





Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Asignatura: Historia de las Religiones de Asia y África, Profesor: Andreas Janousch, Carrera: Estudios de Asia y África: Árabe, Chino y Japonés, Universidad: UAM
Tipo: Apuntes
1 / 9
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!






Laotsé (Siglo VI A.C.)
I El principio. El Tao llamado Tao/ no es el Tao eterno./ El nombre que puede ser nombrado no es el verdadero nombre./El principio de¡ cielo y de la tierra/ no tiene nombre./Con nombre es la madre/ de los diez mil seres./Por eso,/ aquél que se libera de deseos/ contempla la secreta perfección./Aquél que se llena de deseos/ contempla solamente sus fronteras./Los dos nacieron juntos,/pero llevan distintos nombres./Juntos,/ se llaman el misterio./ Misterio más profundo del misterio /y son la puerta de toda maravilla./
II Asimilación. Al conocer lo bello como bello/ todos conocen la fealdad en el mundo./Todos saben que el bien es el bien/ y entonces conocen el mal./Así es como:/ Ser y no-ser se engendran uno a otro./ Lo difícil y lo fácil mutuamente se integran./Ancho y angosto se forjan uno a otro./Alto y bajo se corresponden uno a otro./Voz y tono se armonizan uno a otro./Por eso el hombre sabio/ encausa los asuntos sin actuar./Enseña estando callado./No se opone a los seres que nacen /ni se apodera de sus vidas./Nunca se queda en la obra cumplida./Por no permanecer en ella/ no hay quien se la pueda arrebatar
III Apaciguar al pueblo. No alabes al sabio/ y el vulgo no se enfrentará a él./No estimes las cosas difíciles de obtener/ y no habrá quién se anime a robar./ No mires los objetos deseables/ y la mente no se turbará./Por eso,/ el hombre sabio en el gobierno/ vacía las mentes y llena los vientres./ Debilita las ambiciones y fortifica los huesos./ El pueblo quedará limpio de conocimientos y deseos/ y el presumido se abstendrá de actuar./
IV El que no tiene origen El Tao es un recipiente hueco,/ lo usas y nunca se llena./ ¡Cuán profundo e insondable es! /Parece anterior a todo./Redondea sus ángulos,/ desenreda sus marañas,/ suaviza su resplandor,/ se adapta a su polvo./ ¡Tan hondo! y sin embargo siempre está presente./Nadie sabe de quién es hijo,/ parece antepasado de los dioses./
V Realización del vacío Cielo y tierra no son benevolentes;/ tratan las cosas del mundo como perros de paja./El sabio no es benevolente;/ trata a las personas como perros de paja./El espacio entre el cielo y la tierra es como un fuelle,/ exhala vacío sin cesar./ Cuanto más se mueve tanto más exhala./ Más se habla de él/ y menos se le alcanza./Es mejor mantenerse en el centro./
VI Realizar la imagen. El espíritu del valle nunca muere./ Es la madre secreta./ la puerta de la madre secreta/ es la raíz del cielo y de la tierra./ Sutil, sin interrupción, continuamente perdura;/ pero en su actividad no cesa nunca
VII Ocultar el Resplandor. El cielo dura eternamente, la tierra permanece./ Eternos y permanentes porque no viven para sí mismos./ Por eso son eternos y duraderos./Es así que el hombre sabio/ al ponerse en el último lugar,/ es el primero./ No pensando en sí mismo, se mantiene./ No buscando su bien, lo realiza./ VIII La Naturaleza espontánea. La suprema bondad es como el agua,/ sin oposición llega a todos./ Habita en los lugares que los hombres aborrecen./Así, acercándose al Tao/ uno se mantiene en armonía en su sitio,/ ama lo profundo en sus pensamientos,/ ama la bondad en su trato con la gente,/ ama la veracidad en sus palabras,/ en el gobierno ama el justo orden,/ actúa conforme a como debe actuar,/ actúa en concordancia con el tiempo./Porque no se impone,/ ningún reproche le cabe./
