



Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Prepara tus exámenes
Prepara tus exámenes y mejora tus resultados gracias a la gran cantidad de recursos disponibles en Docsity
Prepara tus exámenes con los documentos que comparten otros estudiantes como tú en Docsity
Encuentra los documentos específicos para los exámenes de tu universidad
Estudia con lecciones y exámenes resueltos basados en los programas académicos de las mejores universidades
Responde a preguntas de exámenes reales y pon a prueba tu preparación
Consigue puntos base para descargar
Gana puntos ayudando a otros estudiantes o consíguelos activando un Plan Premium
Comunidad
Pide ayuda a la comunidad y resuelve tus dudas de estudio
Ebooks gratuitos
Descarga nuestras guías gratuitas sobre técnicas de estudio, métodos para controlar la ansiedad y consejos para la tesis preparadas por los tutores de Docsity
Concordancia en los tiempos verbales
Tipo: Apuntes
1 / 7
Esta página no es visible en la vista previa
¡No te pierdas las partes importantes!




como en la construcción adverbial, el complemento directo de hacer, pero ahora tiene significado cuantitativo, por lo que se interroga con cuánto, como en ¿Cuánto hace que viste a Emilia?, y no con cuándo, a diferencia de lo que ocurría con aquella (§ 24.2.3b). 24.2.4b Con la construcción oracional se denota un intervalo. Se señala su inicio como el punto a partir del cual se realiza el cómputo temporal característico de las construcciones con hacer (§ 24.2.3c). Este punto inicial del cómputo es designado por el tercer componente de la construcción. Se puede identificar a través de alguna de las pautas siguientes: el grupo preposicional «de + grupo nominal», como en Hace dos años de su muerte; el grupo preposicional «desde + grupo nominal u oración su- bordinada», como en Hace dos años desde su muerte ~ desde que murió; una oración subordinada: Hace dos años que murió. 24.2.4c El grupo nominal de la primera de estas tres pautas —más común que la segunda— contiene un sustantivo eventivo: … de su muerte, … de la batalla, … de la última final ganada. La variante oracional de la segunda pauta no se extiende, en cambio, a la primera, al menos en la lengua actual: *Hace dos años de que murió. Cuando aparece una forma verbal atélica en la oración subordinada, se elige la ter- cera variante (Hace años que vive en Buenos Aires) en lugar de la segunda. Resultan forzadas, en efecto, oraciones como Hace años desde que vive en Buenos Aires, que solo se documentan de manera ocasional. A pesar de esta asimetría, el verbo de la subordinada denota en los dos casos el origen del cómputo temporal. Así, la forma vivo en Recién hará cinco años que vivo de lo que escribo (Mundo [Esp.] 8/8/1996) designa el punto en el que alguien comienza a vivir de cierta forma. Las construcciones con «que + predicado atélico» denotan, pues, un intervalo, pero a la vez identifican su inicio. De hecho, admiten paráfrasis con «llevar + gerundio» («tener + gerundio» en algunos países): Solo llevo trabajando aquí dos semanas. 24.2.4d En la lengua antigua se usaba con mucha frecuencia haber en lugar de hacer, tanto en la construcción adverbial como en la oracional: Todas las correccio- nes […] ha mucho tiempo que las hice antes que ninguno (Herrera, Comentarios). Este uso se documenta en el español actual, restringido temporalmente al presente, sobre todo en ciertas fórmulas corteses y en el registro literario. Así, en el área antillana, México, parte de Centroamérica y España, no son raras expresiones como las subra- yadas en Mucho tiempo ha que no nos vemos; Me dijo un alba de la primavera / Yo florecí en tu corazón sombrío / Ha muchos años, caminante viejo (Machado, Soleda- des); Ha cuarenta años que me he ocupado en no dormir (Leñero, Noche). Es también impersonal la construcción «ir para + grupo nominal», como en Pobrecita, no debe- ría hablar así, que va para cuatro años que se murió (Grandes, Aires).
