Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Práctica de pragmática, Ejercicios de Lingüística

Asignatura: Lingüística aplicada a la traducción, Profesor: Mariano Reyes Tejedor, Carrera: Traducción e Interpretación Inglés, Universidad: UPO

Tipo: Ejercicios

2013/2014

Subido el 03/12/2014

miriamgonzalez5832343
miriamgonzalez5832343 🇪🇸

4

(1)

1 documento

1 / 2

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
TEMA 5:
PRAGMÁTICA
1. Individual. Detecta en el siguiente texto las máximas de Grice que se han
infringido. Justifica tu respuesta
Como ya sabemos, las máximas de Grice están basadas en el principio de cooperación,
ya que la finalidad es conseguir mensajes claros y correctos. Estas máximas son: la
máxima de cualidad (la información debe ser real), la máxima de cantidad (no dar más
información de la necesaria), la máxima de relación (que el mensaje dicho tenga
relación con lo anterior) y la máxima de modo (no ser oscuro en el mensaje, ser claro).
A continuación, vamos a analizar las máximas de Grice que se infringen en este diálogo.
Comenzamos con la máxima de cualidad. Vemos que esta máxima se infringe en varios
mensajes:
“Vendedor: Te he visto, y…”. En esta frase, el vendedor no tiene pruebas de
haber visto al chico llevarse la camiseta, basándose solo en lo que dice él. De
modo que esta máxima se infringe porque el vendedor no tiene pruebas para
demostrar que la realidad que está diciendo es verdad.
“…porque seguro que todavía no tienes 18 años.”. Se infringe la máxima de
cualidad porque el vendedor asegura que el chico tiene 18 años cuando no sabe
nada de él. Por tanto, la información no es del todo segura y, por tanto, no muy
real.
Ahora pasamos a analizar la xima de cantidad, anteriormente definida. Nos
encontramos varios ejemplos:
“Vendedor: Te he visto, te he visto. Devuélvelo, ¿no sabes que robar está mal?
Además, estás violando un mandamiento […]”. En todo este párrafo, el
vendedor habla sobre mucha información que no es necesaria en ese momento.
Por ejemplo, cuando habla de que el chico está violando un mandamiento o
cuando cita que el hurto es una pena castigada. Es una cantidad de información
que en ese momento no era necesario, puesto que distorsiona el mensaje y lo
aleja de la situación original.
“Además, tiene usted aquí un vídeo de seguridad. Que pruebe lo que dice porque
yo tengo el ticket de compra.”. En este mensaje, el chico habla sobre el vídeo de
seguridad que probaría su inocencia, pero es una información no muy necesaria
en el momento del diálogo. Probaría su inocencia, pero es un mensaje que se
aleja de lo original, pues no tiene mucho caso hablar sobre las cámaras de
vigilancia.
Pasamos a la máxima de relación con un solo ejemplo pero que deja muy claro su
definición:
“Y estabas fumando fuera antes de entrar a robar, que también te he visto…”. El
vendedor le dice al chico que lo ha visto fuera de su comercio fumando, pero
esta información no tiene mucha relevancia con lo anteriormente discutido en el
diálogo. Que fume el chico no tiene ninguna concordancia con que haya podido
robar la camiseta.
pf2

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Práctica de pragmática y más Ejercicios en PDF de Lingüística solo en Docsity!

TEMA 5:

PRAGMÁTICA

  1. (^) Individual. Detecta en el siguiente texto las máximas de Grice que se han infringido. Justifica tu respuesta

Como ya sabemos, las máximas de Grice están basadas en el principio de cooperación, ya que la finalidad es conseguir mensajes claros y correctos. Estas máximas son: la máxima de cualidad (la información debe ser real), la máxima de cantidad (no dar más información de la necesaria), la máxima de relación (que el mensaje dicho tenga relación con lo anterior) y la máxima de modo (no ser oscuro en el mensaje, ser claro). A continuación, vamos a analizar las máximas de Grice que se infringen en este diálogo.

Comenzamos con la máxima de cualidad. Vemos que esta máxima se infringe en varios mensajes:

  • “Vendedor: Te he visto, y…”. En esta frase, el vendedor no tiene pruebas de haber visto al chico llevarse la camiseta, basándose solo en lo que dice él. De modo que esta máxima se infringe porque el vendedor no tiene pruebas para demostrar que la realidad que está diciendo es verdad.
  • “…porque seguro que todavía no tienes 18 años.”. Se infringe la máxima de cualidad porque el vendedor asegura que el chico tiene 18 años cuando no sabe nada de él. Por tanto, la información no es del todo segura y, por tanto, no muy real.

Ahora pasamos a analizar la máxima de cantidad, anteriormente definida. Nos encontramos varios ejemplos:

  • (^) “Vendedor: Te he visto, te he visto. Devuélvelo, ¿no sabes que robar está mal? Además, estás violando un mandamiento […]”. En todo este párrafo, el vendedor habla sobre mucha información que no es necesaria en ese momento. Por ejemplo, cuando habla de que el chico está violando un mandamiento o cuando cita que el hurto es una pena castigada. Es una cantidad de información que en ese momento no era necesario, puesto que distorsiona el mensaje y lo aleja de la situación original.
  • “Además, tiene usted aquí un vídeo de seguridad. Que pruebe lo que dice porque yo tengo el ticket de compra.”. En este mensaje, el chico habla sobre el vídeo de seguridad que probaría su inocencia, pero es una información no muy necesaria en el momento del diálogo. Probaría su inocencia, pero es un mensaje que se aleja de lo original, pues no tiene mucho caso hablar sobre las cámaras de vigilancia.

Pasamos a la máxima de relación con un solo ejemplo pero que deja muy claro su definición:

  • “Y estabas fumando fuera antes de entrar a robar, que también te he visto…”. El vendedor le dice al chico que lo ha visto fuera de su comercio fumando, pero esta información no tiene mucha relevancia con lo anteriormente discutido en el diálogo. Que fume el chico no tiene ninguna concordancia con que haya podido robar la camiseta.

Y por último tenemos la máxima de modo infringida en:

  • “Vendedor: Te digo que te he visto con estos ojos, no necesito más.”. El vendedor en este mensaje no deja claro nada, no transmite un mensaje limpio. No aporta pruebas para que este mensaje se aprecie con total claridad para ser visto como creíble.
  • “Vendedor: Te he visto, te he visto. Devuélvelo, ¿no sabes que robar está mal? Además, estás violando un mandamiento […]”. En este ejemplo que se repite, pues se encuentra citado en la máxima de cantidad, el mensaje del vendedor no es claro. Dice mucha información que no deja de ver del todo claro su mensaje, pues distorsiona la original idea del mensaje.
  1. Individual. Cuando un traductor hace una traducción en que pone un exceso de notas, dando explicaciones innecesarias, ¿cuál de las máximas de Grice está infringiendo? ¿Qué efecto posee el exceso de notas sobre el lector?

En este caso, la máxima que estaría infringiendo el traductor sería la máxima de cantidad, pues no introduce la cantidad necesaria y suficiente de información para que el lector se ponga en contexto o situación con lo que está leyendo. El exceso de notas sobre el lector puede ocasionar la distorsión del mensaje y no transmitir al lector lo que verdaderamente quiere comunicarle el traductor con sus notas. También pueden ocasionar sobre el lector aburrimiento, pues el lector solo quiere leer lo que le interesa y le ayuda a entender y a ponerse más en situación con lo que está leyendo.

Miriam González Rosado Línea 2, EPD 23