IX El uso de la nada. Mejor es la renuncia que llenar hasta la saturación/ lo que llevas en la mano./Un objeto demasiado templado/ no puede durar mucho./ Una habitación llena de oro y piedras preciosas/ nadie la puede conservar./ Aquél que por ser rico y poderoso se torna altanero/ se arruina a sí mismo./Acabada la obra y realizado el nombre,/ retirarse en la oscuridad es la norma del cielo./
X Lo que puede hacerse Haz que el cuerpo y el alma vital estén unidos/ en un abrazo sin separación./ Que el aliento vital te vuelva tierno y fresco/ como el de un niño recién nacido./ Purifícate alejando las visiones demasiado profundas/ para no gastarte en vano./ Amando a los demás, gobernando el estado,/ aprende a realizar el no-hacer./ Al abrirse y cerrarse la puerta del cielo /aprende a realizar lo femenino./Entendiéndolo todo,/ sé como aquél que nada sabe./Producir y cultivar,/ producir y no poseer,/ producir y no almacenar,/ aumentar y no dominar./ Esta es la verdad secreta./
XI La utilidad de la nada. Treinta rayos convergen hacia el centro de una rueda, pero es el vacío del centro el que hace útil a la rueda./Con arcilla se moldea un recipiente, pero es precisamente el espacio que no contiene arcilla el que utilizamos como recipiente./Abrimos puertas y ventanas en una casa, pero es por sus espacios vacíos que podemos utilizarla/Así, de la existencia provienen las cosas y de la no existencia su utilidad. XII Represión del deseo. Los cinco colores ciegan el ojo del hombre./ los cinco sonidos ensordecen el oído del hombre./ los cinco sabores deterioran el gusto del hombre./ la carrera y la caza enloquecen la mente del hombre./ las cosas raras y difíciles de obtener/ incitan al hombre al mal./Por eso, el sabio alimenta lo interno y no lo externo./ Excluye lo uno y acoge lo otro./ XIII Evitar la vergüenza. Honras y deshonras son cosas que dan miedo./ la gloria y la desgracia son como nuestro cuerpo./¿Qué significa que honras y deshonras son cosas que dan miedo?/ los honores están situados abajo,/ si se les alcanza hay que tener temor,/ si se les pierde hay que tener temor./ Así, honras y deshonras son cosas que dan miedo./¿Qué significa que la gloria y la desgracia/ sean como nuestro cuerpo?/ Causa de mi desgracia es poseer un cuerpo./¿Si no tuviese un cuerpo cómo podría
Aquél que poco habla, es natural. /Una tormenta no dura una mañana. /Una. Iluvia torrencial no puede durar un día entero. /¿De dónde proceden? Del cielo y la tierra. /Si el cielo y la tierra no pueden hacer que estos cambios /duren eternamente. ¡Mucho menos el hombre! /Quien sigue el camino del Tao, se identifica con el Tao. /Quien tiene virtud, se identifica con la virtud. /Quien tiene defectos, se identifica con los defectos. /Aquél que se identifica con el /Tao recibe la bienvenida del Tao. /Aquél que se identifica con la virtud, /recibe la bienvenida de la virtud. /Aquél que se identifica con la pérdida, /recibe la bienvenida de la pérdida. /El que no tiene fe, /no puede pedir fe a los demás. /
XXIV La complacencia nociva EL que está en puntas de pie, no está firme. /El que alarga sus piernas no camina. /El que quiere brillar no es luminoso. /El que se justifica a sí mismo no es apreciado. /El que se ensalza no recibe elogio. /El que se exalta a sí mismo no logrará ser jefe. /Estos, para el Tao, /son excrementos y tumores /que repugnan a todos. /Por lo tanto quien posee el Tao no permanece en el los.