24.3.1 Características fundamentales de la concordancia de tiempos. Predicados restrictivos y no restrictivos 24.3.1a Se llama tradicionalmente concordancia temporal (lat. consecutĭo tempŏrum ) a la correspondencia que se establece entre dos formas verbales, una
de las cuales (en adelante, V1) aparece en una oración principal, y la otra (en ade- lante, V2), en una oración subordinada. Esta relación de dependencia temporal es característica, en efecto, de las oraciones subordinadas, puesto que los tiempos absolutos orientan sus relaciones respecto del momento del habla, como se expli- có en el capítulo precedente. En efecto, el verbo fue se orienta en relación con el momento de la enunciación en Pedro fue al cine el miércoles, donde el miércoles designa el miércoles anterior al día en que se habla. Ese mismo verbo se orienta, en cambio, en relación con contarán en Sus amigos contarán [V1] el domingo que Pedro fue (ha ido en algunos países) [V2] al cine el miércoles. Así pues, el miérco- les del que ahora se habla no es el anterior al momento en que esas palabras se pronuncian, sino el miércoles anterior al domingo. Este hecho pone de manifies- to que los contextos de subordinación inhiben o dejan en suspenso el rasgo más característico de los tiempos simples: su vínculo deíctico con el momento del habla. Así pues, el predicado de la oración principal (contarán, en este ejemplo) pasa a inducir o a imponer sus propias coordenadas temporales en todos estos contextos. 24.3.1b Aunque la concordancia de tiempos está estrechamente ligada con la traslación del discurso directo al indirecto (§ 43.4), constituye un fenómeno de ma- yor alcance que este, pues se da también en contextos en los que no existe corres- pondencia entre ambos tipos de discurso, como en Rosa creyó que podía irse para regresar al juicio (Nuevo Día [P. Rico] 23/10/1997), que contrasta con *Rosa creyó: “Podré irme para regresar al juicio”. La traslación del discurso directo al indirecto requiere que determinados adverbios orientados deícticamente se reorienten para evitar correspondencias inadecuadas, como en Dijo que llegaría ayer < *Dijo: “Llegaré ayer”. Se analizan estas correspondencias en el § 43.4.2. 24.3.1c Las dependencias que caracterizan la concordancia de tiempos se dividen tradicionalmente en tres tipos: relaciones de anterioridad, de posterioridad y de simultaneidad, en función de si V2 es anterior, posterior o simultáneo a V1. Buena parte de estas dependencias se deducen de los respectivos significados de cada uno de los tiempos verbales, de manera que el pretérito perfecto simple expresará anterioridad respecto del verbo principal, tanto si este aparece en una forma del pasado, como en El director nos comunicó que el proyecto se entregó a tiempo, como si está en futuro. Así, en Seguramente me comunicará el día {diez ~ *tres} que dejó el apartamento el día cinco, se excluye la variante con el gru- po nominal el día tres porque la sintaxis de esta construcción hace imposible que la salida del apartamento sea posterior a su comunicación (siempre que se trate del mismo mes). 24.3.1d Ya en las sintaxis latinas se observa que algunas propiedades semánticas de V1 determinan de forma esencial la dependencia temporal de V2. En función de este criterio, los predicados verbales pueden ser restrictivos o no restrictivos (§ 24.3.1g). Los predicados restrictivos orientan la interpretación temporal de sus complementos, a diferencia de los no restrictivos. Los primeros pueden ser de orientación prospectiva, retrospectiva y simultánea. La clase de los predica- dos de orientación prospectiva está formada por los siguientes grupos de predi- cados, entre otros:
los de lengua y —en menor medida— los de pensamiento y conocimiento. La presen- cia en esta pauta de los factivos (§ 25.3.2) se debe a que las reacciones emotivas pueden ser independientes de la localización temporal de la situación que la pro- voca: Siento mucho que {haya tenido ~ tenga ~ tuviera ~ vaya a tener} problemas. Los verbos de lengua dan lugar a alternancias del mismo tipo: La prensa comunicará que {ocultaban ~ ocultan ~ ocultarán ~ ocultarían ~ habían ocultado} pruebas). Entre los del tercer grupo muestran este comportamiento pensar, creer, saber, con- cluir o deducir, como en Dedujeron que no {supimos ~ sabemos ~ sabíamos ~ sabre- mos ~ sabríamos ~ hemos sabido ~ habíamos sabido} solucionar el problema. 