Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Sentences, Artículo, Apuntes de Inglés Técnico

Sentences, artículo a, verbo y pronombre, contracciones

Tipo: Apuntes

2021/2022

Subido el 25/10/2022

alexa-herrera-1
alexa-herrera-1 🇦🇷

4.5

(2)

2 documentos

1 / 56

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
Sentences
Habla inglés como un nativo
6
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9
pfa
pfd
pfe
pff
pf12
pf13
pf14
pf15
pf16
pf17
pf18
pf19
pf1a
pf1b
pf1c
pf1d
pf1e
pf1f
pf20
pf21
pf22
pf23
pf24
pf25
pf26
pf27
pf28
pf29
pf2a
pf2b
pf2c
pf2d
pf2e
pf2f
pf30
pf31
pf32
pf33
pf34
pf35
pf36
pf37
pf38

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Sentences, Artículo y más Apuntes en PDF de Inglés Técnico solo en Docsity!

Sentences

Habla inglés como un nativo

6

1 Lo podríamos apañar en un pis pas. We could work it out in no time.

(^2) Tranquila, solo te estaba tomando un poco el pelo. Don't worry, I was just giving you a hard time.

3 ¿Lo decías en serio, o lo decías por decirlo? Did you mean it? Or were you just saying that?

4 Levanta la mano y baja la voz cuando hables conmigo. Raise your hand and lower your voice when you talk to me.

5 Tendrían que subir el precio del arroz. They would have to raise the price of the rice.

6 No habría habido una carrera para subir el precio del arroz.

There wouldn't have been a race to raise the price of the rice.

7 Su carrera estuvo dedicada a bajar el precio del arroz cuando subía.

His career was dedicated to lowering the price of the rice when it would rise.

8 Los problemas surgen normalmente cuando no te suben el sueldo. Problems normally arise when you don't get a raise.

9 El gato se mareó de tanto enredar con la mecedora. The cat got dizzy after so much messing with the rocking chair.

10 Se quedó hecho polvo después de hacer la llamada. He was a mess after making the call.

11 ¿Lo volverías a recoger si se te volviera a caer? Would you pick it back up if you dropped it again?

(^12) Perdona, no lo he pillado, ¿lo podrías volver a repetir? I'm sorry, I didn't get it, could you please say it again?

13 Me prometo a mi mismo que te compensaré. I promise myself that I’ll make it up to you.

14 ¿Qué dices? No pondría la mano en el fuego por él otra vez.

What are you talking about? I would never stick my neck out for him again.

15 No te puedes fiar, le das la mano y te coge el brazo. You can't trust him, you give him an inch, and he'll take a mile.

16 ¡Alto ahí! Más vale que no te cueles, eso es... ve atrás al final de la fila.

Hold it! You'd better not cut the line, that's it... back up all the way to the end of the line.

17 Bah, ese tío es un chivato; habrá que darle su merecido.

Bah, that dude is a tattle tale; we'll have to teach him a lesson.

18

Tendríamos que decirle algo para que no se metiera con ella.

We would have to say something to him so that he doesn't mess with her.

19 Lo siento, me quedé ensimismado leyendo el libro. I'm sorry, I got caught up reading the book.

20 Pedona de nuevo, estaba totalmente empanado y se me pasó.

I’m sorry again, I completely spaced out and I forgot about it.

(^21) ¿Preferirías que viniera o que no viniera? Would you rather I came, or would you rather I didn't come?

22 Sería considerablemente más fácil si al final no te marcharas.

It'd be considerably easier if you didn't leave after all.

(^23) ¿Crees que terminarías siendo un buen profesor? Do you think you would wind up being a good teacher?

24 No te lo daré a menos que no pares de levantar la ceja.

I won't give it to you unless you stop raising your eyebrow at me.

LIST 1

LIST 2

(^1) ¿Por qué crees que la estará pagando conmigo? (ella) Why do you think she is taking it out on me?