XXV Representaciones del misterio Había una vez un ser nebuloso. /Nació antes que el cielo y la tierra. /Tranquilo y aislado, solitario y sin cambios. /Girando perpetuamente, sin peligros, /como madre de todas las cosas. /Desconozco su nombre /y lo llamo Tao. /Para poder nombrarlo lo Ilamo grande. /Grande significa que está en movimiento. /En movimiento, significa que tiene largo alcance, /y si va lejos vuelve al lugar de origen. /Por lo tanto: /El Tao es grande. /El cielo es grande. /La tierra es grande. /El rey es grande. /Estas son las cuatro grandezas que existen en el espacio cósmico /y la que reina es una de el las. /La ley del hombre es la tierra. /La ley de la tierra es el cielo. /La ley del cielo es el Tao. /La ley del Tao es sí mismo.
XXVI La virtud de !a gravedad Lo pesado dirige lo liviano. /Lo inmóvil es señor del movimiento. /Por lo tanto: /El sabio al actuar, nunca deja la apacible gravedad, /y aun si tiene gloria y resplandor/ vive tranquilo por encima de todo. / ¿Cómo puede un señor de diez mil carros ser tan ligero/ ante El imperio? / Si actúa ligeramente tiene su raíz en la gravedad. /Si procede hacia el movimiento activo, perderá su trono./
XXVII El empleo de la habilidad El que conoce el principio masculino/ y se mantiene conforme a` lo femenino/ es como el profundo cauce del mundo/ donde confluye todo bajo el cielo. / Siendo el eje del mundo/ no deja la constante virtud y vuelve/ a su primera juventud. / Quien conoce lo luminoso, /pero elige lo oscuro, / se vuelve el eje del mundo. / Siendo el eje del mundo/ su poder es estable y no mutable, / y sin moverse vuelve al estado primordial. / Quien conoce su gloria y sigue siendo humilde/ es el valle del mundo. / Siendo el valle del mundo, / donde la virtud eterna es inagotable, / realiza su retorno a lo informal. / Lo informal al dispersarse produce todas las formas. / Por eso, el sabio siendo señor de los vasallos/ preside el imperio en su conjunto/ y no se ocupa de detalles. /
XXVIII Retorno a lo primordial Buen caminante no deja huellas. /Buen orador no ofrece blancos. /Buen contador no necesita ábacos. /Buen cerrajero no usa cerrojos / y sin embargo no se puede abrir. /Amarra bien sin cuerdas ni nudos /y nadie podrá desenredar. /Por eso, el sabio ,elige ayudar a los hombres. /No rechaza a los hombres. /Prefiere salvar las cosas. /No rechaza las cosas. /Esto es ocultar su claridad. /Luego: el hombre bueno es maestro/ del hombre no bueno y el hombre no bueno/ es su buen material. /Porque el buen maestro no tiene interés, / porque a su material no le tiene apego. / Permanece oscuro a pesar de ser resplandeciente. /Este es el secreto esencial del Tao.
XXIX El no hacer FI que gobierna y quiere moldear el imperio,/veo que no podrá conseguirlo./ El imperio es una jarra sagrada /que no se puede manipular./Quien lo trata, lo malogra./Quien lo aferra, lo pierde./ Por eso, en lo que atañe a las cosas,/unas van primero y otras después. /Unas son ardientes y otras frías./Unas son fuertes y otras débiles./Unas son resistentes y otras frágiles./Por eso, el hombre sabio:/Rechaza el exceso./Rechaza la prodigalidad./Rechaza la grandeza.
XXX Advertencia contra la guerra /El que está en El camino del Tao /no refuerza el imperio con las armas. / /Toda acción provoca reacciones. /En el lugar donde acampó el ejército, /sólo nacieron zarzas y espinos. / /Después de los grandes ejércitos /siempre siguieron años de hambruna. / El buen general vence y allí se queda, /no se atreve a abusar de su poder. /Vence y no se sobreestima. /Vence y no se jacta. /Vence y no se enorgullece. /Vence porque ése es su oficio. /Vence pero no busca fama. /Todo lo que alcanza su plenitud, /comienza a declinar. /Esto se llama oponerse al Tao, /y quien se opone al Tao muere joven. / /
XXXI Guardar las armas Las armas más valiosas/son objetos nefastos, /son tan nefastos que /hasta las cosas las detestan. /El que está con Tao no las toma en cuenta. / En tiempos de paz el príncipe honra la izquierda, /en tiempos de guerra honra la derecha. / /Instrumentos de desgracia son las armas, /no son instrumentos para el príncipe; /sólo si está obligado las maneja, /para él la paz está antes que todo. /Por lo tanto, si vence, no celebra su victoria. / Aquél que celebra la victoria es /el que se regocija con la matanza. /Este jamás debe gobernar sobre la tierra. /En los acontecimientos afortunados se prefiere la izquierda; /en los desafortunados se elige la derecha. /El subjefe está a la izquierda. /EL gran jefe a la derecha. /Este es el lugar de costumbre para los ritos funerarios./Aquél que aniquila una multitud,/deberá guardar duelo y llorar con remordimiento. /Aquél que vence en la guerra /que ocupe el lunar de los ritos fúnebres.