24.3.2 Relaciones de anterioridad, posterioridad y simultaneidad. Interpretaciones de doble acceso 24.3.2a La discordancia temporal que muestra la oración Me gusta que {ha- yas ~ *hubieras} venido no se explica a partir de los factores léxicos recién examina- dos. Por el contrario, pone de manifiesto que regulan también la concordancia de tiempos ciertos factores propiamente sintácticos. Suele aceptarse hoy que el con- cepto apropiado para dar cabida a tales restricciones sintácticas es el de esfera temporal (§ 23.1.2c), es decir, el paradigma de tiempos que poseen en común una misma orientación. La esfera del presente abarca el presente, el futuro y el futuro perfecto. Los demás tiempos verbales pertenecen a la esfera del pasado. La forma he cantado —o bien canté en algunos países: § 23.4.1b— es irregular, ya que se agrupa en unos contextos con los tiempos de la esfera del presente y en otros con los de la esfera del pasado. El futuro y el condicional de conjetura, tanto en la forma simple como en la compuesta (§ 23.7.2, 23.8.1d y 23.9.3), denotan el tiempo que les corresponde en este uso modalizado, de manera que el futuro de conjetura equivale a un presente, y el condicional a un pretérito imperfecto. Los tiempos del subjuntivo pueden aparecer en función de la correspondencia descrita en la tabla del § 24.1.1a. 24.3.2b Si V2 se orienta en relación con V1, pueden obtenerse tres relaciones: an terioridad, posterioridad y simultaneidad. Se analizará primero la relación de anterioridad. Si V1 pertenece en estos casos a la esfera del presente, se admiten en V2 las formas cantaba, he cantado, canté y había cantado, así como las corres- pondientes al modo subjuntivo: Está comprobado que había cometido fraude; Aducirá que no tenía tiempo; El testigo negará en el juicio que haya visto alguna vez al acusado. Si V1 pertenece a la esfera del pasado, V2 aparece en pretérito pluscuam- perfecto de forma característica, como en Y yo sabía que ella había aceptado también atenciones de más de uno (Cabrera Infante, Habana); Estaba admirada de que su nombre hubiese podido surgir así, de pronto (Carpentier, Siglo); pero también en pre- térito perfecto simple: Afirmó que Panamá se perdió para Colombia por culpa del clericalismo (Suárez, Sueños); Mi viperino archiduque aseguró que Elisabeth mejoró (Moix, A. M., Vals). 24.3.2c La relación de posterioridad en V2 se obtiene de forma característica con el futuro simple si V1 pertenece a la esfera del presente, como en Creo que vendrá o en Te asegurarán que te solucionarán el problema (donde el solucionar es posterior al asegurar), además de con el futuro compuesto, como en Te dirá que
mañana lo habrá terminado. Se añaden, como antes, las formas correspondientes del subjuntivo cante y haya cantado: Le pedirá que lo solucione ~ haya soluciona- do cuando llegue. Si V1 pertenece a la esfera del pasado, la interpretación de pos- terioridad se obtiene prototípicamente en V2 con el condicional, sea simple (Pensaba que llegaría a tiempo) o compuesto (Me prometió que el martes siguiente habría terminado el trabajo), pero también con cantara y hubiera cantado: Confiaban en que {llegara ~ hubiera llegado } la noticia al final de la semana. Cabe añadir cantaba en los supuestos en los que alterna con cantaría (§ 23.8.2b): Me aseguró que {venía ~ vendría}. 24.3.2d La relación de simultaneidad en V2 es paralela a las anteriores. Si V está en un tiempo de la esfera del presente, aparecen en V2 las formas canto (Te dirán que te aprecian mucho), cante (Le gusta que vivan cerca) y el futuro de conje- tura (Supongo que conocerás a Luis), que equivale a un presente. Si V1 pertenece a la esfera del pasado, la forma característica en V2 es cantaba, que se analiza como un presente del pasado en el § 23.6.1d, como en Me parecía que tenías razón. A este para - digma corresponden también cantara (Le gustaba que la oficina fuera espaciosa) y el condicional de conjetura (Dedujimos que estaría informada de todo). En Negó [pre- dicado puntual] que estuviese enojada [predicado durativo] la relación de simulta- neidad lo es de inclusión, mientras que en Le gustaba [predicado durativo] que la habitación tuviera [predicado durativo] mucha luz las dos situaciones son coinciden- tes. Se examina también esta cuestión en el § 24.2.2c. 24.3.2e Se denomina doble acceso (también doble anclaje o doble orien tación temporal) a la doble dependencia temporal que muestra V2 en ciertos contextos de subordinación, es decir, al hecho de que V2 puede estar orientado desde el momento del habla, a la vez que en función del tiempo expresado por V1. En efecto, en la oración El jefe comunicó el martes