2 No la estaría pagando contigo si hubieras sacado la basura tal y como te dijo.

She wouldn't be taking it out on you if you had taken out the garbage the way she told you to.

3 ¿Cómo se tomó las malas noticias? (él) How did he take the bad news?

4 Para cuando se quiso dar cuenta, ya tenía el coche en la acequia.

Before he knew it, his car was in the ditch.

5

Tendríamos que desglosarlo por provincias para ver nuestras posibilidades.

We would have to break it down by provinces so we can see our chances.

6 Enhorabuena, lo clavaste pero creo que te pusiste algo nervioso.

Congratulations, you nailed it, although I think you got a little nervous.

7 Llevar llaveros colgando del pantalón no mola nada. Having key-rings hanging out of your jeans is not cool.

8 Nunca uso cortauñas, en cambio suelo usar más una lima. I never use nail clippers, I tend to use a nail file instead.

9 Querría que llenases la botella hasta que sientas que esté llena.

I would want you to fill the bottle until you feel that it's full.

10 Cuando me caí y se me cayó, entonces caí que había caído en la trampa.

When I fell down and I dropped it, then it dawned on me that I had fallen for it.

11

Esta chica es muy fácil de llevar, aunque ahora no se lleva bien con su jefa.

This girl is really easygoing, although now she doesn't get along with her boss.

12 Le dije (a él) que fuera al grano, pero no paraba de marear la perdiz.

I told him to get to the point, but he kept beating around the bush.

13

Apuesto a que nunca te han mordido cuando has ganado a alguien.

I bet you've never been bitten when you have beaten someone.

(^14) Me jugó una mala pasada pero no le guardo rencor. He played a dirty trick on me, but I don't hold a grudge on him.

15 Estoy seguro de que no fue de chiripa; de lo contrario lo hubiera reconocido (él).

I'm sure it wasn't a fluke; otherwise, he would have admitted it.

16 Si sacas ese tema mañana en la reunión, te apoyaré. If you bring that up in the meeting tomorrow I'll back you up.

17 ¿Me avisarías si algo surgiera a lo largo de la mañana? Would you let me know if something came up along the morning?

18 La situación hubiera sido algo puñetera si no nos hubieran traido todo lo que pedimos.

The situation would have been tricky if they hadn't brought us everything we asked for.

19 Tal y como yo lo veo, fue su culpa. The way I see it, it was his fault.

20 Si me hubieses dicho que no cerrase la puerta, se hubiera quedado entre abierta.

If you had told me not to close the door, it would have remained ajar.

21

La próxima vez la dejas entonces abierta, que me gusta que haya corriente.

The next time leave it open then, I like it when there is a draft.

(^22) Hubiera sido mucho peor si te hubieras roto una pierna. It would have been way worse if you had broken a leg.

23 Todo el mundo pensaba que el tranvía no iba a ser un buen invento.

Everyone thought that the tram wasn't going to be a good invention.

24

Si no mantienes el ritmo te retrasarás y luego tendrás que recuperar mucho.

If you don't keep up the pace you'll fall behind and then you'll have a long way to catch up.

LIST 4

1

Creo que vamos a lograrlo, creo que esta vez puede funcionar.

I think we are going to make it, I think it might just work out this time.

2 Nunca hubiese vomitado si lo hubieses tirado a la basura. I would have never thrown up if you had thrown it away.

3 Si me hubiera dado la pata le habría lanzado un hueso. If he had given me his paw, I would have thrown him a bone.

4 María parece que es un muy buen partido, pero creo que aquítiene que haber algún truco.^ Maria seems like a really good catch, but I think there has to be acatch here.

5 Nadé, corrí, bebí, canté y cuando finalmente empecé, me sonó el teléfono.

I swam, I ran, I drank, I sang and when I finally began, my phone rang!

6 Creo que ayer bebí demasiado y he tenido que dormir la mona hasta las dos.^ I guess I drank way too much last night and I had to sleep it offuntil 2.

