






Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
preguntas de catalan, resueltas.
Tipo: Tesis de Bachillerato
1 / 11
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!







a) Planificació lingüística i els processos de normalització (explica dos exemples de cada cas). (2 punts). Els processos de normalització lingüística. Hem assenyalat que les dues sortides al conflicte lingüístic són, o bé , la substitució, i per tant, la desaparició o extinció de la llengua minoritzada, o bé la seva normalització lingüística. La normalització lingüística consisteix a reorganitzar les funcions lingüístiques d’una societat per tal de fer possible la recuperació de l’idioma.Amb unes altres paraules, es tracta de restablir l’ús social de l’idioma en vies de substitució. L’objectiu de la normalització és la de fer normal l’ús d’una llengua en el territori que li és propi, estendre’n l’ús a tots els àmbits i funcions comunicatives i combatre els prejudicis. Igual que la substitució, la normalització és un procés llarg que no surt de manera espontània, sinó de la presa de consciència de la societat que vol recuperar els àmbits perduts. A l’hora d’iniciar un procés de normalització, cal incidir en diversos aspectes de la realitat com el marc polític, i jurídic, educatiu, l’econòmic,...i s’hi han de donar tres aspectes fonamentals:
campanyes militars i d’una part de la literatura, mentre que el català perd prestigi i queda rebaixat a l’àmbit familiar i quotidià. Amb l’emperador Carles V, nét dels Reis Catòlics, s’inicia el govern dels Àustries, que abasta els segles XVI-XVII. A partir de la segona meitat del XVI els virreis i màxims mandataris dels territoris catalanoparlants són d’origen castellà i la cort se sedentaritza al centre de la península definitivament. Durant aquest període comença un procés de castellanització que afecta només l’aristocràcia i certs intel·lectuals. El poble continua fent ús exclusiu de la llengua pròpia, el català. No hi ha disposicions legals que prohibeixin l’ús del català, que continua present a la vida administrativa (institucions, registres notarials). A principis de s. XVIII morís sense successor el darrer representant de la casa d’Àustria, al front de la corona espanyola. Per aquest motiu tingué lloc la guerra de Successió entre l’aspirant Felip d’Anjou, de la dinastia dels Borbons, i l’arxiduc Carles d’Àustria. Els territoris de la Corona Catalanoaragonesa es posen, en general, al costat del representant de la casa d’Àustria. Castella, en canvi, era partidària de Felip de Borbó. Finalment el conflicte acabà amb el triomf de Felip de Borbó, que fonamenta l’organització de l’Estat en un centralisme radical. Es promulgar els Decrets de Nova Planta (1707, 1714 i 1716), que suprimir en el que quedava d’autodeterminació política, establiren la dependència absoluta dels territoris a la Corona de Castella, abolir en la legislació i imposen l’obligació d’usar l’espanyol com a llengua oficial (ensenyament, administració, comunicacions públiques) alhora que prohibir la utilització del català. b) La planificació lingüística i els processos de normalització. Llengües minoritàries i minoritzades. (2 punts). Els processos de normalització lingüística. Hem assenyalat que les dues sortides al conflicte lingüístic són, o bé , la substitució, i per tant, la desaparició o extinció de la llengua minoritzada, o bé la seva normalització lingüística. La normalització lingüística consisteix a reorganitzar les funcions lingüístiques d’una societat per tal de fer possible la recuperació de l’idioma.Amb unes altres paraules, es tracta de restablir l’ús social de l’idioma en vies de substitució. L’objectiu de la normalització és la de fer normal l’ús d’una llengua en el territori que li és propi, estendre’n l’ús a tots els àmbits i funcions comunicatives i combatre els prejudicis. Igual que la substitució, la normalització és un procés llarg que no surt de manera espontània, sinó de la presa de consciència de la societat que vol recuperar els àmbits perduts. A l’hora d’iniciar un procés de normalització, cal incidir en diversos aspectes de la realitat com el marc polític, el jurídic, educatiu, l’econòmic,...i s’hi han de donar tres aspectes fonamentals:
El bilingüisme En principi cal dir que el bilingüisme és un concepte ambigu que s’ha utilitzat sovint pels governants per amagar un procés de substitució lingüística. Les societats no són bilingües, ho són els individus. Un individu pot ser bilingüe, trilingüe... segons el nombre de llengües que domini. De totes formes podem parlar de diferents tipus de bilingüisme: individual, social i territorial. a) Bilingüisme individual Relacionat amb el poliglotisme. Una persona parla dues llengües (encara que en pot parlar moltes més). N’hi ha de diferents tipus:
ha unes petites regions de parla alemanya. (És curiós comprovar com fins i tot dins l’exèrcit hi ha una secció de parla francesa i una de parla holandesa). Al País Valencià ha existit un bilingüisme territorial històric: la zona de l’interior (més pobra i amb poca població) fou repoblada principalment per aragonesos i sempre ha estat de llengua castellana. També a Suïssa n'hi ha: cada cantó té una llengua pròpia (alemany, francès, italià i romanx o retoromànic, aquest en una situació d’inferioritat oficial). En conclusió, el concepte de bilingüisme només es pot aplicar amb correcció si ens referim a persones concretes. Si ens referim al conjunt d’una societat, és més adequat parlar de conflicte lingüístic o diglòssia que no de bilingüisme social. a) El català dels segles XVI a XVIII: La «Decadència» i l’inici del procés de substitució lingüística. El concepte de “Decadència” es forjà durant La Renaixença i feia referència als tres segles anteriors (s. XVI, XVII i XVIII). Actualment es considera un concepte no gaire adequat, ja que només hi ha una decadència en els usos literaris i en alguns àmbits formals de la llengua, però en canvi, es manté la vitalitat de la llengua oral a tots els territoris que, majoritàriament eren monolingües. El procés de substitució lingüística Conseqüències de la mort de Ferran el Catòlic: desaparició de la corona catalanoaragonesa i trasllat de la cort a Castella. El català deixa de ser la llengua oficial de la cort i el castellà esdevé un signe de distinció, mecanisme d’ascensió política i social. Per primera vegada s’introdueix la Diglòssia: el castellà és usat com a llengua de la cort, de les campanyes militars i d’una part de la literatura, mentre que el català perd prestigi i queda rebaixat a l’àmbit familiar i quotidià. Amb l’emperador Carles V, nét dels Reis Catòlics, s’inicia el govern dels Àustries, que abasta els segles XVI-XVII. A partir de la segona meitat del XVI els virreis i màxims mandataris dels territoris catalanoparlants són d’origen castellà i la cort se sedentaritza al centre de la península definitivament. Durant aquest període comença un procés de castellanització que afecta només l’aristocràcia i certs intel·lectuals. El poble continua fent ús exclusiu de la llengua pròpia, el català. No hi ha disposicions legals que prohibeixin l’ús del català, que continua present a la vida administrativa (institucions, registres notarials). A principis de s. XVIII morís sense successor el darrer representant de la casa d’Àustria, al front de la corona espanyola. Per aquest motiu tingué lloc la guerra de Successió entre l’aspirant Felip d’Anjou, de la dinastia dels Borbons, i l’arxiduc Carles d’Àustria. Els territoris de la Corona Catalanoaragonesa es posen, en general, al costat del representant de la casa d’Àustria. Castella, en canvi, era partidària de Felip de Borbó. Finalment el conflicte acabà amb el triomf de Felip de Borbó, que fonamenta l’organització de l’Estat en un centralisme radical. Es promulgar els Decrets de Nova Planta (1707, 1714 i 1716), que suprimir en el que quedava d’autodeterminació política, establiren la dependència absoluta dels territoris a la Corona de Castella, abolir en la legislació i
