Docsity
Docsity

Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes

Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity


Consigue puntos base para descargar
Consigue puntos base para descargar

Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium


Orientación Universidad
Orientación Universidad


Tema 4 Lingüística General., Apuntes de Lingüística

Tema 4 de la asignatura Lingüística General.

Tipo: Apuntes

2019/2020

Subido el 30/01/2020

evasanchez24
evasanchez24 🇪🇸

4 documentos

1 / 9

Toggle sidebar

Esta página no es visible en la vista previa

¡No te pierdas las partes importantes!

bg1
TEMA 4; LAS LENGUAS DEL MUNDO Y LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA.
El lenguaje innato, las lenguas particulares.
Si tenemos la misma predisposición para adquirir el lenguaje y el lenguaje se sostiene en los mismos
niveles lingüísticos,
¿por qué hay tantas lenguas muy distintas en el mundo?
¿por qué todos hablantes tan diferente (lenguas, dialectos, variedades)?
El principio del cambio lingüístico.
El principio de la variación lingüística.
La variación y el cambio lingüístico.
Principio 1. Por muy pocos hablantes que tenga una comunidad, ninguno habla igual que el otro
Los hablantes hablan de forma distinta en función de:
factores biológicos (hombre/mujer; persona mayor/niño)
factores sociales (profesión; nivel de estudios; procedencia)
factores psicológicos (seguridad; afectividad; motivación)
factores actitudinales (actitudes positivas y negativas)
factores clínicos (trastornos del habla y del lenguaje)
(1.a.) Quiero una manzana
(1.b.) La manzana
(1.c.) La mansana
(1.d.) Este, eh, dame eso
(1.e.) Me das una manzana
(1.f.) De postre quiero una manzana
Todos los hablantes disponen de un perfil sociolingüístico, que es el que determina cómo van a decir lo
mismo que los demás pero con una forma lingüística particular.
(3.a.) Este cuadro me impresiona cada vez que lo veo
(3.b.) Es muy bonito
(3.c.) Está bien
(3.d.) ¡Qué chulo!
(3.e.) Mola un huevazo
Los perfiles sociolingüísticos se construyen a partir de la observación de la conducta lingüística de los
hablantes
Desde el punto del género y la edad
hombres / mujeres
hablantes jóvenes y mayores
Desde el punto de vista de la geografía
Desde el punto de vista del contexto de uso
pf3
pf4
pf5
pf8
pf9

Vista previa parcial del texto

¡Descarga Tema 4 Lingüística General. y más Apuntes en PDF de Lingüística solo en Docsity!

TEMA 4; LAS LENGUAS DEL MUNDO Y LA VARIACIÓN LINGÜÍSTICA.

El lenguaje innato, las lenguas particulares. Si tenemos la misma predisposición para adquirir el lenguaje y el lenguaje se sostiene en los mismos niveles lingüísticos,  ¿por qué hay tantas lenguas muy distintas en el mundo?  ¿por qué todos hablantes tan diferente ( lenguas, dialectos, variedades )? El principio del cambio lingüístico. El principio de la variación lingüística. La variación y el cambio lingüístico. Principio 1. Por muy pocos hablantes que tenga una comunidad, ninguno habla igual que el otro Los hablantes hablan de forma distinta en función de:  factores biológicos (hombre/mujer; persona mayor/niño)  factores sociales (profesión; nivel de estudios; procedencia)  factores psicológicos (seguridad; afectividad; motivación)  factores actitudinales (actitudes positivas y negativas)  factores clínicos (trastornos del habla y del lenguaje) (1.a.) Quiero una manzana (1.b.) La manzana (1.c.) La mansana (1.d.) Este, eh, dame eso (1.e.) Me das una manzana (1.f.) De postre quiero una manzana Todos los hablantes disponen de un perfil sociolingüístico , que es el que determina cómo van a decir lo mismo que los demás pero con una forma lingüística particular. (3.a.) Este cuadro me impresiona cada vez que lo veo (3.b.) Es muy bonito (3.c.) Está bien (3.d.) ¡Qué chulo! (3.e.) Mola un huevazo Los perfiles sociolingüísticos se construyen a partir de la observación de la conducta lingüística de los hablantes  Desde el punto del género y la edad

  • hombres / mujeres
  • hablantes jóvenes y mayores  Desde el punto de vista de la geografía  Desde el punto de vista del contexto de uso

La variación diafásica. Consiste en que los hablantes alternan el uso de diferentes lectos y registros en función de la situación concreta en la que hablan.