XXXII La sabia virtud /El Tao es eterno./El Tao no tiene nombre./Pequeño es en su perfecta simplicidad primera./Pequeño como es, el mundo entero es incapaz de aprehenderlo./Si sólo príncipes y reyes pudieran aprehenderlo / tendrían el mundo en la palma de la
mano./La tierra y el cielo estando unidos / harían caer la lluvia como un suave rocío./ 'La paz y el orden reinarían espontáneamente /entre los hombres sin necesidad de estar /sometidos a un mando./Cuando la perfecta simplicidad primero se diversificó,/aparecieron los nombres./Apareciendo los nombres, el Tao no se quedó en ellos./El saber detenerse es estar sin peligros./Compara El Tao con la existencia universal./El Tao es como un riachuelo y un valle frente al gran río y al mar.
XXXIII Discriminación Quien conoce a los hombres es inteligente./Quien se conoce a sí mismo es iluminado./Quien vence a los otros posee fuerza./Quien se vence a sí mismo es aun más fuerte.//Quien se conforma con lo que tiene es rico./Quien obra con vigor posee voluntad./Quien se mantiene donde encontró su hogar,/perdura largamente./Morir y no perecer es la verdadera longevidad./
XXXIV Confianza en la perfección El gran Tao fluye por todas partes,/a la derecha, a la izquierda./Por él existen todas las cosas /y él no las rechaza./Actúa espontáneamente y no exige retribución /en su actuar./Con amor alimenta a todos los seres,/pero no se apropia de ellos.//Siempre sin deseos, es pequeño./A él retornan los seres y él /no los posee; por eso es grande.//El hombre sabio /nunca se considera grande./Por eso mismo lo es
XXXV La virtud benevolente Hacia aquél que lleva en sí la gran imagen /todas las cosas convergen./Convergen sin sufrir daño,/encuentran la serenidad y la paz./ El huésped de paso /se detiene en la música y manjares./El Tao al abrir la boca parece insípido /en su sin sabor./Aunque no parece valer la pena mirarlo /y escucharlo, si lo aprovechas inagotable lo hallarás.
XXXVI La sutil sabiduría Si quieres qué algo se contraiga,/antes tienes que dejar que se expanda./Si quieres que algo se debilite,/antes necesitas hacerlo fuerte./Si quieres que algo caiga hacia abajo /es menester que lo levantes en alto./Si quieres despojar a alguien de algo,/antes tienes que enriquecerlo./Esta es la sutil sabiduría de la vida./Lo débil y lo frágil /vencen a lo duro y a lo fuerte./Que nunca salga el pez de la profundidad del agua./Las armas del reino /no se muestran al extranjero.
XXXVII El ejercicio del gobierno El Tao constantemente no actúa,/pero todo lo hace./Si príncipes y reyes pudieran retenerlo,/todo se transformaría por sí solo./Si surgen deseos, consérvalos en el fondo,/en aquella simplicidad que no se puede definir./La simplicidad que no tiene nombre /está libre de deseos./Si no hay deseos todo está en paz /y el mundo se endereza por sí mismo.
