

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Lingüística aplicada a la traducción, Profesor: Mariano Reyes Tejedor, Carrera: Traducción e Interpretación Inglés, Universidad: UPO
Tipo: Ejercicios
1 / 2
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!


Como ya sabemos, las máximas de Grice están basadas en el principio de cooperación, ya que la finalidad es conseguir mensajes claros y correctos. Estas máximas son: la máxima de cualidad (la información debe ser real), la máxima de cantidad (no dar más información de la necesaria), la máxima de relación (que el mensaje dicho tenga relación con lo anterior) y la máxima de modo (no ser oscuro en el mensaje, ser claro). A continuación, vamos a analizar las máximas de Grice que se infringen en este diálogo.
Comenzamos con la máxima de cualidad. Vemos que esta máxima se infringe en varios mensajes:
Ahora pasamos a analizar la máxima de cantidad, anteriormente definida. Nos encontramos varios ejemplos:
Pasamos a la máxima de relación con un solo ejemplo pero que deja muy claro su definición:
Y por último tenemos la máxima de modo infringida en:
En este caso, la máxima que estaría infringiendo el traductor sería la máxima de cantidad, pues no introduce la cantidad necesaria y suficiente de información para que el lector se ponga en contexto o situación con lo que está leyendo. El exceso de notas sobre el lector puede ocasionar la distorsión del mensaje y no transmitir al lector lo que verdaderamente quiere comunicarle el traductor con sus notas. También pueden ocasionar sobre el lector aburrimiento, pues el lector solo quiere leer lo que le interesa y le ayuda a entender y a ponerse más en situación con lo que está leyendo.
Miriam González Rosado Línea 2, EPD 23