  • decimos lo mismo de formas distintas en función de con quién estamos hablando. Nuestra forma de poner el mensaje en una forma u otra depende de la simetría (o asimetría) relacional que tenemos con nuestros interlocutores. Relaciones asimétricas :
  • cortesía verbal, registro formal, neutralidad expresiva, cuidado fonético y elaboración léxico-sintácticas Relaciones simétricas :
  • registro informal, carga expresiva, poco cuidado fonético y poca elaboración léxico- sintácticas (4.a.) Marta, me tengo que ausentar un tiempo. Si alguien pregunta por mí, diga que estaré a partir de las 12 (4.b.) Marta, salgo un momento. Si llama alguien, di que me llame luego Si no cumplimos el principio de la variación diafásica, se pueden crean situaciones de descortesía lingüística. El eje diafasía-diastratía. Conciencia lingüística (cf. López Morales): El conocimiento que tiene un hablante sobre la existencia de varias posibilidades lingüísticas (sobre todo, léxicas y morfológicas) “equifuncionales” y su valoración social. En lo léxico : (8.1.) Tío, no sé dónde están los gayumbos (8.2.) Mamá, ¿y mis bóxers? (8.3.) Abuela, ¿has visto mis calzoncillos? (8.4.) ¿Me quito la ropa interior?

La evolución de los lectos. La evolución de los lectos da lugar al cambio lingüístico :  algunos lectos se erigen como más prestigios frente a otros y crean la así llamada ‘norma lingüística’ (conjunto de preferencias lingüísticas vigentes en una comunidad de hablantes, adoptadas por consenso implícito entre sus miembros y convertidas en modelos de buen uso)  tanto la norma lingüística como las variedades no normativas evolucionan de forma natural, bajo efectos de  contacto lingüístico (zonas de bilingüismo o influencia de otras lenguas de prestigio)  clima y territorio geográfico  grado de aislamiento o contactividad de la lengua  necesidades sociales de la comunidad usuaria de la lengua  procesos internos (ley fonética y simplificación interna) La consecuencia de la evolución de los lectos es: -aparición de dialectos (continuum dialectal). -formación de nuevas lenguas. -posible desaparición de lenguas madre. Lengua: Sistema lingüístico compartido por una comunidad que mantiene la homogeneidad necesaria para permitir la comunicación entre sus hablantes. Dialecto: Modalidad concreta de una lengua, circunscrita a un espacio geográfico, que posee tanto características lingüísticas propias como rasgos comunes a otras variedades. Límites difusos entre dialectos >>>>>>>> Continuum dialectal. El multilingüismo español. ¿Cuántas lenguas se hablan en el territorio de España? > depende de qué consideramos “lengua”. Lingüísticamente hablando , en el territorio de España se hablan 4 lenguas :  el castellano  el catalán  el gallego  el euskera El multilingüismo español (41% de la población) da lugar a numerosos fenómenos sociolingüísticos:  microlingüísticos : interferencias, convergencias, alternancias, etc.  marcolingüísticos : diglosia, sustitución lingüística, formación de actitudes y su influencia en la adquisición Continuos dialectales históricos (derivan del latín)

astur-leonés aragonés

Continuos dialectales de lenguas

castellano : dialectos meridionales (canario, andaluz, murciano, extremeño) y dialectos septentrionales (riojano, cántabro, etc.) catalán : catalán, valenciano, balear vasco : dialectalización interna ( euskera batua ) gallego : oriental, central y occidental occitano : aranés Dialectos reconocidos del español de España:  el andaluz  el canario  el extremeño  el murciano  dialectos septentrionales ¿Por qué “solo” hay esos dialectos y no más? Un dialecto es una variedad regional de una lengua, que se diferencia de esta en una serie de rasgos sistémicos, es característica de una zona geográfica limitada, y no está en estado de normativización y/o estandarización

  • circunstancias históricas : diferenciación por contacto lingüístico
  • grado de variación : criterio de diferenciación sistémica mínima
  • criterios de identidad : identificación de los hablantes con su dialecto El supradialecto español. Español como lengua pluricéntrica

La descriptividad por encima de la normatividad “El mestizaje es la norma” Referencias básicas:

  • español europeo: supradialecto septentrional
  • español americano: supradialecto sin rasgos marcados (nivelización fonética) El español es solo unoa de +7000.

El origen de las lenguas del mundo. A pesar de ser tan distintas, las diferentes lenguas del Mundo tienen orígenes comunes. -Teoría de monogénesis: Una protolengua filogenéticamente común a todas las lenguas del Mundo (proto-saniens).

  • Muy difícil de demostrar científicamente mediante métodos de reconstrucción
  • Se basa en el hecho de que todos los homo sapiens proceden de un grupo reducido de humanos en África -Teoría de poligénesis: Las lenguas del Mundo proceden de diferentes protolenguas surgidas simultáneamente.
  • Más fácil de demostrar tanto a partir de métodos de reconstrucción como a partir de la observación actual (criollos, lenguas de señas)
  • Se basa en la hipótesis de múltiples brotes lingüísticos en los asentamientos humanos Teoría de la lengua madre (monogénesis lingüística)

La familia indoeuropea de las lenguas. 1.-Nuestro ancestro común: el protoindoeuropeo (pIE) (4.500-2.000 a.C.) 2.-El protoindoeuropeo sufre una diversificación dialectal debida a migraciones de los pueblos.