XXXVIII Acerca de las cualidades La virtud superior no es virtuosa./Por eso posee la eficacia de la virtud./La virtud inferior no puede liberarse /de su conciencia de ser virtuosa./Por eso no es virtud./La virtud superior actúa sin actuar y no persigue ningún fin./Lo que está por encima de la humanidad actúa sin intención./Lo que está por encima de la justicia, nada hace con intención./Los grandes ritos actúan y a! no tener respuesta,/insisten con fuerza hasta lograr su fin./A! decaer el gran Tao se recurre a la virtud./Al decaer la virtud, se recurre a la humanidad./Al decaer la humanidad, se recurre a la justicia./Al decaer la justicia, se recurre al rito./El rito parece ahora la ley verdadera;/pero es el principio de todos los contrastes./El saber de las antiguos no es más que la flor del Tao,/y se ha vuelto ahora el principio de la locura../Por eso el hombre que posee plenitud, piensa en la esencia /y no en las formas./Busca el fruto y no la flor./Elige !a sustancia y no las apariencias.
XXXIX La raíz de la ley Todo lo primordial alcanza la unidad./Alcanzada la unidad el cielo se aclara./Alcanzada !a unidad la tierra se hace firme./Alcanzada la unidad los espíritus se hacen poderosos./Alcanzada la unidad el valle se llena./Alcanzada la unidad !os diez mil seres se vuelven reproductivos./Alcanzada la unidad príncipes y reyes se vuelven señores del mundo /Todos son lo que son por virtud de la unidad./ /Si el cielo no fuera claro podría caerse en pedazos./Si la tierra no fuera firme podría desmoronarse./Si los espíritus no tuviesen poderes dejarían de existir./Si el valle no tuviera lo que lo llena podría secarse./Si los diez mil seres no fueran reproductivos podrían desaparecer./Si príncipes y reyes no fueran señores del mundo serían /destronados./Lo que es grande hace de lo humilde su raíz./Lo que está en alto se fundamenta en lo que está abajo./Esta es la razón por la cual príncipes y reyes se califican /a sí mismos, pequeños, desamparados a inútiles./¿No será porque quizá reconocen la humildad de su raíz?/Es por eso que un carro es más que la suma de sus piezas./Por lo tanto, el jade siendo jade /nunca deja de ser piedra.
XL El valor del retorno El retorno al origen es el movimiento del Tao./Suavidad es la manera de actuar del Tao./Todas las cosas bajo el cielo /provienen del ser /y el ser del no-ser
XLI Identidad y diferencia Cuando un sabio discípulo escucha hablar del Tao,/lo profesa con esmero./Cuando un mediocre discípulo escucha hablar del Tao,/oscila entre su comprensión a incomprensión./Cuando un mal discípulo escucha hablar del Tao,/se mofa de él./Si éste no se, mofara de él, el Tao no sería Tao./Dicen antiguas palabras sabias:/Quien recibe la luz del Tao /parece deslumbrado./Quien avanza con el Tao /parece haber retrocedido./Quien se hace poderoso con el Tao /parece vulgar./La virtud superior se parece al valle./La absoluta blancura parece oscura./La más grande virtud parece deficiente./La más sólida virtud parece negligente./La virtud establecida parece pervertida./Gran cuadrado no tiene ángulos./Gran jarrón despacio se hace./Gran música tiene escasa resonancia./Gran figura no tiene forma./El Tao es misterioso, sin nombre./Sin embargo sólo él sabe cómo dar ayuda y plenitud.