l’Estat espanyol el català és oficial a Andorra. A França s’ha reconegut com a llengua regional, es permet l’ensenyament a les escoles. A Itàlia, a l’Alguer, es troba sota protecció com a minoria lingüística. Així doncs, l’estimació total del nombre de parlants supera els deu milions. Segons els darrers estudis, la xifra de parlants representa un 68,7% de la població total i el percentatge de persones que assegura que l’entén se situa en el 91,5%. L’ús de la llengua catalana en l’actualitat
Quant a les revistes, en trobam en suport paper i digital i de temàtica especialitzada: Cuina (gastronomia), Enderrock (música), Descobrir (viatges), Mètode (ciència). Hi destaquen el setmanari El Temps, i les publicacions per a infants com Cavall Fort. b) Ràdio i Televisió, els mitjans públics de cada comunitat autònoma inclouen mitjans multiplataforma amb continguts digitals: IB3Televisió (Illes Balears), À Punt (Comunitat Valenciana) i TV3 (Catalunya). A Catalunya Nord hi ha Ràdio Arrels. c) El món empresarial, el català no és present en l’etiquetatge de la gran majoria de les marques més venudes, tot i que existeixen lleis que emparen els drets lingüístics dels clients. d) L’administració i la justícia, els estatuts d’autonomia garanteixen els drets lingüístics en les seves relacions amb l’administració. És en l’àmbit de la justícia on el català té menys presència, és gairebé absent en els judicis i els tràmits judicials. En el Congrés dels Diputats, mentre no s’indiqui en el reglament que està permès, no s’hi pot fer servir. En el Senat, se’n permet l’ús excepte en les sessions de control al Govern i en els debats d’iniciatives legislatives.
Així doncs, la substitució lingüística és un procés pel qual una llengua B dominant ocupa el lloc d’una llengua minoritzada que pot arribar a desaparèixer completament. La substitució s’inicia a partir d’una situació de bilingüisme que desemboca en un bilingüisme unilateral generalitzat. Aquest procés, però, no es presenta de manera uniforme, hi ha etapes més estàtiques, d’altres amb pèrdues acusades d’àmbits d’ús, i fins i tot d’altres amb una certa recuperació d’àmbits. La culminació d’aquest procés depèn, en gran mesura, de les mesures polítiques i legals que s’hi estableixin, de factors com l’actitud dels parlants (prejudicis, autoodi), la percepció d’unitat lingüística o del paper dels mitjans de comunicació. Cal destacar que quan es perd la transmissió intergeneracional de la llengua ens situam en la darrera fase de la substitució lingüística, és a dir, quan els joves ja no l’han après dels seus pares la cadena natural d’aprenentatge es romp definitivament, perquè les generacions més joves pràcticament no tenen l’oportunitat d’aprendre-la ni d’utilitzar-la en cap àmbit. Si el procés iniciat de substitució lingüística s’atura, comença lala recuperació de la llengua en recessió i llavors podem referir-nos a la normalització lingüística. b) El català a l’edat mitjana, fins al s. XV (2 punts). Primeres referències i textos en català (breu). Es tracta del Forum Iudicum, que és una traducció del llatí al català d'un codi de lleis visigòtic, i les Homilies d’Organyà, que és un recull de sermons. L’expansió de la llengua a la mediterrània. Durant el segle XII té lloc el matrimoni entre el comte català Ramon Berenguer IV Peronella d'Aragó, la qual cosa dóna lloc a la Confederació Catalanoaragonesa. La Corona Catalanoaragonesa inicia una època d'expansió que ocupava tota l'Edat Mitjana. Des del seu lloc d'origen -la zona nord-est de Catalunya, coneguda com a Catalunya Vella- el català s'estendrà fins a:
europeu que tracta temes filosòfics i científics en una llengua romànica; fins aleshores això només s’havia fet en llatí. La Cancelleria Reial (breu referència). Es tracta de l’organisme administratiu de la Corona Catalanoaragonesa. S’ocupava de la redacció de textos oficials: parlaments i cartes reials, nomenaments, instruccions, informes, certificacions, tractats, contractes… Esplendor de la llengua a València al segle XV (breu referència).