo se refiere al tema que tratamos si es algo cotidiano o excepcional, modo habla de la escritura y de la oralidad y el tenor es la distancia social ya sea cercanía o lejanía. Otra de las características del tenor es la empatía.

Factores conformadores del registro:

Que acción realiza el hablante y que propósito o intención tiene; quien es el emisor y cómo está, quien es el destinatario y como está. Cuáles son las relaciones que lo unen (poder, contacto frecuente, empatía); que grado de formalidad se alcanza; de que tema (especializado o cotidiano) tratan; que marco textual utilizan (narrativo, descriptivo, argumentativo, expositivo, instructivo…); en que dominio se encuentran; que canal/ modo utilizan oral escrito.

Grados de formalidad:

M. Joos definió cinco grado de formalidad que tienen en cuenta el componente afectivo.

Frozen: afectado, el grado de formalidad más alto elementos léxico y sintácticos fosilizados. Elementos arcaicos. Hay pocos textos afectados.

Formal: Cuidado, en este caso desde el punto de visto afectivo parten del emisor y van al receptor directamente y no admiten respuesta ni interrupciones. Presentación de los individuos. Clase magistral, una conferencia, discurso político…

Neutral: La respuesta y la interrupción del interlocutor, hay que dar información sobre el tema a tratar pero no hay que explicarlo todo. Elementos enfáticos a lo largo de la conversación.

Casual, espontaneo: Conversaciones en grupos cerrados, no hace explicar nada ya que se conoce todo y se permiten palabras no normativas.

fisiológicos: la fonación y la articulación. La primera explica cómo se produce la corriente de aire y se transforma en la onda sonora del lenguaje. La segunda aborda las modificaciones que esa onda sufre en su camino hacia el exterior.

La fonación explica como la corriente de aire procedente de los pulmones atraviesa las cuerdas vocales y permite su vibración, generando los que conocemos como sonidos sonoros, emitidos sin vibración los sonidos sordos presentan obstáculos al aire fonador en la boca.

El sistema fonador humano la combinación de dos instrumentos musicales: uno de viento y otro de cuerda. Para el primero contamos la corriente expiatoria. Las cuerdas vocales se encargarán del segundo.

Dos pliegues mucosos, sujetos a tres cartílagos: por delante el tiroides y por detrás, hacia la nuca los dos aritenoides, dejando libre un espacio que nos permite respirar: la glotis.

La acción de los músculos ligados a los cartílagos produce el cierre de las cuerdas. Pero la presión del aire procedente de los pulmones forzará su apertura. Inmediatamente se genera un vacío en el lugar ocupado por esas moléculas que acaban de ser liberadas. Todo ello transcurre, en una voz normal masculina unas 120 veces por segundo y por encima de las 200 de las mujeres es la frecuencia fundamental de la onda sonora del lenguaje.

La gran mayoría de los sonidos del lenguaje se emiten utilizando la corriente de aire procedente de los pulmones: son pulmonares. Sin embargo hay un grupo no pulmonar: implosiva, eyectivas y clics o chasquidos, que se producen creando un vacío con la lengua bastante tenso y duradero.

La aparición de unos alófonos u otros obedece, como vamos deduciendo a determinadas reglas que describe la fonología, aprendidas inconscientemente cuando nos convertimos en hablantes competentes de nuestra lengua. Las reglas fonológicas tienen una forma parecida.

Las distintas nasales anteriores están en distribución complementaria: cuando aparece una, las demás quedan excluidas. Hay contextos en los que podemos encontrar unas realizaciones u otras en función de variables como el ritmo de habla, el estilo, las preferencias individuales… Se dice entonces que esos sonidos presentan variación libre.

Los procesos fonológicos muestran tendencias en las lenguas y en los hablantes, en ocasiones encontrada, pero presentes a lo largo de toda su historia. Los fenómenos que en un momento determinado caracterizan a un reducido grupo de hablantes pueden generalizarse y contribuir al cambio diacrónico en las lenguas.

La fonología no sólo estudia cómo se organiza los fonemas en la secuencia de palabras de una lengua, y qué fenómenos se presentan como consecuencia de esa disposición, sino también cual es la estructura de sus integrantes, los rasgos distintivos.

La diferencia entre /p/ y /b/ reside en el rasgo de sonoridad /p/ es sorda y /b/ sonora; y entre /p/ y /f/, en el rasgo interrupto /p/ contra continuo /f/. Esa misma pareja de rasgos nos permite establecer oposiciones idénticas en las dentales y las velares. El sistema se organiza por medio de patrones simétricos.