LIII lncrementar la evidencia Quien posee el más pequeño grano de sabiduría, /va por el gran camino del Tao. /EI único temor es el de la notoriedad que lo apartaría del camino. / /El camino del Tao es grande, /pero la gente prefiere otros caminos. / /La corte está repleta de magnificencia. /Los campos están repletos de hierbas malas. /Los almacenes públicos vacíos. / Ellos visten trajes elegantes y hermosos, / llevan filudas espadas en la cintura /y se hastían con vinos y manjares. /Poseen riquezas que no pueden usar. /Son ellos los heraldos del bandidaje. /No están con Tao
LIV El cultivo del Tao y la observación de sus efectos Lo que está bien plantado no se puede arrancar. /Lo que se abraza firmemente no se puede desprender. /Los descendientes Ilevarán a cabo los ritos ancestrales /por generaciones sin fin. / Cultiva la virtud en tu persona y ésta será parte de tu ser. /Cultívala en tu familia y ésta perdurará. /Cultívala en la aldea y ésta crecerá. /Cultívala en el estado y éste florecerá.. /Cultívala en el imperio y será universal. /Por lo tanto: /En sí mismo se ve tu que sucede en los otros. /En la familia se ve lo de la familia. /En la aldea lo de la aldea. /En el estado lo del estado. /En el imperio lo del imperio. /¿Cómo conozco el imperio? /Por esto. /Et misterioso encanto
LV El misterioso encanto Quien tiene en sí la plenitud de la virtud /es parecido a un niño recién nacido./Las serpientes venenosas no lo muerden./Las fieras salvajes no lo atrapan./Las aves de rapiña no lo raptan./Sus huesos son tiernos, sus tendones flexibles,/pero se aferra con fuerza./No conoce .la cópula entre el macho y la hembra,/pero su órgano sexual puede ser estimulado /mostrando la perfeción de su semen./Llora todo el día y no se vuelve ronco./Por eso él encarna la armonía perfecta./ Conocer la armonía es conocer lo duradero./Quien conoce lo duradero es iluminado./Abusar de la vida es nefasto./Excitar el alma vital produce fuerza./Ser demasiado fuerte es empezar a decaer./Todo esto está en contra de Tao./Y todo aquello que está en contra de Tao perece prematuramente./
LVI La virtud maravillosa El que sabe no habla./El que habla no sabe./Mantén cerrada tu boca./Cierra tus puertas./Desafila lo cortante./Desenmaraña los nudos./Suaviza el resplandor./Adáptate a tu polvo./Esto es identificarse con el misterio./No lo realizas acercándote a él /ni lo realizas rechazándolo./No lo realizas ganándolo /ni lo realizas perdiéndolo./Por lo tanto:/No hay nada que pueda superarlo.
LVII Simple enseñanza El imperio se gobierna con la rectitud. /Con Ia estrategia se dirige un ejército. /Con el no-hacer se conquista el mundo. /¿Cómo sé yo que las cosas marchan de esta manera? /Observándome a mí mismo. /A más edictos y prohibiciones en el imperio, /más pobreza en el pueblo. /A más cantidad de armas, más confusión en el imperio. /A más habilidad del pueblo en las artes, /mayor producción de cosas extrañas. /A más leyes y ordenanzas, más bandoleros y ladrones. /Por eso el sabio dice: /No hago nada y la gente espontáneamente se transforma. /Estoy quieto y la gente espontáneamente se corrige./No tengo interés en las ganancias /y la gente espontáneamente se enriquece. /Practico el no-hacer y el pueblo vuelve a la simplicidad.
LVIII Conformarse a los cambios Cuando el gobernante es indulgente /el pueblo se halla en la abundancia. /Cuanto más severo es un gobernante /más se encuentra el pueblo en la indigencia. /La felicidad se apoya en la desgracia. /La infelicidad está latente en el seno de la fortuna. /¿Quién conoce sus límites? /Lo que es normal se convierte en anormal.. /Los buenos auspicios se vuelven ominosos. /La bondad se transforma en hipocrecía. /Por lo tanto: /El hombre sabio es cuadrado pero no cortante. /Es anguloso pero no hiere a nadie. /Es recto pero no duro. /Resplandece pero no deslumbra.
LIX Mantenerse en el Tao Gobernando a los hombres y sirviendo al cielo /nada mejor que la moderación. /La moderación es el retorno al estado primordial. /El retorno al estado primordial es acumular doble reserva de virtud, /Acumular doble reserva de virtud, /significa que nada podrá dejar de hacerse. /No habiendo nada que pueda dejar de hacerse, /nadie conoce sus límites. /Cuando nadie conoce sus límites, el imperio se mantiene. /Quien mantiene a la madre del imperio, perdurará. /Esta es la profunda raíz que se fundamenta en el Tao. /secreto de longevidad y visión eterna.