7 Normalmente madrugo, pero los sábados me gusta quedarme más rato en la cama.

I normally get up early, but I like to sleep in on Saturdays.

8 Te recomendaría que no te quedases nunca dormido antes deuna entrevista de trabajo. I would recommend you never oversleep before a job interview.

9 Nunca le hubiera sugerido (a ella) que se acercase aquí en coche.

I would have never suggested she drive up here.

10

Le hubiera recomendado (a ella) que se acercase aquí andando, ya que la carretera está llena de baches y tiene muchas curvas.

I would have recommended she walk up here, since the road has a ton of pot holes and is curvy.

11 Cuando era un crío, no me gustaba nada participar en clase,aunque el profe me diera mucho la palabra.^ When I was a kid, I didn't like to speak up in class at all, eventhough the teacher called on me a lot.

12 ¿No crees que hubiese valido con 5 euros? Don't you think 5 euros would have done it?

13 Conduje 9 horas seguidas y crucé el país de una tirada. I drove for 9 hours in a row and I crossed the country withoutstopping /in a shot.

14

Me ha llegado que te sabes el disco como la palma de tu mano, ¿no?

I caught wind that you know that album like the back of your hand, don't you?

15 ¿Te vas a quedar? ¿O te piras? ¿En qué quedamos? Are you going to stick around? Or are you taking off? Make upyour mind.

16 Cógete este, es mucho mejor que eso. Creo que es evidente. Take this one, it's much better than that. I think it's a no-brainer.

17

Pensándolo bien, lo tendría que poder hacer mañana a primera hora; no tiene ningún misterio.

On second thought, I would have to be able to do it first thing in the morning; there is nothing to it.

18 ¡Tranquila, solo te estaba haciendo un poco la puñeta! Don't worry, I was just giving you a hard time!

19 Te fuiste del tema por un buen rato y yo ya ni siquiera sabía cuál era el meollo de la charla.^ You went off on a tangent and I didn't even know what the gistof the talk was anymore.

20 En resumen, tienes que llegar a tiempo. Bottom line, you've got to be on time.

21

Me voy a proponer el no quedarme todos los días hasta las tantas. I'm going to make a point of not staying up late every day.

22 ¿Qué quieres decir? Ok, creo que tienes razón, pero ve directoal grano.^ What's your point? Ok, I guess you have a point, but get straight tothe point.

23 Estás trabajando demasiado; tranquilo, no te llegan a la suela del zapato.

You are burning the candle at both ends; no worries, they can't hold a candle to you.

24 Ya sabía que dibujó, se crió en Madrid, y voló a otro sitiodonde voló muchos puentes.^ I knew that he drew, he grew up in Madrid and then he flew somewhere else where he blew up lots of bridges.

LIST 5

(^1) Necesito hacerles comprender que no es así. I need to get through to them that that's not the way it is.

2 Le llamé a su móvil más de una vez, pero no hubo manera de contactar. I called his cell more than once, but I couldn't get through.

3 Apuesto un poco a que te mordió cuando le ganaste. I bet a bit that he bit you when you beat him.

4 ¿Queríais que hubiera habido el doble de cacharros aquí que allá?

Did you guys want there to have been twice as many thingimajigs here than there?

5 Quieren que España, Francia y Portugal crezcan más. They want Spain, France and Portugal to grow more.

6 No conocía a tu padre, pero me hubiera encantado conocerlo.

I didn't know your father, but I would have loved to meet him.

7 Hablas como si hubieras visto algo muy raro. You are talking as if you had seen something really weird.

8

La bebida no te caerá (sentará) bien cuando te caigan los

  1. Drinking will not agree with you when you turn 30.

9 ¿Por qué echaste un vistazo al tío ese de la puerta? Why did you check out that dude at the door?

10 ¿Cuánta madera cortaría una marmota si una marmota pudiera cortar leña?

How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

11

Tendrías que desmontar el teléfono y luego volverlo a montar muy rápidamente.