pasado que Pedro está trabajando estos días en un nuevo proyecto se informa de una situación que se halla en curso en el momento del habla, pero también de un estado de cosas que ya se daba cuando fue comunicado por el jefe. Así pues, la situación descrita se orienta respecto de dos puntos. La interpretación de doble acceso se bloquea cuando la situación designada por V2 no puede extenderse hasta el tiempo designado por V1, ya sea por factores extralingüísticos, como en Nos explicó hace unos {meses ~ *años} que Clara está embarazada, como propiamente gramaticales. En efecto, en Usted había aludido hace {unas semanas ~ *varios lustros} a que la crisis económica de este año es leve, se produce un choque entre los adjuntos temporales de este año y unos lustros. 24.3.2f La extensión del tiempo marcado por V2 al de V1 da lugar a una serie de inferencias. Así, se implica —pero no se expresa literalmente— que cierta crisis dura ya muchos meses en Confirmó hace ya muchos meses que la actual crisis econó- mica es difícil. La extensión temporal de V2 a V1 explica que esta pauta sea caracterís- tica de las verdades tenidas por universales: Copérnico probó que la Tierra gira alrededor del Sol (§ 23.3.1c). La situación puede prolongarse más allá del momen- to del habla, como en Me pidió que {fuera ~ vaya} a la fiesta, donde el empleo de vaya implica que la fiesta de la que se habla no ha tenido lugar o no ha terminado. La extensión temporal de V2 a V1 es infrecuente con creer, pensar, suponer y otros
expresa con las pautas «mientras tenga, daré»; «mientras tuviera, daría», y sus correspondientes variantes con tiempos compuestos: No permitirá que se le escapen las cotizaciones de la divisa mientras tenga dólares para impedirlo (Universal [Ven.] 9/7/1996). Si el predicado es télico en esta pauta, mientras tiene el valor de una con- junción condicional: Mientras llegues a tiempo, nadie te pondrá problemas. 24.3.3d Los adverbios antes y después se construyen con complementos preposi- cionales introducidos por la preposición de (antes de que, después de que), pero dan también lugar a las conjunciones subordinantes antes que y después que. La primera se construye con subjuntivo; la segunda admite los dos modos (§ 25.5.1c). Si V1 per- tenece a la esfera del presente, las secuencias temporales características de antes se ajustan a la pauta «antes (de) que + cante o haya cantado»: Te visitaré antes de que seas abogado; Saldrá antes de que la función {termine ~ haya terminado}. Si V corresponde, en cambio, a la esfera del pasado, el esquema es «antes (de) que + can tara o hubiera cantado»: Decidieron comprarlo antes de que fuera derruido (Glantz, Rastro); No lo quemes, podrían sorprenderte antes de que hubiera ardido por completo (Chacón, Voz). Se registra en estas construcciones el uso de cante por cantara, sobre todo en algunas variedades del español hablado en las áreas andina y rioplatense (§ 24.1.1e). No obstante, se recomienda en ellas el uso del imper- fecto de subjuntivo. 24.3.3e Después (de) que admite dos combinaciones. Se construye con presente o pretérito perfecto si V1 pertenece a la esfera del presente: ¿Y si viene después que yo me vaya? (Galdós, Episodios). En cambio, si V1 pertenece a la esfera del pasado, se construye con pretéritos, con alternancia entre las formas simples y las compuestas: Yo la entiendo porque algo de eso me estaba pasando poco después de que usted vino (Mutis, Maqroll ); Fue despedido después de que hubiese remitido cartas a diarios bar- celoneses alusivas (País [Esp.] 5/8/1977). 24.3.3f V2 marca en todas estas construcciones el inicio de la situación que des- cribe V1, por lo que modifica de forma característica a predicados atélicos. Resulta, en efecto, mucho más natural la primera opción que la segunda en pares como {Es- tuve muy ocupado ~ Tuve un accidente} desde que llegué a la ciudad. En esta misma construcción he cantado admite en V1 la interpretación llamada de experiencia (§ 23.4.2d), como en He tenido solo un accidente desde que llegué a la ciudad o conti- nuo: He vivido aquí desde que me casé. La preposición hasta marca el límite final de la situación que se describe y, en consecuencia, V2 denota siempre posterioridad en relación con V1. Al igual que después, requiere predicados atélicos en V1, como en Trabajó en su oficina hasta que dieron las dos o en Tú te escondes hasta que abran (Trigo, Jarrapellejos). La omisión de la negación en secuencias como Llegó a su ofi - cina hasta que dieron las dos se examina en el § 48.7.2a.