LX Mantenerse en el trono Si quieres gobernar un gran reino, /haz como aquel que fríe pescaditos. /Si tú gobiernas el mundo de acuerdo con el Tao /nunca las almas de los muertos se volverán espectros. /No porque los muertos no posean este poder, /sino porque su espíritu no daña a los hombres. /Si los espíritus no hacen daño a los hombres, /es porque el sabio no los daña. /Si los hombres no se ofenden mutuamente, /la virtud de la villa se intensificará en el reino
LXI La acción del Tao Un gran estado que es como un valle en el que corre un riachuelo, /se vuelve el centro de la tierra. /Se vuelve como la hembra del universo. /Lo femenino en su receptividad vence a tu masculino, /su pasividad es estar debajo. /El gran reino que se somete a sus vasallos, /se vuelve señor de sus vasallos. /El pequeño reino que se somete a los mayores, /se vuelve señor de los mayores. /Por eso, unos conquistan rebajándose; /otros por estar abajo. /Un gran estado desea gobernar mucha gente. /Un. pequeño estado sólo desea servir: /Para que uno y otro logren tu que desean,. /debe el más pequeño mantenerse abajo.
LXII Practicar el Tao El Tao es el íntimo refugio de los diez mil seres. /Es un tesoro para los buenos. /Un protector para los extraviados. /Las palabras hermosas pueden ser vendidas en el mercado. /Las buenas acciones pueden ofrecerse como obsequios. /Si un
hombre se ha apartado del camino /¿qué razón hay para echarlo? /Para ello hay un emperador puesto en el trono. /Para ello él escoge a los tres grandes ministros. /Mejor que llevar la gran tableta de jade /y avanzar precedido por un cortejo de carruajes, /es sentarse inmóvil siguiendo al Tao. /¿Por qué los antiguos honraron a este Tao? /No porque lo encontrasen buscándolo /detrás del veto en que se oculta; /sino porque por virtud del Tao desaparecerían /los efectos de sus maldades. /Por eso es un tesoro inapreciable para el mundo.
LXIII Pensar en el principio Realiza el no-hacer. /Actúa no actuando. /Descubre tu sabroso en lo insípido. /Halla la grandeza en lo pequeño. /Encuentra lo. mucho en lo poco. /Devuelve el odio con la comprensión. /Emprende lo difícil en su facilidad. /Usa lo pesado en su levedad. /Las cosas más difíciles del mundo, /deben ser fáciles en sus principios. /Las cosas más grandes del mundo, /deben ser pequeñas en sus comienzos. /Por eso el hombre sabio no hace cosas grandes en su vida /aun siendo él el único capaz de hacerlas. /Quien fácilmente promete /difícilmente cumple. /Quien cree que todo es fácil /encuentra muchas dificultades. /Por tu tanto: /El hombre sabio considera todo como difícil /y jamás encuentra dificultades.
LXIV Sabiduría de tu pequeña Las cosas pasivas son fáciles de plasmar. /Lo que no manifiesta malos indicios es fácil de predecir. /Lo que es frágil es fácil de romper. /Lo que es liviano es fácil de dispersar. /Haz los utensilios que aún no se han hecho. /Ordena las cosas antes que se hayan desordenado. /Un árbol que apenas se puede abrazar /nació de una minúscula raíz. /Una torre de nueve pisos nació de un montículo de tierra. /Un viaje de mil millas comenzó con un solo paso. /El que mucho se agita en hacer algo,`terminará equivocándose. /El que se apega a algo terminará perdiéndolo. /Por eso el hombre sabio no se agita por nada y nunca se equivoca, /no se apega a nada y nada pierde. /En sus negocios, el hombre vulgar /siempre termina malogrando las cosas. /Si cuidas el final como el comienzo, /nada perderás. /Por lo tanto, el hombre sabio: /Desea no desear. /No da valor a las cosas difíciles de obtener. /Aprender lo que no se puede aprender, es su doctrina. /Enseña al pueblo a volver sobre sus pasos. /Ayuda a las cosas de acuerdo a su naturaleza /y no hace nada para forzarlas.