You would have to take the phone apart and then put it back together really quickly.

12 ¿Te informaste al final sobre ese viaje que tenías en mente?

Did you finally look into that trip you had in mind?

13

Cambié de opinión acerca de eso, pero ya estoy mentalizado para hacer algo de nuevo.

I changed my mind about that, but I have my mind set on doing something again.

14 Quien diga algo a partir de este momento tendrá que pagar una ronda.

Whoever says something from now on, will have to pay for a round of drinks.

15 A pesar de hacer calor salimos a correr un rato. Despite being hot we went running for a while.

16

Llegó a ser un buen músico a base de practicar mucho y escuchar mucha música.

He got to be a good musician by practicing a lot and by listening to a lot of music.

17 A bote pronto, diría que habría bastante más de 100 personas en la fiesta de anoche.

Off the top of my head, I'd say there were way over 100 people at the party last night.

18 Por curiosidad, ¿por qué me gastaste esa broma ayer? Out of curiosity, why did you pull that prank on me yesterday?

19

La verdad es que lo hice por inercia, y además no fue una mala pasada en absoluto.

The truth is I did it out of habit, plus it wasn't a dirty trick at all.

20 Déjame que te deje mi coche y me puedes dejar donde quieras.

Let me lend you my car and you can leave me wherever you want.

21 Preferiría que se marcharan pues viven muy lejos. I'd prefer them to leave since they live far away from here.

22 Ella preferiría que me quedase pero él preferiría que no me quedase.

She'd rather I stay but he'd rather I didn't stay.

23 Si me hubieses intentado pedírmelo prestado te lo hubiera dejado en el momento.

If you had tried to borrow it from me, I would have lent it to you on the spot.

24

Estoy dedicado a estudiar mucho pues es clave para empezar a trabajar.

I'm dedicated to studying a lot since it's key to starting to work.

LIST 7

1 ¿Qué dijiste que significaban estas abreviaturas? What did you say these abbreviations stood for?

(^2) Nunca me he apuntado a una clase de chino; ¿de qué va? I've never signed up for a Chinese class, what is it like?

3 ¿Qué mosca te ha picado? What's bugging you?

(^4) ¿No estabas acostumbrado a viajar varios días seguidos? Weren't you used to traveling several days in a row?

5

Nunca hubiera habido tantos gorrones en esa fiesta poniendo una entrada.

There would have never been so many freeloaders in that party if there had been a cover to get in.

6 No quería que hubiese habido ningún problema. I didn't want there to have been any problems.

7 Habrá que cancelar la reunión y posponerla hasta mañana.

The meeting will have to be called off and put off until tomorrow.

8 Tiró el cigarro a través de la ventana sin apagarlo primero.

He threw the cigarette out the window without putting it out first.

9 Lo hizo por impulso, menos mal que era un cigarrillo electrónico.

He did it on impulse, it's a good thing it was an electronic cigarette.

10

No me hubiera puesto la chaqueta si no hubiera hecho tanto frío. I wouldn't have put on my jacket if it hadn't been so cold.

11 Luego me la quité y la metí en la mochila. Then I took it off and put it into my backpack.

(^12) La volví a sacar de la mochila y me la volví a poner. I took it back out of the backpack and I put it back on.

13

No aguanto que seas tan movida; tómatelo con más calma, ¿quieres? I can't stand your being so restless; take it easier, will you?

14 Me encontré con Antonio cuando estaba haciendo un recado y me dijo que llegaba tarde.

I ran into Antonio when I was running an errand and he told me he was running late.

15 Lo siento, tengo que marchar deprisa pues mi portátil no anda muy bien cuando se queda sin batería.

I'm sorry, I have to run since my laptop doesn't run very well when it runs out of battery.

16 Le debo 5 pavos al propietario que posee ese bar. I owe 5 bucks to the owner that owns that bar.

17 El propietario posee muchas propiedades pero no le debe nada a nadie.

The owner owns many properties but he doesn't owe anything to anyone.