Cómo se integra la Fonética en la Fonología ha sido motivo de un largo debate histórico, con posturas de todo tipo, desde los que niegan cualquier necesidad mutua, hasta los partidarios de una integración total. Para la mayoría parece claro que es difícil hacer fonética sin considerar las unidades fonológicas, y que una fonología totalmente ajena a la realidad del habla y del hablante tampoco tiene demasiado recorrido. La corriente más reciente en la fonología, la teoría de la optimidad, incorpora el conocimiento fonético posiblemente en mayor medida que, cualquiera de sus predecesoras. Existe otra la fonología de laboratorio, cuya misma denominación es una declaración de intenciones.

Al hilo de esta mención a dos modelos actuales de la fonología, se han evitado las propuestas que siguieron a Jakobson y en primer lugar a Chomsky. Y no precisamente por falta de movimiento. Posiblemente este es el nivel de análisis lingüístico donde más rápidamente se han sucedido las teorías y en muchos casos, más que sucesiones han sido derrocamientos: la fonología autosegmental, la fonología métrica, la fonología léxica, la fonología de las dependencias…

Pero los desafíos de la disciplina posiblemente también se encuentren conseguir lo que la gramática ha logrado.

Hay áreas de estudio en las que sigue siendo necesaria mucha investigación: caracterizaciones más afinadas desde las tres perspectivas

Estos aspectos resultan de interés porque constituyen una parte de la competencia lingüística de los hablantes nativos de una lengua aunque no todos puedan explicar de manera precisa las relaciones jerárquicas que se observan en el interior de las palabras.

Además de servir para caracterizar la competencia de los hablantes, la descripción de una buena parte de las unidades básicas en términos de un conjunto más limitado de unidades mínimas y de pautas combinatorias, varias ventajas adicionales:

  • Aporta un fundamento más para la economía del sistema lingüístico, contribuye a mantener el inventario léxico y la creación de nuevos términos dentro de unos límites razonables. Para cada distinción relevante en el sistema lingüístico se necesitara una forma distinta, ese verbo sino el léxico aumentaría exponencialmente y sería sencillamente inabarcable para la mente humana.
  • Proporciona una forma de organización del léxico en clase y paradigmas que contribuyen a facilitar el almacenamiento y la gestión por parte de los hablantes.
  • Proporciona la flexibilidad necesaria para la expansión controlada del léxico: aunque la formación de nuevas palabras no es el único modo de aumentar el caudal léxico de una lengua.

Estos componentes menores es un morfema. El morfema es la mínima unidad lingüística que tiene significado. Podría decirse signo lingüístico.

Algunas palabras están formadas por un único morfema como casa. En este caso, palabra y morfema coinciden y se habla de morfemas libres.

Una palabra formada por más de un morfema es una palabra compleja o polimorfemática. El morfema de plural –s o –es, no puede utilizarse de manera independiente; se dice que es un morfema ligado.

Como muestran estos ejemplos en español, como en inglés, el plural se indica por medio de fonemas –s y –es, en realidad tres variantes distintas: el sonido sordo [s] que se encuentra en cats, el sonido sonoro [z] que se encuentra en dogs. Se trata de formas diferentes que expresan un mismo contenido, la pluralidad, de modo que son variantes del mismo morfema y reciben el nombre de alomorfos.

Una palabra no se forma por la mera suma de unos elementos con otros, sino que estos se combinan en un orden determinado. De manera intuitiva cuál es ese orden.

Un morfema ligado que precede a un morfema léxico es un prefijo: son prefijos las formas in y des.

Un morfema que se añade a un morfema léxico es un sufijo.

La derivación es el proceso morfológico por el que se crea una nueva palabra a partir de un morfema léxico preexistente. El ejemplo más frecuente de proceso morfológico por el que se crea una nueva palabra a partir de un morfema léxico preexistente. El ejemplo más frecuente de proceso derivativo es el de la derivación afijal en que la nueva palabra se crea por adición de afijos a la base léxica.

Hay algunos sufijos que no modifican la categoría de la base a la que se adjuntan; los más comunes son los de tipo apreciativo. Se trata de diminutivos, aumentativos y valorativos.

La derivación se produce por la adicción simultánea de un prefijo y un sufijo y el procedimiento recibe el nombre parasíntesis.

El conjunto de formas que componen la conjugación verbal se conoce como flexión, es diferente de la formación de palabras que se han estudiado; la flexión aunque utilice típicamente procedimientos de afijación, no da lugar a palabras diferentes, sino a formas diferentes de una misma palabra, expresan significados intrínsecos o inherentes y gramaticales o dependientes. Los procesos de flexión nunca cambian la categoría de la palabra a la que se aplican.