LXV La pura virtud Quien practicaba el Tao entre los antiguos /no se preocupaba de ilustrar al pueblo, /sino de que permaneciera humilde a inocente. /La dificultad de gobernar un pueblo /surge de los conocimientos que éste tenga. /Aquél que trata de gobernar un reino con /su sabiduría es un azote pare él. /Aquél que tu gobierna sin esa sabiduría /es su bienhechor. /Aquél que sabe estas dos cosas encuentra en ellas /su modelo y su norma. /La habilidad de conocer este modelo y norma /constituye tu que se llama la virtud secreta. /Esta virtud es tan profunda a inasible. /Porque está opuesta a Io manifestado /inevitablemente se realiza. /
LXVI Colocarse en el último lugar Si el mar es el señor de los ríos y torrentes /es porque está situado más abajo que ellos. /Por eso es el señor de los ríos. /Por lo tanto: /El hombre sabio reina sobre el pueblo /calificándose despectivamente. /Es la cabeza que se pone en el lugar de la cola. /Por ello permanece en lo alto, /y el pueblo no tiene por qué preocuparse de él. /Permaneciendo en lo alto /no recibe el pueblo ningún daño. /El pueblo lo coloca al frente /y no se cansa de él. /Porque nunca discute /no hay quién pueda disputar con él. /
LXVII Los tres tesoros Todo el mundo considera al Tao como grande /Solo porque es grande parece /una nada en el mundo. /Si quisiera ser algo en el mundo sé opondría /a su verdadero principio. /Yo poseo tres gemas preciosas /que tengo ocultas como tres tesoros. /La primers se llama "compasión". /La segunda se llama "moderación". /La tercera se llama "humildad". /Porque tengo compasión, es que soy valiente. /Porque tengo moderación, es que soy generoso. /Porque tengo humildad, soy señor de los vasallos. /Sin embargo hoy día se pretende ser valiente sin compasión /Ser generoso sin moderación. /Dominar al pueblo sin humildad. /Esto en verdad es la muerte. /Sólo vence el que combate con compasión. /Sólo defiende el estado quien tiene compasión. /Cuando el cielo quiere salvarnos, /nos protege mediante la compasión.
LXVIII Reunirse con el cielo Buen general no ama la agresión. /Buen guerrero no conoce el odio. /Si quieres vencer al enemigo, /no te enfrentes a él. /Si quieres dominar a los hombres /ponte por debajo de ellos. /Esto se llama el poder del no-luchar. /Esto es usar la habilidad de los hombres. /Esto se llama desde la antigüedad estar en armonía con el cielo /y es el poder más grande.
LXIX El uso de lo misterioso Entre los guerreros existe este proverbio: /Mejor es ser huésped que anfitrión. /Mejor es retroceder un pie que avanzar una pulgada. /Esto se llama avanzar sin moverse. /Rechazar sin agitar los brazos. /Capturar al enemigo sin enfrentarse a él. /Conquistar sin emplear las armas. /No existe mal mayor que atacar con temeridad. /Desestimando al enemigo se pierden los tesoros. /Por eso, entre dos ejércitos que combaten, /aquél que no ama la violencia, vencerá.
LXX La dificultad de ser conocido Lo que yo enseño es fácil de aprender, /fácil de practicar, /pero en el mundo nadie lo entiende /y nadie sabe practicarlo bien. /Mis palabras provienen de una tradición primordial. /Mis acciones dependen de un señor. /El vulgo no las puede comprender /y por eso no me comprenden. /Muy pocos me conocen /y en eso reside mi gloria. /De allí que el sabio ande mal trajeado /y oculte el jade en su espalda.
LXXI La enfermedad del conocimiento Saber el no-saber, /he aquí Io sublime. /Saber y no saber, /he aquí 'la enfermedad". /Si uno no se considera enfermo /no cesa de estar enfermo. /E! sabio no está enfermo, /porque considera la enfermedad como enfermedad. /Por eso tiene el secreto de la salud.