18

Cuando vino a sustituirme me informó con todos los detalles.

When he came to fill in for me he filled me in on all the details.

19 Tuvieron un buen comienzo cuando salió su primer álbum.

They got off to a good start when their first album came out.

20 Querría que hubieses grapado todos esos papeles antes de dejarlos en la mesa.

I would have liked you to staple all those papers before leaving them on the table.

21 Vaya, vaya, vaya… ¿qué tenemos aquí? Te estabas haciendo amigo de María, ¿no?

Well, well, well… look what we have here… You were making friends with María, weren't you?

22 Ni siquiera sabía (él) como atarse una corbata. He didn't even know how to tie a tie.

23 Yo eso nunca me lo hubiera creído, así que por si acaso fui discreto con el asunto.

I would have never believed that so I kept the subject low profile just in case.

24 Me zarandeaste toda la noche y encima no me diste la mano.

You shook me all night long, and on top of that you didn't shake hands with me.

LIST 8

1 Podrías haberlo hecho mucho mejor de lo que lo hiciste. You could have done much better than that.

2 Todo el mundo te estaba poniendo por las nubes después de tu increíble actuación.

Everyone was raving about you after your awesome performance.

3 No sé si tenía sentido para ti lo que te dije acerca del desempleo.

I don't know whether if what I told you regarding unemployment made sense.

4 Me estabas mirando de tal forma que me quedé en blanco. You were looking at me in such a way that I drew a blank.

5

La verdad es que se me fue el santo al cielo completamente. The truth is that it completely slipped my mind.

6 La próxima vez trata de no perder el hilo, y no te vayas tanto por las ramas.

Next time, try not to lose your train of thought and don't digress so much.

(^7) Trataré de estar centrado lo más que pueda. I'll try to stay as focused as I can.

8 Me recuerdas a un actor famoso que llevaba un coche que hablaba.

You remind me of a famous actor who drove a talking car.

9 ¿Sabrías llevar esta clase si yo faltase un día? Would you know how to handle this class if I missed a day?

10 Trabajaría 24h al día si pudiera. I would work around the clock if I could.

11 ¿Te comprarías dos coches si pudieras? Would you purchase two cars if you could?

12 Las 3.30 de la tarde es la hora punta para conducir en Chicago.

3.30 p.m. is rush hour in Chicago.

13 Siento el haberte decepcionado de esa manera. I'm sorry I let you down that way.

14 Si quieres hacer el mundo un sitio mejor, échate un vistazo a ti mismo y cambia.

If you want to make the world a better place, take a look at yourself and make a change.

(^15) Perdona me confundí totalmente. I'm sorry, I got totally mixed up.

16 Mejor será que le pongamos límites a esta situación, sino se nos irá de las manos.

We'd better draw the line here or else it will get out of hand.

17 He estado descuidando mis tareas últimamente, pero voy a coger el toro por los cuernos esta noche.

I've been neglecting my tasks lately, but I'm going to take the bull by the horns tonight.

18

Será mucho mejor, no quiero que te empieces a dejar siempre todo para el último momento.

It will be much better, I don't want you to start procrastinating all the time.

19 No te encojas de hombros, ¿qué haces ahí de brazos cruzados?

Don't shrug your shoulders, what are you doing there sitting on your hands?

20 Si crees que contestándome mal vas a conseguir algo lo llevas claro.

If you think talking back to me is going to take you somewhere, you have another thing coming.

21 No dejes que te pongan de los nervios. Don't let them get on your nerves.

22 No dejes que te mangoneen así, o te acabarán pisoteando. Don't let them boss you around like that or they'll end up walking all over you.

(^23) Hablar bien inglés abre puertas tremendamente. Speaking good English opens doors tremendously.

(^24) Pégale un toque cuando quieras, es un tipo muy abierto. Give him a buzz whenever you have a chance, he's a really open guy.