Un paradigma es un conjunto de elementos lingüísticos que comparten una propiedad común, en este caso hablamos del paradigma verbal o conjugación.

La sintaxis es la parte de la gramática que estudia el modo en que se combinan las palabras para formar unidades mayores, se incluye la habilidad de combinar palabras para formar sintagmas y oraciones. Todos los hablantes de una lengua tienen en su mente una gramática que les permite construir grupos de palabras y distinguir aquellas secuencias producidas por su gramática de la que su gramática interna no podría

Clasificación de los verbos intransitivos en dos tipos distintos: verbos intransitivos puros o inergativos, y verbos inacusativos o ergativos, cuyo sujeto se comporta gramaticalmente como un complemento directo.

En una oración como Juan adora las películas de Woody Allen, es posible estudiar el número de fonemas que aparece. También es posible estudiar de cuántas palabras se componen la oración anterior, así como la estructura interna de éstas, se puede analizar cómo se combinan las palabras para formar unidades mayores, a la que se denomina sintagmas. Sabemos que es un sintagma porque está sujeto a procesos sintácticos. La sintaxis que tiene como unidad mínima de análisis la palabra y como unidad máxima, la oración.

En resumen, la sintaxis es un nivel de análisis gramatical y como en cualquier otro de los niveles diferenciados, la tarea del sintactistas es:

a. Delimitar cuáles sin las unidades mínimas de análisis.

b. Definir cuáles son las reglas que permiten combinar esas unidades para crear otras mayores.

La naturaleza de las unidades sintáctica es distinta de la de las morfológicas y fonológicas y las reglas de combinación sintácticas también son diferentes de las morfológicas o fonológicas. Precisamente por esta razón se distinguen distintos planos o niveles en el análisis lingüístico.

Tema 11. Semántica

La semántica es como el estudio del significado lingüístico, expresado por medio de las unidades simples y de sus combinaciones. Es común separar el estudio del significado de las palabras y el de las expresiones más complejas, como sintagma y oraciones.

La semántica léxica se ocupa de caracterizar el significado de las palabras con contenido léxico.

La semántica composicional se centra en explicar el significado gramatical, tanto de las expresiones simples como de las complejas; es decir se ocupa de como contribuyen a la interpretación las expresiones con contenido gramatical, la estructura y las relaciones sintácticas.

Una teoría semántica que quiera ser satisfactoria debería ser capaz de caracterizar de manera explícita el conocimiento interiorizado que un

hablante posee con respecto a las expresiones lingüísticas. El conocimiento se demuestra, como se ha visto en la capacidad de explicar el significado de las expresiones.

La semántica debe ser capaz de explicar en qué se fundamentan estas capacidades. En consecuencia, los objetivos de Semántica son los siguientes:

. Caracterizar de manera científica el significado de las expresiones lingüísticas: cualquier modelo de descripción semántica debe aspirar a caracterizar en qué consiste el significado de las palabras y sus combinaciones y a establecer en qué términos puede describirse y explicarse. Con respecto al significado de las palabras y sus combinaciones y a establecer en qué términos puede describirse y explicarse. Con respecto al significado léxico, una manera intuitiva de cumplir este objetivo podría consistir en hacer inventario de las palabras e indicar que significan. Los diccionarios describen el significado de las palabras, pero no explican otros aspectos del significado. Para explicarlos, habría que buscar unidades y procedimientos comunes. Por otro lado, los diccionarios no pueden dar cuenta del significado de las expresiones, complejas, puesto que forman un conjunto infinito de modo que lo que habrá que explicar es el mecanismo sistemático. . Dar cuenta de las relaciones que mantienen las expresiones en virtud de su significado: las relaciones intuitivas entre joven y viejo o entre bicicleta y manillar son estables y comunes y ello permite suponer que la organización del léxico que de ellas se deriva responde no solo a una estructuración del léxico con realidad psicológica, sino también a algún tipo de lógica interna que la teoría debe ser capaz de describir y explicar. . Explicar la ambigüedad: los hablantes saben también que las expresiones lingüísticas tienen a veces más de un significado, como ocurre en el caso de pinta o de facha. . Caracterizar los diferentes tipos de significado: los significados están esencialmente ligado a la realidad extralingüística y en consecuencia, que la principal repercusión de una diferencia de significado entre dos palabras se manifiesta en una diferencia inmediata en el tipo de realidad a la que se refiere, esto no es siempre así.